Date: Wed, 2 Jul 2008 03:36:00 GMT From: Gabor Pali <pgj@FreeBSD.org> To: Perforce Change Reviews <perforce@FreeBSD.org> Subject: PERFORCE change 144455 for review Message-ID: <200807020336.m623a0Oi037943@repoman.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=144455 Change 144455 by pgj@disznohal on 2008/07/02 03:35:57 A bit of rework in www/hu/advocacy Affected files ... .. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/advocacy/index.sgml#4 edit .. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/advocacy/myths.sgml#4 edit Differences ... ==== //depot/projects/docproj_hu/www/hu/advocacy/index.sgml#4 (text+ko) ==== @@ -33,15 +33,27 @@ </li> </ul> - <h2>Webes források</h2> + <h2>Webes források</h2> <ul> <li> <p><a href="myths.html">*BSD mítoszok</a></p> - <p>Bemutatunk és leleplezünk néhány *BSD - projektrõl terjedõ mítoszt.</p> + <p>Bemutatunk és leleplezünk néhány + *BSD projektrõl terjedõ mítoszt.</p> + </li> + +<!-- + <li> + <p><a + href="letter.html">On Advocating FreeBSD and the Halloween memo</a> + </p> + + <p>Jordan Hubbard's response to the infamous Halloween memo, + posted to the FreeBSD-Advocacy mailing list (and republished + with his permission).</p> </li> +--> <li> <p><a href="&enbase;/news/press.html">&os; a @@ -63,34 +75,51 @@ <h2>&os;-t használó oldalak</h2> <ul> + <li>A <a name="daemonnews" + href="http://www.daemonnews.org/">Daemon News</a> + egy elektronikus publikáció a BSD + operációs rendszerekrõl + általában. A célja, hogy egy forrás + legyen a &os;, OpenBSD, és NetBSD + közösségek számára.</li> + + <li>A <a href="http://bsdfreak.org/">BSD Freak</a> egy új + oldal, amely a BSD rendszerekrõl felhasználói + szemszögbõl bemutató leírásokat, + cikkeket és folyóiratokat + kínál.</li> + + <li>A <a href="http://uptime.netcraft.com/perf/reports/Hosters" + name="netcraft">Hosting Providers Performance</a> a Netcraft + oldala, a nagyobb tár- és + tartalomszolgáltatások + megbízhatóságát követi nyomon, + amelyek közül sok &os;-t használ.</li> + <li>A <a - name="daemonnews" href="http://www.daemonnews.org/">Daemon News</a> - egy elektronikus publikáció a BSD operációs - rendszerekről általában. A célja, hogy egy - forrás legyen a FreeBSD, OpenBSD, és NetBSD - közösségek számára.</li> + href="http://dmoz.org/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/BSD/FreeBSD/" + name="dmoz">The Open Directory Project</a> célja, hogy + a legátfogóbb könyvtár legyen a + weben. Ebben önkéntes szerkesztõk serege + segíti.</li> - <li>A <a href="http://bsdfreak.org/">BSD Freak</a> egy új oldal, - útmutatókat, cikkeket és folyóiratokat - kínál a BSD rendszerekről felhasználói - szemszögből</li> +<!-- - <li>A <a href="http://uptime.netcraft.com/perf/reports/Hosters" - name="netcraft">"Hosting Providers Performance"</a> a Netcraft oldala, - nagyobb webhosting szolgáltatások - megbízhatóságát követi nyomon, - melyek közül sok FreeBSD-t használ.</li> + <li><a href="&enbase;/marketing/os-comparison.html" + name="freebsdvslinuxvswin2k">FreeBSD vs. Linux vs. Windows + 2000</a> is a comparison between the three operating systems + which includes reliability, performance, support, cost of + ownership, and more. (outdated)</li> - <li>A <a href="http://dmoz.org/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/BSD/FreeBSD/" name="dmoz"> - "The Open Directory Project"</a> célja, hogy a - legátfogóbb könyvtár legyen a weben. Ebben - önkéntes szerkesztők serege segíti.</li> +--> <li><a name="bsdcan" href="http://www.bsdcan.org/">BSDCan</a>, az - évente megrendezett BSD Konferencia a Kanadában található Ottawában.</li> + évente megrendezett BSD Konferencia a Kanadában + található Ottawában.</li> - <li><a name="eurobsdcon" href="http://www.eurobsdcon.org/">EuroBSDCon</a>, - az éves BSD Konferencia Európában.</li> + <li><a name="eurobsdcon" + href="http://www.eurobsdcon.org/">EuroBSDCon</a>, az + éves BSD Konferencia Európában.</li> </ul> ==== //depot/projects/docproj_hu/www/hu/advocacy/myths.sgml#4 (text+ko) ==== @@ -2,7 +2,7 @@ <!ENTITY base CDATA ".."> <!ENTITY enbase CDATA "../.."> <!ENTITY date "$FreeBSD: www/hu/advocacy/myths.sgml,v 1.6 2008/06/25 11:31:17 gabor Exp $"> -<!ENTITY title "A FreeBSD Képviseleti Projekt"> +<!ENTITY title "A FreeBSD Képviseleti Projekt"> <!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE"> <!ENTITY % developers SYSTEM "../../en/developers.sgml"> %developers; <!ENTITY url.articles "../../doc/en_US.ISO8859-1/articles"> @@ -17,579 +17,689 @@ <html> &header; - <p>Miközben a BSD projektek (DragonflyBSD, FreeBSD, NetBSD, és - OpenBSD) nagyra nõttek, számos mítosz kezdett - terjedni róluk. Ezek közül néhányat - jó szándékú, ám megfontolatlan - személyek indítottak el, másokat pedig önhitt - emberek.</p> + <p>Miközben a BSD projektek (DragonflyBSD, &os;, NetBSD + és az OpenBSD) nagyra nõttek, számos + mítosz kezdett terjedni róluk. Ezek közül + néhányat jó szándékú, + ám megfontolatlan személyek indítottak el, + másokat pedig önhitt emberek.</p> - <p>Ennek az oldalnak az a célja, hogy a lehetõ legnagyobb - tárgyilagosság mellett eloszlassa ezeket a + <p>Ennek az oldalnak az a célja, hogy a lehetõ + legnagyobb tárgyilagosság mellett eloszlassa ezeket a tévhiteket.</p> - <blockquote><b>Megjegyzés:</b> Ezen az oldalon a "*BSD" - kifejezés mind a négy BSD projektre vonatkozik. Ahol a - mende-monda az egyik különálló projektre - vonatkozik, ott azt külön említjük.</blockquote> + <blockquote><b>Megjegyzés:</b> Ezen az oldalon a ,,*BSD'' + kifejezés mind a négy BSD projektre vonatkozik. + Ahol az adott mende-monda csak az egyik + különálló projektre vonatkozik, ott azt + külön említjük.</blockquote> - <blockquote>Ha úgy gondolja, hogy az oldal valamely - témában hiányos ismereteket közöl, - kérjük értesítse az oldal - fenntartóját, &a.trhodes;-ot a következõ e-mail - címen: - <<a href="mailto:trhodes@FreeBSD.org">trhodes@FreeBSD.org</a>> + <blockquote>Ha úgy érezzük, hogy az oldal + valamely témában hiányos ismereteket + közöl, akkor értesítsük az oldal + fenntartóját, &a.trhodes;-ot a következõ + e-mail címen: <<a + href="mailto:trhodes@FreeBSD.org">trhodes@FreeBSD.org</a>> </blockquote> <h2>Tartalom</h2> <ul> - <li><a href="#closed-model">A *BSD zárt fejlesztési - modellel rendelkezik</a></li> + <li><a href="#closed-model">A *BSD rendszerek zárt + fejlesztési modellel rendelkeznek, sokkal inkább + ,,katedrálisok'' mintsem ,,bazárok''</a></li> - <li><a href="#own-distro">Nem készíthet saját - disztribúciót, vagy egyéb, *BSD-bõl - származó munkát</a></li> + <li><a href="#own-distro">A *BSD rendszerekrõl nem + készíthetõ saját + disztribúció, vagy nem + származtatható egyéb munka</a></li> - <li><a href="#server">A *BSD egy remek kiszolgáló, de rossz - desktop rendszer</a></li> + <li><a href="#server">A *BSD rendszerek remek + kiszolgálók, de rossz asztali rendszerek</a></li> - <li><a href="#old-codebase">A *BSD kódbázis régi, - elavult és haldokló</a></li> + <li><a href="#old-codebase">A *BSD rendszerek + forráskódja régi, elavult és + haldoklik</a></li> - <li><a href="#bsd-war">A *BSD projektek egymással versengenek - felhasználók csoportjait egyre jobban megosztva - ezzel</a></li> + <li><a href="#bsd-war">A *BSD projektek egymással + háborúznak, hetente válnak ki újabb + felhasználói csoportok</a></li> - <li><a href="#clustering">Nem lehet *BSD rendszereket fürtözni - (párhuzamos használat)</a></li> + <li><a href="#clustering">A *BSD rendszereket nem + fürtözni (párhuzamos + számításokra)</a></li> <li><a href="#support">Nincs kereskedelmi támogatás - *BSD rendszerekhez</a></li> + a *BSD rendszerekhez</a></li> - <li><a href="#applications">Nincsenek alkalmazások - *BSD rendszerekhez</a></li> + <li><a href="#applications">Nincsenek alkalmazások a *BSD + rendszerekhez</a></li> - <li><a href="#beats">A *BSD jobb, mint más rendszerek</a></li> + <li><a href="#beats">A *BSD rendszerek jobbak, mint más + rendszerek</a></li> - <li><a href="#beaten">Más rendszerek jobbak, mint a *BSD</a></li> + <li><a href="#beaten">Más rendszerek jobbak, mint a + *BSD a rendszerek</a></li> </ul> - <h2>Mítoszok</h2> + <h2>Mítoszok</h2> - <h3>A <a name="closed-model">*BSD</a> zárt fejlesztési - modellel rendelkezik</h3> + <h3>A <a name="closed-model">*BSD</a> rendszerek zárt + fejlesztési modellel rendelkeznek, sokkal inkább + ,,katedrálisok'' mintsem ,,bazárok''</h3> - <p>Eric Raymond nagy hatású írása - "<a href="http://www.catb.org/~esr/writings/cathedral-bazaar/">The - Cathedral and the Bazaar</a>" címmel a Linux fejlesztési - modellt (és azt a modellt, amelyet Eric a <tt>fetchmail</tt>-hez - használt) említi mint a "nyílt" fejlesztési - modell példáját. Ezzel szemben a *BSD + <p>Eric Raymond nagy hatású írása <a + href="http://www.catb.org/~esr/writings/cathedral-bazaar/">A katedrális és a bazár</a> + címmel a Linux fejlesztési modellt (és azt a + modellt, amelyet Eric a <tt>fetchmail</tt> + kifejlesztéséhez használt) említi mint + a ,,nyílt'' fejlesztési modell + példáját. Ezzel szemben a *BSD fejlesztési modelljét gyakran jellemzik zártként.</p> - <p>A hallgatólagos bírálat szerint a "bazár" - (nyílt) jó, és a "katedrális" (zárt) - rossz.</p> + <p>A hallgatólagos bírálat szerint a + ,,bazár'' (nyílt) jó, és a + ,,katedrális'' (zárt) rossz.</p> - <p>Ha valami, akkor a *BSD fejlesztési modell - <strong>még inkább</strong> hasonlít a - "bazárhoz", mint a Linux vagy a <tt>fetchmail</tt> - esetében, amelyeket Eric említ.</p> + <p>Ha valami, akkor a *BSD rendszerek által alkalmazott + fejlesztési modell <strong>még inkább</strong> + hasonlít a ,,bazárhoz'', mint a Linux vagy a + <tt>fetchmail</tt> esetében, amelyeket Eric + említ.</p> - <p>Vegye figyelembe a következõket:</p> + <p>Ehhez elég csupán a következõket + figyelembe vennünk:</p> <ul> - <li><p><b>Minden *BSD projekt:</b> Az aktuális fejlesztési - forráskód a FreeBSD, NetBSD, és az OpenBSD - esetében is bárki számára - elérhetõ az Interneten keresztül, a nap 24 - órájában. Nem szükséges - arra várni, hogy egy új kiadás jelenjen meg.</p> + <li> + <p><b>Minden *BSD projekt esetén:</b> A + forráskód aktuális változata a + &os;, NetBSD, és az OpenBSD esetében is a nap 24 + órájában bárki + számára elérhetõ az Interneten + keresztül. Nem szükséges arra várni, + hogy egy új kiadás jelenjen meg.</p> - <p><b>FreeBSD, NetBSD:</b> Egy telepíthetõ "snapshot" - verzió válik elérhetõvé 24 - óránként. Ezek a snapshotok teljesen - ugyanúgy telepíthetõk mint a - közönséges kiadások, és a - telepítéshez nem szükséges egy - meglévõ rendszer.</p> + <p><b>&os;, NetBSD:</b> Egy telepíthetõ ,,pillanat'' + verzió 24 óránként válik + elérhetõvé. Ezek a pillanatképek + teljesen ugyanúgy telepíthetõk mint a + közönséges kiadások, és a + telepítéshez nem szükséges egy + meglévõ rendszer.</p> - <p><b>OpenBSD:</b> OpenBSD snapshotok naponta készülnek, - és ha Theo elég jónak találja õket, - felkerülnek a tükörszerverekre.</p> + <p><b>OpenBSD:</b> OpenBSD pillanatképei naponta + készülnek, és ha Theo elég + jónak találja ezeket, felkerülnek a + tükörszerverekre.</p> - <p>Ezzel ellentétben a Linux kernelnek csak alkalmilag - válik elérhetõvé új verziója, - és a különbözõ disztribúciók - kiadási gyakorisága a disztribúció - fejlesztõitõl függ.</p> + <p>Ezzel ellentétben a Linux kernelnek csak alkalmilag + válik elérhetõvé új + verziója, és a különbözõ + disztribúciók kiadási gyakorisága + a disztribúció fejlesztõitõl + függ.</p> - <p>Itt nem kíséri harsonaszó egy új kernel - megjelenését, mivel a legtöbb *BSD - felhasználó számára ez egy mindennapi - esemény.</p></li> + <p>Itt nem kíséri harsonaszó egy új + kernel megjelenését, mivel a legtöbb *BSD + felhasználó számára ez egy + teljesen megszokott esemény.</p> + </li> - <li><p>A *BSD projektek mind CVS-t használnak a - forráskód karbantartásához.</p> + <li> + <p>A *BSD projektek mind CVS-t használnak a + forráskód karbantartásához.</p> - <p><b>Minden *BSD projekt:</b> a CVS Repository a nap 24 - órájában böngészhetõ, és - a repóból az egész rendszer letölthetõ. - A forrás elérhetõ Anonymous CVS, CVSup, CVSupit, - CTM (e-mail-en keresztül), vagy FTP - segítségével.</p></li> + <p><b>Minden *BSD projekt esetén:</b> a CVS Repository a + nap 24 órájában + böngészhetõ, és a repositoryból + az egész rendszer letölthetõ. A + forrás elérhetõ anonim CVS, CVSup, CVSupit, + CTM (e-mail-en keresztül) vagy egyszerû FTP + segítségével.</p> + </li> - <li><p>Bárki küldhet javításokat, - hibajelentéseket, dokumentációt, és - egyéb hozzájárulásokat. Ezt a *BSD - rendszerek részét képezõ <tt>send-pr</tt> - program, vagy a webes felület segítségével - lehet megtenni.</p> + <li> + <p>Bárki küldhet javításokat, + hibajelentéseket, dokumentációt, + és egyéb módokon is + hozzájárulhat a munkához. Ezt a *BSD + rendszerek részét képezõ + <tt>send-pr</tt> program vagy a webes felület + segítségével lehet megtenni.</p> - <p>A dokumentáció hemzseg az erre való - hivatkozásoktól.</p></li> + <p>A dokumentáció hemzseg az erre utaló + hivatkozásoktól.</p> + </li> - <li><p>Nem mindenki hajthat végre változtatásokat a - *BSD kódban. Elõször <EM>committerré</EM> kell - válnia. Általában olyan emberek kapnak "commit - jogot", akik már a <tt>send-pr</tt> - segítségével, vagy hasonló módon - beküldtek pár jól átgondolt - változtatást a projektnek.</p> + <li> + <p>Nem mindenki hajthat végre + változtatásokat a *BSD rendszerek + forráskódjában, ehhez elõször + <EM>committerré</EM> kell válnia. + Általában olyan emberek kapnak ,,commit jogot'', + akik már a <tt>send-pr</tt> + segítségével vagy más + hasonló módon beküldtek már + pár alapos változtatást a projektnek.</p> <p>Ez a rendszer hasonló a Linux módszeréhez. Egyetlen ember, Linus jogosult megváltoztatni a kernelt, - de a különbözõ területek fejlesztése - (mint például a hálózati kód) - más emberek közt van szétosztva - karbantartásra.</p> + de a különbözõ területek (mint + például a hálózati kód) + fejlesztését más emberek tartják + karban.</p> - <p><i>Mellesleg: Nik (nik@FreeBSD.org) jó példa erre. - Miután számos fejlesztést hajtott végre a - FreeBSD Dokumentációs Projekten és a weboldalon, - felajánlották neki a "commit jogot", hogy ne kelljen - más committereket zargatnia, hogy hajtsák végre - az általa készített fejlesztéseket. - Soha nem kérte ezt a jogot, ingyen kapta.</i></p></li> + <p><i>Mellesleg Nik (nik@FreeBSD.org) jó példa erre. + Miután számos fejlesztést hajtott + végre a FreeBSD Dokumentációs Projekten + és a weboldalon, felajánlották neki a + ,,commit jogot'', hogy ne kelljen más committereket + zargatnia, hogy hajtsák végre az általa + készített fejlesztéseket. Soha nem + kérte ezt a jogot, ingyen kapta.</i></p> + </li> </ul> <hr noshade size="1"> - <h3><a name="own-distro">Nem</a> készíthet saját - disztribúciót, vagy egyéb, *BSD-bõl - származó munkát</h3> + <h3><a name="own-distro">A</a> *BSD rendszerekrõl nem + készíthetõ saját + disztribúció, vagy nem származtatható + egyéb munka</h3> - <p>Készíthet, csak a dokumentációban és - a forrásfájlokban fel kell tüntetnie, hogy a - kód honnan - származik. Rengeteg származtatott projekt - létezik:</p> + <p>Készíthetõ, csak a + dokumentációban és a + forrásfájlokban fel kell tüntetni, hogy a + forráskód honnan származik. Rengeteg + származtatott projekt létezik:</p> <ul> - <li><p>A <a href="http://www.dragonflybsd.org/">DragonflyBSD</a> - a FreeBSD 4.X egy kódelágazásaként - indult, de azóta kialakult a saját - felhasználói közössége és a - fejlesztési céljai.</p></li> + <li> + <p>A <a href="http://www.dragonflybsd.org/">DragonflyBSD</a> a + &os; 4.X egy leágazásaként indult, + de azóta már van saját + felhasználói közössége + és vannak fejlesztési céljai.</p> + </li> - <li><p>A <a href="http://www.trustedbsd.org/">TrustedBSD</a> - olyan kiegészítéseket nyújt - a FreeBSD-hez, amelyek a trusted operációs - rendszerekre jellemzõ funkciókkal látják - el azt, megcélozva ezzel az IT biztonsági - minõsítést, a Common Criteria-t (CC). - Ez a projekt fejlesztés alatt áll, a kód - nagy része visszakerül a FreeBSD alaprendszerbe, de a - fejlesztés külön történik.<p></li> + <li> + <p>A <a href="http://www.trustedbsd.org/">TrustedBSD</a> a + &os;-hez nyújt a megbízható (trusted) + operációs rendszerekre jellemzõ + funkciókat képviselõ + különbözõ kiterjesztéseket, + és ezzel az IT biztonsági + minõsítést, a Common Criteria-t (CC) + célozza meg. Ez a projekt folyamatos fejlesztés + alatt áll, a kód nagy része + visszakerül a &os; alaprendszerébe, de a + fejlesztés külön történik.<p> + </li> - <li><p>A <a href="http://www.freesbie.org/">FreeSBIE</a> egy - CD-ROM-ról futó teljes desktop rendszer. - Telepíthetõ is, de különösen - hasznos háttértár nélküli - számítógépekhez.</p></li> + <li> + <p>A <a href="http://www.freesbie.org/">FreeSBIE</a> egy + CD-ROM-ról futó teljes asztali rendszer. + Telepíthetõ is, de különösen + hasznos háttértár nélküli + számítógépekhez.</p></li> - <li><p>A <a href="http://frenzy.org.ua/eng/">Frenzy</a> egy - másik live-CD disztribúció, de - elsõsorban adminisztrációs feladatokhoz. - Egyaránt tartalmaz hardvertesztelõ, - fájlrendszer-ellenõrzõ, biztonsági - ellenõrzõ, hálózat-konfiguráló - és -analizáló szoftvereket.<p></li> + <li> + <p>A <a href="http://frenzy.org.ua/eng/">Frenzy</a> egy + másik live-CD disztribúció, de + elsõsorban adminisztrációs feladatokhoz. + Egyaránt tartalmaz hardvertesztelõ, + állományrendszer-ellenõrzõ, + biztonsági ellenõrzõ, + hálózatkonfiguráló és + -analizáló szoftvereket.<p> + </li> - <li><p>A <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=picobsd">PicoBSD</a> - egy testreszabott FreeBSD disztribúció, amely - elfér akár egy floppy lemezen is. Remek eszköz - merevlemez nélküli 386-os PC-k routerré, vagy - nyomtató szerverré alakításához. - A FreeBSD forrásfa része, tekintse meg a - /usr/src/release/picobsd könyvtárat.</p></li> + <li> + <p>A <a + href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?query=picobsd">PicoBSD</a> + egy testreszabott &os; disztribúció, amely + elfér akár egy floppy lemezen is. Remek + eszköz merevlemez nélküli 386-os PC-k + útválasztóvá vagy + nyomtatószerverré + alakításához. A &os; + forrásfájának része, lásd a + /usr/src/release/picobsd könyvtárat.</p> + </li> - <li><p>A <a href="&url.articles;/nanobsd/index.html">NanoBSD</a> egy - másik projekt a FreeBSD minimális - helyigényû verzióinak - elõállításához amelyek - elférnek egy Compact Flash kártyán, vagy - egyéb elterjedt adathordozón. Ez a projekt is - a FreeBSD forrásfa része, tekintse meg a - /usr/src/tools/tools/nanobsd könyvtárat.</p></li> + <li> + <p>A <a href="&url.articles;/nanobsd/index.html">NanoBSD</a> egy + másik olyan projekt, amely a &os; minimális + helyigényû verziójának + elõállításával foglalkozik. + Ez a változat elfér egy Compact Flash + kártyán vagy egyéb kisebb + méretû adathordozón. Ez a projekt is a + &os; forrásfájának része, + lásd a /usr/src/tools/tools/nanobsd + könyvtárat.</p> + </li> - <li><p>A <a href="http://www.tinybsd.org/tinybsd">TinyBSD</a> - shell scriptek egy olyan készlete, amelyek a - FreeBSD 5.X és 6.X verzióin alapuló - beágyazott rendszerek fejlesztéséhez - használható.</p></li> + <li> + <p>A <a href="http://www.tinybsd.org/tinybsd">TinyBSD</a> olyan + shell szripteket foglal össze, amelyek a &os; 5.X + és 6.X verzióin alapuló beágyazott + rendszerek fejlesztéséhez + használhatóak.</p></li> - <li><p>A <a href="http://www.thinbsd.org/">ThinBSD</a> egy - kisméretû rendszerindító lemez, - amellyel egy egyszerû PC-t használhatunk - Microsoft Windows RDP kliensként, vagy - X terminálként. Az egész - konfiguráció DHCP protokollon - végezhetõ.</p></li> + <li> + <p>A <a href="http://www.thinbsd.org/">ThinBSD</a> egy + kisméretû rendszerindító lemez, + amellyel egy egyszerû PC-t használhatunk Microsoft + Windows RDP kliensként, vagy X + terminálként. Az egész + konfiguráció DHCP protokollon + végezhetõ.</p> + </li> - <li><p>A <a href="http://www.pcbsd.org/">PC-BSD</a> egy dekstop - felhasználásra készített - FreeBSD leszármazott. A fejlesztés - célja, hogy könnyen telepíthetõ - legyen és egy segítõkész - közösség alakuljon ki - körülötte.</p></li> + <li> + <p>A <a href="http://www.pcbsd.org/">PC-BSD</a> egy asztali + felhasználásra elõkészített + &os; leszármazott. A fejlesztés célja, + hogy könnyen telepíthetõ legyen és egy + segítõkész közösség + alakuljon ki körülötte.</p> + </li> - <li><p>A <a href="http://www.desktopbsd.net/">DesktopBSD</a> egy - másik desktop felhasználásra - szánt FreeBSD alapú operációs - rendszer.</p></li> + <li> + <p>A <a href="http://www.desktopbsd.net/">DesktopBSD</a> egy + másik asztali felhasználásra szánt + &os; alapú operációs rendszer.</p> + </li> - <li><p>A <a href="http://www.gentoo.org/proj/en/gentoo-alt/bsd/fbsd/index.xml"> - Gentoo/FreeBSD</a> a Gentoo Projekt kezdeményezése - arra, hogy a Gentoo adminisztrációs adottságait - portolják a megbízható FreeBSD kernelre és - szoftverkörnyezetre. A projekt befejezetlen, - kísérleti stádiumban van.</p></li> + <li> + <p>A <a + href="http://www.gentoo.org/proj/en/gentoo-alt/bsd/fbsd/index.xml">Gentoo/&os;</a> + a Gentoo Projekt kezdeményezése arra, hogy a + Gentoo adminisztrációs adottságait + portolják a megbízható &os; + rendszermagjára és + szoftverkörnyezetére. A projekt befejezetlen, + jelenleg kísérleti stádiumban van.</p> + </li> - <li><p>A <a href="http://www.m0n0.ch/wall/">m0n0wall</a> egy - FreeBSD alapú tûzfalrendszer, amely - rengeteg olyan funkcióval rendelkezik, amelyet - a drága tûzfalak nyújtanak, mint - például a webes interfész, - visszaállíthatóság a - gyári beállításokra, - alapos csomagszûrés, NAT/PAT - átirányítás, DHCP kliens - és szerver, gyorstáras névszerver - és még ennél is több.</p></li> + <li> + <p>A <a href="http://www.m0n0.ch/wall/">m0n0wall</a> egy &os; + alapú tûzfalrendszer. Rengeteg olyan + funkcióval rendelkezik, amelyet a drága + tûzfalak is nyújtanak, mint például + a webes interfész, gyári + beállítások + visszaállítása, + állapottartó csomagszûrés, NAT/PAT + átirányítás, DHCP kliens és + szerver, gyorstárazó névszerver és + még sok minden más.</p> + </li> - <li><p>A <a href="http://www.pfsense.com">pfSense</a> egy - mo0nowall alapú tûzfalrendszer, de a fejlesztés - céljai és a támogatott funkciók - különbözõek, mint pl. az OpenBSD Packet - Filter (PF), FreeBSD 6.1, ALTQ támogatás a - kiûnõ háló csomagütemezéshez - és egy integrált csomagkezelõ rendszer a - bõvíthetõ funkcionalitásért.</p></li> + <li> + <p>A <a href="http://www.pfsense.com">pfSense</a> egy m0n0wall + alapú tûzfalrendszer, de a fejlesztés + céljai és a támogatott funkciók + különbözõek, mint például az + OpenBSD Packet Filter (PF) és a &os; 6.1 + támogatása, vagy a kitûnõ + hálózati ütemezéshez az ALTQ + támogatása, valamint a funkcionalitás + bõvíthetõségét egy + integrált csomagkezelõ rendszer + segítségével valósítja + meg.</p> + </li> - <li><p>A Whistle Interjet egy "hálózati - készülék", ami router, webszerver, - e-mail szerver és egyéb funkciókat - lát el, továbbá webböngészõvel - konfigurálható. A készülék - alapja a FreeBSD operációs rendszer, - és a Whistle a fejlesztéseinek nagy - részét visszaküldte a FreeBSD projekthez - (miközben eleget megtartott ahhoz, hogy az - üzleti versenyben maradhasson).</p></li> - + <li> + <p>A Whistle Interjet egy ,,hálózati + készülék'', amely + útválasztó, webszerver, e-mail szerver + és egyéb funkciókat lát el, + továbbá webböngészõvel + konfigurálható. A készülék + alapja a &os; operációs rendszer, és a + Whistle a fejlesztéseinek nagy részét + visszaküldte a &os; Projektnek (miközben eleget + megtartott ahhoz, hogy az üzleti versenyben + maradhasson).</p> + </li> </ul> - <p>A DragonflyBSD esetéhez hasonlóan, az OpenBSD sem volt - önálló projekt, a NetBSD projekt alapjaitól - indult el, és azóta kialakult a saját - szemléletmódja.</p> + <p>A DragonflyBSD esetéhez hasonlóan, az OpenBSD sem + volt önálló projekt, a NetBSD projekt + alapjaitól indult el és azóta kialakult a + saját szemléletmódja.</p> <hr noshade size="1"> - <h3><a name="server">A *BSD</a> egy remek kiszolgáló, de - rossz desktop rendszer</h3> + <h3><a name="server">A *BSD</a> rendszerek remek + kiszolgálók, de rossz asztali rendszerek</h3> - <p>A *BSD egy remek kiszolgáló, de egy remek desktop - rendszer is. Sok elvárás a kiszolgálók - felé (gyors válaszidõ nagy terhelés alatt is, - stabilitás, erõforrások hatéony - kihasználása) ugyanúgy elvárás a - dektop rendszerek esetén is.</p> + <p>A *BSD rendszerek remek kiszolgálók, de egyben + remek asztali rendszerek is. Sok elvárás a + kiszolgálók felé (rövid + válaszidõ nagy terhelés alatt is, + stabilitás, az erõforrások hatékony + kihasználása) ugyanúgy elvárás + az asztali rendszerek esetén is.</p> - <p>A *BSD mûködik ugyanazokkal a desktop szoftverekkel (KDE, - GNOME, Firefox, ablakkezelõk), mint a Linux, és az irodai - szoftverek, mint például az OpenOffice csomag is - remekül mûködik a *BSD rendszerek alatt.</p> + <p>A *BSD rendszerek ugyanazokkal az asztali szoftverekkel (KDE, + GNOME, Firefox, ablakkezelõk) mûködnek, mint a + Linux, és az irodai szoftverek, mint például + az OpenOffice csomag is remekül mûködnek + alattuk.</p> <hr noshade size="1"> - <h3><a name="old-codebase">A</a> BSD kódbázis régi, - elavult és haldokló</h3> + <h3><a name="old-codebase">A</a> *BSD rendszerek + forráskódja régi, elavult és + haldoklik</h3> - <p>A BSD kódbázis egyes részei több mint 20 - évesek is lehetnek, de ez egyáltalán nem jelenti - azt, hogy elavult, vagy haldokló. Rengeteg profi - felhasználó szereti azt a stabilitást, amelyet - többéves tesztelés eredményezett.</p> + <p>Noha a BSD rendszerek forráskódjának egyes + részei akár több mint 20 évesek is + lehetnek, egyáltalán nem jelenti azt, hogy elavult + lenne vagy éppen haldokolna. Rengeteg profi + felhasználó szereti azt a stabilitást, + amelyet ez a többéves tesztelés hozott + magával.</p> <p>Technológiai fejlesztések továbbra is - bekerülnek a *BSD rendszerekbe, mint például:</p> + bekerülnek a *BSD rendszerekbe, mint + például:</p> <ul> - <li><p>SMP: Symmetric Multi-Processing, több processzorral - rendelkezõ rendszerek használata.</p></li> + <li> + <p>SMP: Symmetric Multi-Processing, vagyis a több + processzorral rendelkezõ rendszerek használata.</p> + </li> - <li><p>SoftUpdates: A BSD fájlrendszert legalább olyan - gyorssá teszi, mint a Linux fájlrendszer, - az szinkron írási mûveletek - engedélyezése - és így az ezzel - járó kockázat - - <strong>nélkül</strong>.</p></li> + <li> + <p>SoftUpdates: A BSD állományrendszert + legalább olyan gyorssá teszi mint a Linux + által használt állományrendszerek, + az aszinkron írási mûveletek + engedélyezése — és így az + ezzel járó kockázat — + <strong>nélkül</strong>.</p> + </li> - <li><p>VM rendszer: A VM (Virtuális Memória) alrendszer - folyamatosan fejlõdik. A VM/cache kialakítása - segít a wcarchive.cdrom.com-hoz hasonló - kiszolgálóknak a több ezer (konkrétan - több mint 10.000) egyidejû FTP kapcsolat szakadatlan - kezelésében.</p></li> + <li> + <p>VM rendszer: A VM (Virtuális Memória) + alrendszer folyamatosan fejlõdik. A VM/cache + kialakítása segít a wcarchive.cdrom.com + szolgáltatásához hasonló + kiszolgálóknak a több ezer + (konkrétan több mint 10 000) egyidejû + FTP kapcsolat kiesésektõl mentes + kezelésében.</p> + </li> - <li><p>Architektúra portok: A FreeBSD jelenleg hat fõ - architektúrát támogat: AMD64, i386, - Itanium, PC-98, PowerPC és UltraSPARC. - Jelenleg is folynak fejlesztések további - architektúrák támogatására. - Tekintse meg a <a - href="&base;/platforms/index.html">Támogatott Platformok</a> - oldalt bõvebb információért.</p></li> + <li> + <p>Különbözõ architektúrák: A + &os; jelenleg hét fõ architektúrát + támogat: Alpha, AMD64, i386, Itanium, PC-98, PowerPC + és UltraSPARC. Jelenleg is folynak fejlesztések + további architektúrák + támogatására. Bõvebb + információért lásd a <a + href="&base;/platforms/index.html">Támogatott + platformok</a> oldalt.</p> + </li> - <li><p>MAC keretrendszer: A FreeBSD támogatja a Mandatory - Access Controlt, azt a funkciót, amely általában - drága trusted operációs rendszerekben - található meg. A FreeBSD kiemelkedõ - biztonságot nyújt Önnek ingyen! A - <a href="http://www.trustedbsd.org">TrustedBSD Projekt</a> - további trusted operációs rendszer - kiegészítéseket kínál.</p></li> + <li> + <p>MAC alrendszer: A &os; támogatja a Mandatory Access + Controlt, vagyis egy olyan funkciót, amely + általában csak drága + megbízható (trusted) operációs + rendszerekben található meg. A &os; ellenben + kiemelkedõ biztonságot nyújt ingyen! A + témával kapcsolatban a <a + href="http://www.trustedbsd.org">TrustedBSD Projekt</a> + kínál további + kiegészítéseket.</p></li> - <li><p>GEOM keretrendszer: A GEOM egy moduláris lemezkezelõ - keretrendszer, amelynek segítségével - összefûzhet, tükrözhet, csíkozhat, vagy - titkosíthat lemezeket. Funkcionalitásban gazdag, - és biztonságban tartja az adatait.</li> - + <li> + <p>GEOM alrendszer: A GEOM egy moduláris lemezkezelõ + rendszer, amelynek segítségével + összefûzhetünk, tükrözhetünk, + csíkozhatunk vagy titkosíthatunk lemezeket. + Funkcionalitásban gazdag, és biztonságban + tartja az adatainkat. + </li> </ul> <hr noshade size="1"> - <h3><a name="bsd-war">A </a>*BSD projektek egymással versengenek - felhasználók csoportjait egyre jobban megosztva ezzel</h3> + <h3><a href="bsd-war">A</a> *BSD projektek egymással + háborúznak, hetente válnak ki újabb + felhasználói csoportok</h3> - <p>Ez nem így van. Noha idõnként heves viták - zajlanak a *BSD rendszerek képviselõi között, - a projektek továbbra is együtt dolgoznak. A FreeBSD Alpha - portja kezdetben nagyrészt a NetBSD csapat munkáján - alapult. A NetBSD és az OpenBSD is a FreeBSD Ports Collectiont - vette alapul a saját portrendszerének - kialakításakor. A FreeBSD és a NetBSD is - átvett biztonsági javításokat, amelyeket - az OpenBSD-ben fedeztek fel elõször.</p> + <p>Ez nem így van. Noha idõnként heves + viták zajlanak a *BSD rendszerek képviselõi + között, a projektek továbbra is együtt + dolgoznak. A &os; Alpha portja kezdetben nagyrészt a + NetBSD csapat munkáján alapult. A NetBSD és + az OpenBSD is a &os; Portgyûjteményét vette + alapul a saját portrendszerének + kialakításakor. A &os; és a NetBSD is + vesznek át olyan biztonsági + javításokat, amelyeket az OpenBSD-ben fedeznek fel + elõször.</p> - <p>A FreeBSD és a NetBSD több mint öt éve - vált szét, csak az OpenBSD és a DragonflyBSD - számítanak újabb projektnek.</p> + <p>A &os; és a NetBSD projektek több mint tíz + éve váltak szét, azóta csak az OpenBSD + és a DragonflyBSD számítanak újabb BSD + projektnek.</p> <p>A *BSD projektek más területen is - együttmûködnek. Például a - <a href="http://www.daemonnews.org/">DaemonNews</a> - havonta frissülõ online magazin is a négy projekt + együttmûködnek. Például a <a + href="http://www.daemonnews.org/">DaemonNews</a> havonta + frissülõ internetes magazin is a négy projekt tagjainak közös munkája.</p> <hr noshade size="1"> - <h3><a name="clustering">Nem</a> lehet *BSD rendszereket - fürtözni (párhuzamos használat)</h3> + <h3><a href="clustering">A</a> *BSD rendszereket nem + fürtözni (párhuzamos + számításokra)</h3> - <p>A következõ (angol nyelvû) URL-ek cáfolják - ezt;</p> + <p>A következõ (angol nyelvû) linkek pontosan ezt + cáfolják:</p> <ul> - <li><a href="http://www.epm.ornl.gov/pvm/">http://www.epm.ornl.gov/pvm/</a> - "The Parallel Virtual Machiné": egy szoftvercsomag, amely - egyszerûen valósít meg egy fürtöt. - Ez a forráskód szabadon elérhetõ, és - nagyobb problémák nélkül elfut - FreeBSD-n.</li> + <li><a + href="http://www.epm.ornl.gov/pvm/">http://www.epm.ornl.gov/pvm/</a> + The Parallel Virtual Machine: egy olyan szoftvercsomag, amellyel + egyszerûen össze tudunk állítani egy + fürtöt. Ez a forráskód szabadon + elérhetõ, és nagyobb problémák + nélkül elfut &os;-n.</li> <li><a href="http://www.scl.ameslab.gov/Projects/old/ClusterCookbook/"> http://www.scl.ameslab.gov/Projects/old/ClusterCookbook/</a></li> - <li><a href="http://people.freebsd.org/~brooks/papers/bsdcon2003/fbsdcluster/"> - http://people.freebsd.org/~brooks/papers/bsdcon2003/fbsdcluster/</a> - Brooks Davis leírása egy FreeBSD fürt - implementációjáról, amely több, mint - 300 processzort tartalmaz.</li> + <li><a + href="http://people.freebsd.org/~brooks/papers/bsdcon2003/fbsdcluster/">http://people.freebsd.org/~brooks/papers/bsdcon2003/fbsdcluster/</a> + Brooks Davis leírása egy olyan &os; fürt + implementációjáról, amely több, + mint 300 processzort tartalmaz.</li> - <li><a href="http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2004/07/01/freesbie.html"> - http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2004/07/01/freesbie.html</a> + <li><a + href="http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2004/07/01/freesbie.html">http://www.onlamp.com/pub/a/bsd/2004/07/01/freesbie.html</a> Webkiszolgáló fürt létrehozása - FreeSBIE-vel (egy FreeBSD alapú live-CD rendszer).</li> + FreeSBIE-vel (egy &os; alapú live-CD rendszerrel).</li> - <li><a href="http://www.openbsd.org/faq/pf/carp.html"> - http://www.openbsd.org/faq/pf/carp.html</a> - Az OpenBSD Common Address Redundancy Protocol-ja (CARP), amellyel + <li><a + href="http://www.openbsd.org/faq/pf/carp.html">http://www.openbsd.org/faq/pf/carp.html</a> + Az OpenBSD Közös cím redudancia protokollja + (Common Address Redundancy Protocol, CARP), amellyel redundáns fürtöket hozhatunk létre a tûzfal szintjén.</li> - <li><a href="http://www.countersiege.com/doc/pfsync-carp"> - http://www.countersiege.com/doc/pfsync-carp</a> + <li><a + href="http://www.countersiege.com/doc/pfsync-carp">http://www.countersiege.com/doc/pfsync-carp</a> Egy jó áttekintés a CARP-ról.</li> - <li><a href="http://pf4freebsd.love2party.net/carp.html"> - http://pf4freebsd.love2party.net/carp.html</a> - Az OpenBSD CARP-jának FreeBSD portja.</li> + <li><a + href="http://pf4freebsd.love2party.net/carp.html">http://pf4freebsd.love2party.net/carp.html</a> + Az OpenBSD CARP implementációjának &os; + portja.</li> + </ul> - </ul> - - <p>Ezen kívül a - <a href="mailto:freebsd-cluster@FreeBSD.org">freebsd-cluster</a> - levelezési lista is rendelkezésre áll a FreeBSD - fürtözésével kapcsolatos kérdések - megvitatására.</p> + <p>Ezeken kívül még a <a + href="mailto:freebsd-cluster@FreeBSD.org">freebsd-cluster</a> + levelezési lista is rendelkezésre áll a >>> TRUNCATED FOR MAIL (1000 lines) <<<
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?200807020336.m623a0Oi037943>