Date: Fri, 4 Jul 2008 05:30:20 GMT From: Gabor Pali <pgj@FreeBSD.org> To: Perforce Change Reviews <perforce@FreeBSD.org> Subject: PERFORCE change 144597 for review Message-ID: <200807040530.m645UK9p041381@repoman.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=144597 Change 144597 by pgj@disznohal on 2008/07/04 05:30:08 Rework in www/hu/{copyright, developers, docproj, support} Affected files ... .. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/copyright/copyright.sgml#4 edit .. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/developers/cvs.sgml#6 edit .. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/docproj/doc-set.sgml#4 edit .. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/docproj/docproj.sgml#5 edit .. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/docproj/hungarian.sgml#3 edit .. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/docproj/sgml.sgml#4 edit .. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/docproj/submitting.sgml#4 edit .. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/docproj/who.sgml#4 edit .. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/support/bugreports.sgml#5 edit .. //depot/projects/docproj_hu/www/hu/support/webresources.sgml#4 edit Differences ... ==== //depot/projects/docproj_hu/www/hu/copyright/copyright.sgml#4 (text+ko) ==== @@ -2,7 +2,8 @@ <!ENTITY base CDATA ".."> <!ENTITY enbase CDATA "../.."> <!ENTITY date "$FreeBSD: www/hu/copyright/copyright.sgml,v 1.3 2008/06/25 11:31:17 gabor Exp $"> -<!ENTITY title "FreeBSD Copyright és Jogi Információk"> +<!ENTITY title "A FreeBSD copyright és jogi + információi"> <!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE"> ]> @@ -17,13 +18,13 @@ <p></p> -<h2><a href="&enbase;/copyright/freebsd-license.html">A FreeBSD Licensz</a></h2> -<h2><a href="&enbase;/copyright/freebsd-doc-license.html">A FreeBSD Dokumentációs Licensz</a></h2> -<h2><a href="&enbase;/copyright/trademarks.html">Védjegyek Jegyzéke</a></h2> -<h2><a href="&enbase;/copyright/license.html">A BSD Licensz</a></h2> -<h2><a href="&enbase;/copyright/daemon.html">A BSD Démon</a></h2> -<h2><a href="&enbase;/copyright/LEGAL">A FreeBSD Ports Collection terjesztésének - korlátozásai</a></h2> +<h2><a href="&enbase;/copyright/freebsd-license.html">A &os; licenc</a></h2> +<h2><a href="&enbase;/copyright/freebsd-doc-license.html">A &os; dokumentációs licenc</a></h2> +<h2><a href="&enbase;/copyright/trademarks.html">A védjegyek jegyzéke</a></h2> +<h2><a href="&enbase;/copyright/license.html">A BSD licensz</a></h2> +<h2><a href="&enbase;/copyright/daemon.html">A BSD démon</a></h2> +<h2><a + href="&enbase;/copyright/LEGAL">A &os; portok terjesztésének korlátozásai</a></h2> <h2><a href="&enbase;/copyright/COPYING">GNU GENERAL PUBLIC LICENSE</a></h2> <h2><a href="&enbase;/copyright/COPYING.LIB">GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE</a></h2> <p> ==== //depot/projects/docproj_hu/www/hu/developers/cvs.sgml#6 (text+ko) ==== @@ -2,7 +2,7 @@ <!ENTITY base CDATA ".."> <!ENTITY enbase CDATA "../.."> <!ENTITY date "$FreeBSD: www/hu/developers/cvs.sgml,v 1.5 2008/06/25 11:31:17 gabor Exp $"> -<!ENTITY title "CVS Repository"> +<!ENTITY title "A CVS repository"> <!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE"> ]> @@ -16,50 +16,61 @@ &header; <p>A <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?cvs">CVS</a> - (Concurrent Version System) az az eszköz, amelyet a forrás - kezeléséhez használunk. Minden - változás (a hozzátartozó - naplóüzenettel együtt, amely leírja a - változtatás célját) itt - tárolódik a FreeBSD 2.0 óta. A lentebb - említett webes felület segítségével - a forrás könnyen böngészhetõ. A CVS - teljes másolata, vagy a benne lévõ fejlesztési - ágak bármelyike elérhetõ az itt felsorolt + (Concurrent Version System) az az eszköz, amelyet a + forrás kezeléséhez használunk. Minden + változás (az adott változtatás + célját leíró + naplóüzenettel együtt) itt + tárolódik a &os; 2.0 óta. A lentebb + említett webes felület + segítségével a forrás könnyen + böngészhetõ. A CVS teljes másolata, vagy + a benne lévõ fejlesztési ágak + bármelyike elérhetõ az itt felsorolt módszerekkel:</p> <ul> - <li><a href="&enbase;/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/cvsup.html">CVSup:</a> - egy kevés erõforrást igénylõ megoldás - (Modula-3 nyelven íródott).</li> + <li><a + href="&enbase;/doc/hu/books/handbook/cvsup.html">CVSup:</a> + egy kevés erõforrást igénylõ + megoldás (Modula-3 nyelven íródott).</li> - <li><a name="anoncvs" href="&enbase;/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/anoncvs.html">AnonCVS:</a> - a CVSup-nál több erõforrást igénylõ - (több ideig tartó, nagyobb hálózati forgalmat + <li><a name="anoncvs" + href="&enbase;/doc/hu/books/handbook/anoncvs.html">AnonCVS:</a> + a CVSup megoldásánál több + erõforrást igénylõ (több ideig + tartó, nagyobb hálózati forgalmat bonyolító) módszer, de kis részek - letöltésekor könnyebben használható, - és csak a cvs eszközöket igényli, amelyek - a FreeBSD-vel együtt települnek.</li> + letöltésekor könnyebben + használható, és csak a &os;-vel együtt + települõ szabványos CVS eszközöket + igényli.</li> - <li><a href="&enbase;/doc/hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ctm.html">CTM:</a> + <li><a + href="&enbase;/doc/hu/books/handbook/ctm.html">CTM:</a> egy nagyon kis erõforrást igénylõ - megoldás, batch módú eléréssel - (alapvetõen patcheket használ e-mailen + megoldás, kötegelt (batch) módú + eléréssel (alapvetõen a + módosításokat kapjuk meg e-mailen keresztül).</li> <li><a href="http://cvsweb.FreeBSD.org/">CVSWeb felület:</a> - a forrás egyszerû böngészésére - használható, ha egy konkrét - változást, vagy fájlverziót keres.</li> + a forrás egyszerû + böngészésére + használható, amikor egy konkrét + változtatást, vagy + állományverziót keresünk benne.</li> </ul> - <p>A CVS web felület tükrei az alábbi helyeken is - elérhetõek: + <p>A CVS web felület tükrözései az + alábbi helyeken is elérhetõek: + <a href="http://cvsweb.FreeBSD.org/">Amerikai Egyesült Államok, Kalifornia</a> + <a href="http://www.jp.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/">Japán</a>, <a href="http://cvs.freebsd.uwaterloo.ca/cgi-bin/cvsweb.cgi/">Kanada</a>, - <a href="http://www.jp.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/">Japán</a>, - <a href="http://cvsup.pt.FreeBSD.org/cgi-bin/cvsweb/cvsweb.cgi/">Portugália</a>, - <a href="http://cvsweb.FreeBSD.org/">USA/California</a> és - <a href="http://www.FreeBSD.org.ua/cgi/cvsweb.cgi?cvsroot=freebsd">Ukrajna</a>.</p> + <a + href="http://cvsup.pt.FreeBSD.org/cgi-bin/cvsweb/cvsweb.cgi/">Portugália</a> + és <a + href="http://www.FreeBSD.org.ua/cgi/cvsweb.cgi?cvsroot=freebsd">Ukrajna</a>.</p> &footer; ==== //depot/projects/docproj_hu/www/hu/docproj/doc-set.sgml#4 (text+ko) ==== @@ -1,7 +1,8 @@ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [ <!ENTITY base CDATA ".."> <!ENTITY date "$FreeBSD: www/hu/docproj/doc-set.sgml,v 1.2 2008/06/25 11:31:17 gabor Exp $"> -<!ENTITY title "FreeBSD Dokumentációs Projekt: A Dokumentációs Csomag"> +<!ENTITY title "FreeBSD Dokumentációs Projekt: A + dokumentációs csomag"> <!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE"> ]> @@ -15,45 +16,49 @@ <html> &header; - <p>A FreeBSD dokumentációja három fõ + <p>A &os; dokumentációja három fõ kategóriára osztható:</p> <ol> <li><p><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi"><b>A man oldalak</b></a></p> - <p>A projekt ezzel nem igazán foglalkozik, mert ez az - alaprendszer részét képezi. Kivételt - képez ez alól a japán csapat, õk - lefordítják ezeket az oldalakat is. Nincs - akadálya azonban, hogy mások is így - tegyenek.</p> + <p>A projekt ezzel nem igazán foglalkozik, mert ez az + alaprendszer részét képezi. Kivételt + képez ez alól a japán csapat, õk + lefordítják ezeket az oldalakat is. Nincs + akadálya azonban, hogy mások is így + tegyenek.</p> - <p>Nem arról van szó, hogy a man oldalak nem fontosak, - egyáltalán nem! Egyszerûen csak annyira - kötõdnek a FreeBSD néhány - részéhez, hogy a legtöbb esetben a legalkalmasabb - ember, aki lefordíthatná ezeket az, - aki a FreeBSD azon részét írta.</p></li> + <p>Nem arról van szó, hogy a man oldalak nem fontosak, + egyáltalán nem! Egyszerûen csak annyira + kötõdnek a &os; néhány + részéhez, hogy a legtöbb esetben a + legalkalmasabb ember, aki lefordíthatná ezeket az, + aki a &os; azon részét írta.</p></li> - <li><p><a href="&base;/docs/books.html"><b>A könyvek</b></a></p> + <li> + <p><a + href="&base;/docs/books.html"><b>Könyvek</b></a></p> - <p>A projekt sok olyan dokumentációval rendelkezik, - melyek már "könyv terjedelmûek", vagy azok - lesznek. Ezek közé tartozik a FreeBSD GYIK és - a FreeBSD Kézikönyv.</p> + <p>A projekt sok olyan dokumentációval rendelkezik, + melyek már ,,könyv terjedelmûek'', vagy azok + lesznek. Ezek közé tartozik a &os; GYIK és a + &os; kézikönyv.</p> - <li><p><a href="&base;/docs/books.html#ARTICLES"><b>A cikkek</b></a></p> + <li> + <p><a + href="&base;/docs/books.html#ARTICLES"><b>Cikkek</b></a></p> - <p>Hatalmas - a FreeBSD-t érintõ - - információ-mennyiség érhetõ el - rövidebb cikkek formájában -- más - projektek oktatóanyagaihoz vagy HOGYAN - leírásaihoz hasonlóan.</p> + <p>A &os;-t érintõ hatalmas + információmennyiség érhetõ el + rövidebb cikkek formájában, hasonlóan + más projektek oktatóanyagaihoz vagy HOGYAN + leírásaihoz.</p> </ol> - - <a href="docproj.html">FreeBSD Dokumentációs Projekt - kezdõlap</a> + + <a + href="docproj.html">A &os; Dokumentációs Projekt kezdõlapja</a> &footer; ==== //depot/projects/docproj_hu/www/hu/docproj/docproj.sgml#5 (text+ko) ==== @@ -17,36 +17,40 @@ <h2>Áttekintés</h2> - <p>Egy új és összetett operációs rendszer - kezelését elsajátítani mindig nehéz - feladat, függetlenül a grafikus felület - szépségétõl. Ez alól a FreeBSD sem - kivétel.</p> + <p>Egy új és összetett operációs + rendszer kezelését elsajátítani mindig + nehéz feladat, függetlenül a grafikus + felület szépségétõl. Ez + alól a &os; sem kivétel.</p> <p>Míg számos könyv létezik, amelynek - témája a BSD Unix (és általánosabban - &unix;), a FreeBSD-nek megvannak az egyedi szolgáltatásai, - eljárásai és furcsa szokásai.</p> + témája a BSD Unix (és a &unix; úgy + általánosságban), a &os;-nek megvannak az + egyedi szolgáltatásai, eljárásai + és furcsa szokásai.</p> - <p>Ezen kívül néhány felhasználónak - a FreeBSD lesz az elsõ Unix-szerû rendszere, tehát egy - magas színvonalú, pontos dokumentáció + <p>Ezenkívül néhány + felhasználónak a &os; lesz az elsõ + Unix-szerû rendszere, tehát egy magas + színvonalú, pontos dokumentáció elérhetõsége elengedhetetlen követelmény.</p> - <p>A FreeBSD Dokumentációs Projekt eme hiány - betöltését szolgálja, méghozzá + <p>A &os; Dokumentációs Projekt ennek + hiányának megszûntetését + szolgálja, méghozzá kétféleképpen:</p> <ol> <li><p>A Dokumentációs Projekt tagjai dokumentációkat írnak és tesznek - elérhetõvé a <em>FreeBSD Dokumentációs - Csomagba</em> történõ - illesztéséhez.</p></li> + elérhetõvé a <em>&os; + dokumentációs készletének</em> + részeként.</p></li> - <li><p>A Dokumentációs Projekt tagjai megvitatják - és rendszerezik a <em>FreeBSD Dokumentáció</em> + <li><p>A Dokumentációs Projekt tagjai + megvitatják és rendszerezik a <em>&os; + dokumentációs készletének</em> megjelenését és összeállítását.</p></li> </ol> @@ -54,52 +58,61 @@ <table class="tblbasic"> <tbody> <tr> - <td><h2 align="center"><a href="&enbase;/docproj/current.html">Jelenlegi - feladatok</a></h2> + <td> + <h2 align="center"><a + href="&enbase;/docproj/current.html">Jelenlegi + feladatok</a></h2> - <p>Több - a dokumentáció részét - képezõ - projekt van jelenleg is <em>folyamatban</em>. - Amennyiben ideje engedi, kérjük tekintse át a - következõ listát, hogy lássa, van-e olyan - terület, amelyben <b>Ön</b> is tud - segíteni!</p></td> + <p>A dokumentáció részét + képezõ több projekt is jelenleg + <em>folyamatban van</em>. Amennyiben idõnk engedi, + nézzük át ezt a listát, + hátha <b>mi magunk</b> is tudunk valamiben + segíteni!</p> + </td> </tr> </tbody> </table> - <h2><a href="who.html">Kik vagyunk és hogyan csatlakozhat?</a></h2> + <h2><a + href="who.html">Kik vagyunk és hogyan lehet hozzánk csatlakozni?</a></h2> <p>Az oldal bemutatja a Dokumentációs Projekt - szerkesztõit, és leírja, hogyan csatlakozhat - hozzánk.</p> + szerkesztõit, és leírja hogyan csatlakozhatunk + hozzájuk.</p> - <h2><a href="doc-set.html">A FreeBSD Dokumentáció</a></h2> + <h2><a + href="doc-set.html">A &os; dokumentációja</a></h2> - <p>A FreeBSD Dokumentáció egységeinek és a - Dokumentációs Projekt ezen részeken végzett - munkájának leírása.</p> + <p>A &os; dokumentáció elemeinek és a + Dokumentációs Projekt ezen részeken + végzett munkájának leírása.</p> - <h2><a href="sgml.html">Az SGML és a Dokumentációs - Projekt</a></h2> + <h2><a + href="sgml.html">Az SGML és a Dokumentációs Projekt</a></h2> <p>A projekt az SGML nyelvet használja a - dokumentációhoz. Ezt mutatja be ez az oldal, és - az érdeklõdõket további SGML forrásokhoz - irányítja.</p> + dokumentációhoz. Ezt mutatja be ez az oldal, + és az érdeklõdõket további SGML + ismeretek felé kalauzolja.</p> - <h2><a href="submitting.html">Dokumentáció - beküldése</a></h2> + <h2><a + href="submitting.html">Dokumentáció beküldése</a></h2> - <p>Dokumentáció beküldése a legjobb módja - annak, hogy segítse a FreeBSD használatát. Ez az - oldal a dokumentáció beküldésének - mikéntjét tárgyalja, tehát ajánlott, - hogy minél elõbb vessen rá egy pillantást.</p> + <p>A dokumentáció beküldése a legjobb + módja annak, hogy segítsük a &os; + használatát. Ez az oldal a + dokumentáció beküldésének + mikéntjét tárgyalja, tehát + ajánlott, hogy elsõként erre vessünk egy + pillantást.</p> - <h2><a href="&enbase;/docproj/translations.html">Fordítások</a></h2> + <h2><a + href="&enbase;/docproj/translations.html">Fordítások</a></h2> - <p>A FreeBSD dokumentáció fordításai, honlapok, - Kézikönyv, man oldalak és GYIK.</p> + <p>A &os; dokumentációjának + fordításai, honlapok, a kézikönyv, man + oldalak és a GYIK.</p> &footer; ==== //depot/projects/docproj_hu/www/hu/docproj/hungarian.sgml#3 (text+ko) ==== @@ -2,7 +2,7 @@ <!ENTITY base CDATA ".."> <!ENTITY enbase CDATA "../.."> <!ENTITY date "$FreeBSD: www/hu/docproj/hungarian.sgml,v 1.2 2007/01/15 15:08:12 keramida Exp $"> -<!ENTITY title "FreeBSD Magyar Dokumentációs Projekt"> +<!ENTITY title "A Magyar FreeBSD Dokumentációs Projekt"> <!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE"> ]> @@ -12,36 +12,43 @@ <html> &header; - <h2>A Projekt Célja</h2> + <h2>A Projekt célja</h2> - <p>A FreeBSD Dokumentációs Projekt által - létrehozott dokumentációk minden témát - felölelnek, de ezek a dokumentumok az angol nyelv amerikai - követelményei szerint íródtak, hiszen az - angol nyelv vált az informatika "hivatalos" nyelvévé. - A FreeBSD Magyar Dokumentációs Projekt célja, hogy - egy egységes magyar nyelvû dokumentációt - nyújtson az angol nyelvismerettel egyáltalán nem - rendelkezõ, vagy angol nyelvet kevésbé jól - értõ felhasználók számára.</p> + <p>A &os; Dokumentációs Projekt által + létrehozott dokumentációk felölelnek + ugyan minden témát, de ezek a dokumentumok az angol + nyelv amerikai követelményei szerint + íródtak, hiszen az angol nyelv vált az + informatika ,,hivatalos'' nyelvévé. A Magyar &os; + Dokumentációs Projekt célja, hogy egy + egységes magyar nyelvû dokumentációt + nyújtson az angol nyelvismerettel egyáltalán + nem rendelkezõ, vagy angol nyelvet kevésbé + jól értõ felhasználók + számára.</p> - <h2>Hogyan segíthet?</h2> + <h2>Hogyan segíthetünk?</h2> - <p>Lefordíthat egy még le nem fordított angol - nyelvû dokumentumot, vagy saját maga is írhat - új dokumentumokat. Mind az angol, mind a magyar nyelvû - dokumentumok <a href="sgml.html">SGML</a> nyelven készülnek, - így az angol nyelv ismerete mellett az SGML nyelv alapjaival is - tisztában kell lennie, valamint követnie kell az - <a href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/index.html"> A - FreeBSD Dokumentációs Projekt Irányelvei - Kezdõknek</a> könyv tartalmi és formai - elõírásait.</p> + <p>Lefordíthatunk egy még le nem fordított + angol nyelvû dokumentumot, vagy akár saját magunk + is írhatunk új dokumentumokat. Mind az angol, mind + a magyar nyelvû dokumentumok <a href="sgml.html">SGML</a> + nyelven készülnek, így az angol nyelv ismerete + mellett az SGML nyelv alapjaival is tisztában kell + lennünk, valamint követnünk kell az <a + href="&enbase;/doc/en/books/fdp-primer/index.html"> A &os; + Dokumentációs Projekt irányelvei + kezdõknek</a> címû könyv tartalmi és + formai elõírásait.</p> <h2>Kapcsolat</h2> - <p>Kövesdán Gábor <<a href="mailto:gabor@FreeBSD.org">gabor@FreeBSD.org</a>> + <p>Kövesdán Gábor <<a + href="mailto:gabor@FreeBSD.org">gabor@FreeBSD.org</a>></p> + + <p>Páli Gábor <<a + href="mailto:pgj@FreeBSD.org">pgj@FreeBSD.org</a>></p> &footer; ==== //depot/projects/docproj_hu/www/hu/docproj/sgml.sgml#4 (text+ko) ==== @@ -1,7 +1,7 @@ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [ <!ENTITY base CDATA ".."> <!ENTITY date "$FreeBSD: www/hu/docproj/sgml.sgml,v 1.4 2008/06/25 11:31:17 gabor Exp $"> -<!ENTITY title "FreeBSD Dokumentációs Projekt: SGML"> +<!ENTITY title "FreeBSD Dokumentációs Projekt: SGML"> <!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE"> ]> @@ -14,207 +14,231 @@ <html> &header; - <p>A Dokumentációs Projekt az SGML nyelvet használja, mint - alapvetõ eszközt a dokumentáció - bemutatásához.</p> + <p>A dokumentációs munkákhoz a + Dokumentációs Projekt az SGML nyelvet + használja mint alapvetõ eszközt.</p> <p>Az SGML jelentése: <b>S</b>tandard <b>G</b>eneralized <b>M</b>arkup <b>L</b>anguage.</p> - <p>Dióhéjban, (és elnézést - mindenkitõl, akit sért a következõ - kijelentés) az SGML egy nyelv további nyelvek - létrehozására.</p> + <p>Dióhéjban (és elnézést + kérünk mindenki SGML szakértõtõl, akit + sért a következõ kijelentés) úgy + foglalhatnánk össze, hogy az SGML egy olyan nyelv, + amellyel további nyelveket hozhatunk létre.</p> - <p>Talán Ön is használta már az SGML-t, - anélkül, hogy tudott volna róla. A HTML, amely - nyelven a honlapok készülnek, rendelkezik formális - leírással, amely SGML nyelven íródott. Mikor - HTML nyelven ír, <b>nem</b> az SGML nyelvet használja - (és fordítva sem), csak egy olyan nyelvet, amelynek - szabályait az SGML segítségével - fektették le.</p> + <p>Talán már mi magunk is használtuk az SGML-t + anélkül, hogy tudtunk volna róla. A honlapok + készítésére használt HTML nyelv + például olyan formális + leírással rendelkezik, amely az SGML nyelven + íródott. Természetesen ez <b>nem</b> azt + jelenti, hogy amikor HTML nyelven írunk valamit, akkor az + SGML nyelvet használjuk (és fordítva sem). + Ez csupán egy olyan nyelv, amelynek szabályait az + SGML segítségével fektették le.</p> - <p>Sok leíró nyelv létezik, melynek alapjait SGML - nyelven írták. A HTML az egyik ezek közül. - Egy másik példa erre a "DocBook". Ez egy olyan nyelv, - melyet technikai leírások írásához - terveztek, és mint ilyen, sok taggel rendelkezik (amelyek így - néznek ki: <tt><Tag tartalma></tt>), a technikai - leírások megfelelõ formázásához. - A FreeBSD Dokumentációs Projekt ezt használja, - kiegészítve néhány új elemmel a - még nagyobb precizitás érdekében.</p> + <p>Sok leíró nyelv létezik, melynek alapjait + SGML nyelven írták. A HTML az egyik ezek + közül. Egy másik példa erre a + ,,DocBook''. Ez egy olyan nyelv, melyet kifejezetten mûszaki + leírások írásához terveztek, + és mint ilyen, a megfelelõ formázáshoz + nagyon sok ilyen típusú (tehát + <tt><a tag tartalma></tt> alakú) taggel + rendelkezik. A &os; Dokumentációs Projekt ezt + használja, és a nagyon pontosság + érdekében még kiegészítette + néhány új elemmel is.</p> - <p>A következõ példa bemutatja, hogyan írhat - bekezdést a HTML nyelv segítségével - (a tartalomtól eltekintve, csak a tageket nézze):</p> + <p>A következõ példa bemutatja hogyan + írhatunk meg egy bekezdést a HTML nyelv + segítségével (a tartalom most nem fontos, + csak a tagek):</p> - <pre><![ CDATA [ - <p>A rendszer a jelszavak tárolására a - <tt>/etc/passwd</tt> fájlt használja. Ennek - módosításához a <b><tt>vipw</tt></b> - használata ajánlott. Amennyiben csak egy új - felhasználót akar felvenni a rendszerbe, - használhatja az <b><tt>adduser</tt></b> parancsot.</p> - ]]></pre> + <pre><![ CDATA [ + <p>A rendszer a jelszavak tárolására az + <tt>/etc/passwd</tt> állományt használja. + Ennek módosításához a + <b><tt>vipw</tt></b> használata ajánlott. + Amennyiben csak egy új felhasználót akarunk + felvenni a rendszerbe, használjuk az + <b><tt>adduser</tt></b> parancsot.</p> +]]></pre> <p>Ugyanez a bekezdés a DocBook leírónyelvet használva így néz ki:</p> <pre><![ CDATA [ - <para>A rendszer a jelszavak tárolására a - <filename>/etc/passwd</filename> fájlt használja. Ennek - módosításához a <command>vipw</command> - használata ajánlott. Amennyiben csak egy új - felhasználót akar felvenni a rendszerbe, - használhatja az <command>adduser</command> parancsot.</para> - ]]></pre> + <para>A rendszer a jelszavak tárolására az + <filename>/etc/passwd</filename> állományt + használja. Ennek módosításához + a <command>vipw</command> használata ajánlott. + Amennyiben csak egy új felhasználót akarunk + felvenni a rendszerbe, használjuk az + <command>adduser</command> parancsot.</para> +]]></pre> - <p>Amint látja, a DocBook sokkal "kifejezõbb" a HTML-nél. - A HTML példában a fájlnév - megjelenítése "typewriter" betûtípussal - történik. A DocBook ugyanezt - "fájlnév"-ként képes kezelni, - függetlenül attól, hogy a fájlnév - leírását itt nem tárgyaljuk.</p> + <p>Láthatjuk, hogy a DocBook sokkal ,,kifejezõbb'' a + HTML-nél. A HTML példában az + állománynév megjelenítése + ,,typewriter'' betûtípussal történik. A + DocBook ugyanezt ,,állománynévként'' + képes kezelni függetlenül attól, hogy az + állománynevek formázását itt + nem tárgyaljuk.</p> <p>Ennek a sokkal kifejezõbb jelölési rendszernek rengeteg elõnye van:</p> <ul> <li> - <p>Nem félreérthetõ vagy ellentmondásos.</p> - - <p>Nem tölt idõt azon gondolkodva, hogy "Hmm, vajon egy - fájlnév megjelenítéséhez 'tt', - 'b', vagy 'em' lenne megfelelõbb?"</p> + <p>Nem félreérthetõ vagy + ellentmondásos.</p> + + <p>Nem töltünk el idõt feleslegesen azon + gondolkodva, hogy ,,Hmm, vajon egy állomány + megjelenítéséhez a 'tt', 'b', vagy 'em' + lenne megfelelõbb?''</p> - <p>Ehelyett a megfelelõ taget használhatja a megfelelõ - helyen.</p> + <p>Ehelyett egyszerûen csak a megfelelõ taget + használjuk a megfelelõ helyen.</p> - <p>A DocBookból más formátumokba (HTML, - PostScript®, stb.) történõ - átalakítás során biztos lehet abban, - hogy minden <filename> ugyanúgy fog kinézni.</p> + <p>Biztosak lehetünk benne, hogy a minden <filename> + taggel megjelölt rész ugyanúgy fog + kinézni, amikor DocBookból más + formátumokba (HTML, PostScript® stb.) + alakítjuk át.</p> </li> <li> - <p>Elfelejthet a dokumentum tálalásának - módjával foglalkozni, így - kizárólag a tartalomra koncentrálhat.</p> + <p>Nem kell a dokumentum megjelenésével + foglalkoznunk, így kizárólag a tartalomra + tudunk koncentrálni.</p> </li> <li> - <p>Mivel a dokumentáció leírásának - módja egyáltalán nem kötött, ugyanaz - a dokumentáció több más formátumban - is könnyedén elõállítható - — egyszerû szöveg, HTML, PostScript®, RTF, PDF, - stb.</p></li> + <p>Mivel a dokumentáció + leírásának módja + egyáltalán nem kötött, ugyanaz a + dokumentáció több más + formátumban is könnyedén + elõállítható — egyszerû + szöveg, HTML, PostScript®, RTF, PDF stb.</p> + </li> <li> - <p>A dokumentáció sokkal intelligensebb, tehát - intelligensebb feladatokra használható. - Például lehetséges egy olyan - tárgymutató automatikus - elõállítása, amely a + <p>A dokumentáció is így sokkal + ,,intelligensebb'', tehát bonyolultabb is feladatokra + felhasználható. Például + lehetséges egy olyan tárgymutató + automatikus elõállítása, amely a dokumentáció összes parancsát - tartalmazza.</p></li> + tartalmazza.</p> + </li> </ul> - <p>Ez olyan, mint a Microsoft® Word stílusai, csak + <p>Ez olyan, mint a Microsoft® Word stíluslapjai, csak mérhetetlenül sokoldalúbb.</p> - <p>Természetesen a sokoldalúságnak ára van:</p> + <p>Természetesen ennek a sokoldalúságnak + ára an:</p> <ul> <li> - <p>Mivel a használható tagek száma sokkal nagyobb, - tovább tart megtanulásuk és alkalmazásuk + <p>Mivel a használható tagek száma sokkal + nagyobb, tovább tart megtanulásuk és + alkalmazásuk hatékony elsajátítása is.</p> - <p>Egy jó módszere az SGML és a DocBook - elsajátításának az, ha sok példa - dokumentáció forrásában - megfigyeljük, más szerzõk hogyan írtak le - hasonló információt.</p> + <p>Egy jó módszer az SGML és a DocBook + elsajátítására az, ha a + dokumentációk forrásaiban + megfigyeljük, más szerzõk hogyan írtak + le hasonló információt.</p> </li> <li> - <p>Az átalakítás nem egyszerû.</p></li> + <p>Az átalakítás nem egyszerû.</p> + </li> </ul> - <h2>Mi a teendõ, ha nem ismeri a DocBook rendszert? - Hozzájárulhat mással is?</h2> + <h2>Mi a teendõ, ha nem ismerjük a DocBook rendszert? + Hozzá tudunk járulni mással is?</h2> - <p>Természetesen igen. Bármely dokumentáció jobb a - nem létezõ dokumentációnál. Amennyiben - rendelkezik néhány közlésre szánt - dokumentációval, de azok nem DocBook nyelven - íródtak, ne aggódjon!</p> + <p>Természetesen igen, hiszen bármely + dokumentáció jobb a nem létezõ + dokumentációnál. Ne aggódjunk, ha a + közlésre szánt dokumentáció nem + DocBook nyelven íródott!</p> - <p><a href="submitting.html">Küldje el</a> a - dokumentációt, mint normális esetben. A projekt - egy másik tagja elõ fogja venni a javasolt - dokumentációt, elvégzi a konvertálást - és közzéteszi. Kis szerencsével az így - elkészült szöveget is elküldik Önnek! - Ez hasznos lehet, mert így megtekintheti a - dokumentáció "elõtte és utána" - változatát, és remélhetõen tanul - egy keveset a leíró folyamatból.</p> + <p>Az eddig megszokottakhoz hasonlóan <a + href="submitting.html">küldjünk el</a> a + dokumentációt. A projekt egy másik tagja + elõ fogja venni a javasolt dokumentációt, + elvégzi a konvertálást és + közzéteszi. Kis szerencsével az így + elkészült szöveget is visszaküldik! Ez + hasznos lehet, mert így láthatjuk a + dokumentáció ,,elõtte és utána'' + változatát, és remélhetõen + tanulhatunk egy keveset a folyamatról.</p> <p>Ez nyilvánvalóan lelassítja a - közzétételi folyamatot, mivel a beküldött - dokumentációt még konvertálni kell. - Így pár órába, vagy pár - napba is beletelhet, mire elbírálásra - kerül.</p> + közzétételi folyamatot, mivel a + beküldött dokumentációt még + konvertálni kell. Így pár + órába, vagy pár napba is beletelhet, mire + elbírálásra kerül.</p> - <h2>További információk az SGML-rõl és a - DocBookról</h2> + <h2>További információk az SGML és a + DocBook nyelvekrõl</h2> - <p>Elõször is olvassa el a - <a href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/index.html"><b>A FreeBSD - Dokumentációs Projekt Irányelvei - Kezdõknek</b></a> címû könyvet. Ennek - célja, hogy átfogó leírást - nyújtson minden, a FreeBSD dokumentációja kapcsán + <p>Elsõként olvassuk el a <a + href="&enbase;/doc/en/books/fdp-primer/index.html"><b>A &os; Dokumentációs Projekt irányelvei kezdõknek</b></a> + címû könyvet. Ennek célja, hogy + átfogó leírást nyújtson minden, + a &os; dokumentációja kapcsán felmerülõ kérdések megválaszolásához. Igen hosszú - leírás, amely kisebb oldalakra van tagolva, de - lehetõsége van megtekinteni egy oldalként, - <a href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.html"><b>egészben</b></a>.</p> + leírás, amely kisebb részekre szedtek + szét, de lehetõségünk van megtekinteni + akár <a + href="&enbase;/doc/en/books/fdp-primer/book.html"><b>egészben</b></a> + is.</p> <dl> <dt><a href="http://www.oasis-open.org/cover/sgml-xml.html"><b>http://www.oasis-open.org/cover/sgml-xml.html</b></a> </dt> - <dd><p>Az SGML/XML honlap. Számtalan hivatkozás az SGML-rõl.</p></dd> + <dd><p>Az SGML/XML honlapja. Számtalan hivatkozás + szól az SGML nyelvrõl.</p></dd> <dt><a href="http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html"><b>http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html</b></a> </dt> - <dd><p>"Gentle Introduction to SGML". Ajánlott olvasmány - mindenkinek, aki közelebbrõl akar megismerkedni az SGML - nyelvvel, a kezdõk szemszögébõl nézve.</p> + <dd><p>"Gentle Introduction to SGML". Ajánlott + olvasmány mindenkinek, aki az SGML nyelvvel a kezdõk + szemszögébõl nézve szeretne + közelebbrõl megismerkedni.</p> </dd> <dt><a href="http://www.oasis-open.org/docbook/"><b>http://www.oasis-open.org/docbook/</b></a> </dt> - <dd><p>A DocBook DTD-t az OASIS gondozza. Ezek az oldalak azoknak - szólnak, akik az SGML nyelvet már - elsajátították és a DocBook-ot - tanulmányoznák.</p> + <dd><p>A DocBook DTD-t az OASIS tartja karban. Ezek az oldalak + azoknak szólnak, akik az SGML nyelvet már + elsajátították és a DocBook nyelvet + is tanulmányoznák.</p> </dd> </dl> - <p></p><a href="docproj.html">FreeBSD Dokumentációs Projekt kezdõlap</a> + <a + href="docproj.html">A &os; Dokumentációs Projekt kezdõlapja</a> + &footer; </html> ==== //depot/projects/docproj_hu/www/hu/docproj/submitting.sgml#4 (text+ko) ==== @@ -2,8 +2,8 @@ <!ENTITY base CDATA ".."> <!ENTITY url.articles "../../doc/en_US.ISO8859-1/articles"> <!ENTITY date "$FreeBSD: www/hu/docproj/submitting.sgml,v 1.3 2008/06/25 11:31:17 gabor Exp $"> -<!ENTITY title "FreeBSD Dokumentációs Projekt: Dokumentáció - beküldése"> +<!ENTITY title "FreeBSD Dokumentációs Projekt: + Dokumentáció beküldése"> <!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE"> ]> @@ -16,183 +16,195 @@ <html> &header; - <h2>Írtam néhány dokumentációt. Hogyan - nyújthatom be közlésre?</h2> + <h2>Hogyan lehet beküldeni dokumentációt?</h2> + + <p>Elõször is szeretnénk megköszönni, + hogy erre fordítottuk az idõnket!</p> - <p>Elõször is, köszönjük hogy erre fordította - idejét!</p> + <p>Az elkészített dokumentációt + valamilyen módon elérhetõvé kell tenni. + Amennyiben lehetséges, helyezzünk el egy FTP oldalon + vagy webcímen.</p> - <p>A dokumentációt elérhetõvé kell tennie. - Amennyiben lehetõsége van rá, kérjük - helyezze el egy FTP vagy webcímen.</p> + <p>Ezt követõen írjunk levelet a + <tt>freebsd-doc</tt> levelezési listára, amelyben + röviden ismertetjük a dokumentációt + és hivatkozunk a pontos helyére, majd várjunk + a visszajelzésre.</p> - <p>Ezt követõen írjon levelet a <tt>FreeBSD-doc</tt> - levelezõlistára, a dokumentáció rövid - ismertetõjével és pontos helyére való - hivatkozással, majd várjon a visszajelzésre.</p> + <p>Amennyiben valamilyen okból kifolyólag nem + áll módunkban elhelyezni a dokumentációt + FTP vagy webhelyen, közvetlenül is + elküldhetjük a <tt>freebsd-doc</tt> levelezési + lista címére is. Ebben az esetben viszont + lehetõleg csak egyszerû szöveges dokumentumokat + küldjünk.</p> - <p>Amennyiben valamilyen okból kifolyólag nem áll - módjában elhelyezni a dokumentációt FTP vagy - webhelyen, elküldheti közvetlenül a <tt>FreeBSD-doc</tt> - levelezõlistára. Ebben az esetben kérjük csak - egyszerû szöveges dokumentumokat küldjön.</p> - - <p>Elõfordulhat, hogy más levelezõ listákon is - megvitatnák a dokumentációt, tehát - kérjük továbbítsa azt azokra is. - Például egy cikk a CVSup - használatáról, arról, hogyan tarthatjuk - a forrásainkat frissen, további + <p>Elõfordulhat, hogy más levelezési + listákon is megvitatnák a dokumentációt, + tehát érdemes azokra is elküldeni egy + másolatot belõle. Például egy olyan + cikk, amely arról szól, hogy a CVSup hogyan + tarthatjuk a forrásainkat frissen, további érdeklõdésre tarthat számot a - <tt>FreeBSD-current</tt> és a <tt>FreeBSD-stable</tt> + <tt>freebsd-current</tt> és a <tt>freebsd-stable</tt> listákon is.</p> - - <p>Miután a dokumentációját - átnézték és lehetõséget kapott, - hogy megvitassák, készen áll a - közzétételre.</p> - - <p>Ehhez nem kell mást tennie, csak csomagolja egy tar - fájlba! Amennyiben tehát a dokumentáció - három fájlból áll, <tt>elso</tt>, - <tt>masodik</tt> illetve <tt>harmadik</tt>, és szeretne egyetlen - doc.tar állományt készíteni - belõlük, adja ki a következõ parancsot:</p> + + <p>Miután a dokumentációt + átnézték, tegyünk eleget a vele + kapcsolatban beérkezett javaslatoknak, és már + készen is áll a közzétételre.</p> + + <p>Ehhez nem kell mást tennünk, csak csomagoljuk be egy + tar állományba. Ha például + tehát a dokumentáció három + állományból áll, mint az + <tt>elso</tt>, <tt>masodik</tt>, illetve <tt>harmadik</tt>, + és ezekbõl szeretnénk egyetlen <tt>doc.tar</tt> + állományt készíteni, akkor adjuk ki az + ehhez szükséges parancsot:</p> <pre> % <b>tar cf doc.tar elso masodik harmadik</b> </pre> - <p>ami éppen erre való. Ezután - tömörítse a tar fájlt az alábbi - paranccsal:</p> + <p>Ezután tömörítsük az így + kapott tar állományt az alábbi paranccsal:</p> <pre> % <b>gzip -9 doc.tar</b> </pre> - <p>ami elõállítja a <tt>doc.tar.gz</tt> - tömörített állományt.</p> + <p>Így elõáll a <tt>doc.tar.gz</tt> + tömörített állomány.</p> - <p>Végül pedig kódolja az állományt, - nehogy egy levelezõprogram jóvoltából - darabokra essen.</p> + <p>Végül pedig kódoljuk az + állományt, nehogy véletlenül egy + levelezõprogram szétcincálja.</p> <pre> % <b>uuencode doc.tar.gz doc.tar.gz > doc.uue</b> </pre> - <p>Ezt követõen tudatnia kell a Dokumentációs - Projekttel az új dokumentáció - létezését. Ennek megfelelõ módja a - <b>send-pr</b> parancs használata, ami - valószínûleg telepítve van a - számítógépére. A - <a href="&base;/send-pr.html">WWW hibabejelentõ ûrlap</a> - is hasznos lehet.</p> + <p>Ezt követõen tudatnunk kell a + Dokumentációs Projekttel az új + dokumentáció létezését. Ennek + megfelelõ módja a <b>send-pr</b> parancs + használata, amely valószínûleg + már el is érhetõ a + számítógépünkön. Erre + viszont a <a href="&base;/send-pr.html">hibajelentõ >>> TRUNCATED FOR MAIL (1000 lines) <<<
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?200807040530.m645UK9p041381>