Date: 9 Apr 2000 15:27:02 +0200 From: naddy@mips.rhein-neckar.de (Christian Weisgerber) To: freebsd-chat@freebsd.org Subject: Re: Spellings Message-ID: <8cq0f6$1ln0$1@bigeye.rhein-neckar.de> References: <20000407233952.A1610@theory1.physics.iisc.ernet.in> <Pine.BSF.4.10.10004081510320.81871-100000@peloton.runet.edu>
next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
Brett Taylor <brett@peloton.runet.edu> wrote: > > French are known to be touchy about imports of American words, > > If you think they were touchy about "hot dog" you can probably imagine the > uproar when physicists started talking about "black holes." I'll let you > figure out what the French word for that is. :-) A calque: "trou noir". I'm not sure what you are aiming at. There is a rumor that the literal translation of black hole is already taken in Russian, but I haven't verified that yet. Besides, what's so bad about "collapsar"? -- Christian "naddy" Weisgerber naddy@mips.rhein-neckar.de To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org with "unsubscribe freebsd-chat" in the body of the message
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?8cq0f6$1ln0$1>