Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      9 Apr 2000 15:27:02 +0200
From:      naddy@mips.rhein-neckar.de (Christian Weisgerber)
To:        freebsd-chat@freebsd.org
Subject:   Re: Spellings
Message-ID:  <8cq0f6$1ln0$1@bigeye.rhein-neckar.de>
References:  <20000407233952.A1610@theory1.physics.iisc.ernet.in> <Pine.BSF.4.10.10004081510320.81871-100000@peloton.runet.edu>

next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
Brett Taylor <brett@peloton.runet.edu> wrote:

> > French are known to be touchy about imports of American words,
> 
> If you think they were touchy about "hot dog" you can probably imagine the
> uproar when physicists started talking about "black holes."  I'll let you
> figure out what the French word for that is.  :-)

A calque: "trou noir".

I'm not sure what you are aiming at. There is a rumor that the
literal translation of black hole is already taken in Russian, but
I haven't verified that yet.

Besides, what's so bad about "collapsar"?

-- 
Christian "naddy" Weisgerber                  naddy@mips.rhein-neckar.de



To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org
with "unsubscribe freebsd-chat" in the body of the message




Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?8cq0f6$1ln0$1>