Date: Sun, 20 Aug 2006 13:50:10 -0700 From: "Bruce A. Mah" <bmah@freebsd.org> To: Daniel Gerzo <danger@freebsd.org> Cc: doc@freebsd.org Subject: Re: question Message-ID: <44E8CB02.3000100@freebsd.org> In-Reply-To: <939877452.20060820212752@rulez.sk> References: <939877452.20060820212752@rulez.sk>
next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
This is an OpenPGP/MIME signed message (RFC 2440 and 3156) --------------enigA492E8655CF2922F7B62190B Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable If memory serves me right, Daniel Gerzo wrote: > Hello doc, >=20 > I would like to make the > "../../../../doc/en_US.ISO8859-1/books/developers-handbook/policies.h= tml" > found in fourth rule of > http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/= rules.html > to look like http://www.FreeBSD.org/doc/.... Any objections? +1 on this change. I think this would be a good thing. You probably know there are some SGML entities to help out with this. > Also, I have a question regarding to this sentence (5th rule): >=20 > "If the change turns out to be the best thing after all, it can be > easily brought back. If it turns out not to be, then the users did > not have to live with the bogus change in the tree while everyone > was busily debating its merits. People very very rarely call for > ^^-- > back-outs in the repository since discussion generally exposes bad > or controversial changes before the commit even happens, but on such > rare occasions the back-out should be done without argument so that > we can get immediately on to the topic of figuring out whether it was= > bogus or not." >=20 > I'm not sure about the double "very" there. What do you think? If > this is intentional, shouldn't be there at least comma between > them? The double "very" is used to indicate emphasis. I presume it's intentional, since I've seen it used in other places, although I tend not to use it in my own writing. I guess I prefer to emphasize using means other than repeating words (unless I'm being sarcastic or silly). Not sure how it should be punctuated. Cheers, Bruce. --------------enigA492E8655CF2922F7B62190B Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc" Content-Description: OpenPGP digital signature Content-Disposition: attachment; filename="signature.asc" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.3 (Darwin) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFE6MsC2MoxcVugUsMRAtrlAJ9uYL4n0eeTZ2ZRL04h9RmGfvk07ACeIV7S 2YvxIFRhNE19KYzYicaGySU= =nJyO -----END PGP SIGNATURE----- --------------enigA492E8655CF2922F7B62190B--
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?44E8CB02.3000100>