From nobody Fri May 19 21:16:54 2023 X-Original-To: dev-commits-doc-all@mlmmj.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mlmmj.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4QNKRC1kKpz4CNgW for ; Fri, 19 May 2023 21:16:55 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "R3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QNKRC142Yz3hdN; Fri, 19 May 2023 21:16:55 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684531015; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=Vz+MA77tezox9HyqXHByHNQ4lhlmCMcl1o6C47egZjw=; b=u8FcQLNkUvbHSc4Q1uTaWLZ1Wk03iX3heI+vEjAzCynsX6nbS6KPVBugpSXj1ibaKVtn08 jfijnN5tc3KAk4r6BTIFm4YJeRiD04rNpWAvWiAZI5vtxO7t2ED7RryB+3LeSBNOPBEfet se16VguA3eEvRRmWoGPss30UrRQi2mmyn8PGks9Zd5dF4RZEokScVtP9OW/TpLKqM4BrkE z28UhObgrZ3WMe6DmvhnPYq5CkDYcFjJ4EguNZS26RtTT5KHzzIybeZQaLnRWym65ikHEV dwtwbvvVz+/ktcv0pth4vfttipK3qEcFUEoIIGMGy9DRsG4NPPZngiw1s7ezxw== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684531015; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=Vz+MA77tezox9HyqXHByHNQ4lhlmCMcl1o6C47egZjw=; b=qb/SUyEVBF9g8MYklolhn9xeo3bI3WKuWc/cqD09DwJBNzGkc1IMbiBIf+F2BSaKxV7gA9 b9ZmtONx2d7zUHxIZIDTiTIZYzu6Z6klxI29i0pgbX6et79iLgU8E/jl24vTqdFFh08V0F TOROrXTxp0kphykEtYcX6K2HsXQffMNVuYpHh8QCex+uSLKk943Ut7KS857L8D1mmyhMVr DGISdlfNu+ZV98NsqeoIs+F0YXltJRxpVXIbl2AuLAIMgbIJB55lJFZ1qENDUcVaRLMwVN 2ownZ/80ozqK92vE5GT2PG+WorwbvdzVG/nwvbFt6Bj8AFxIjdhF7OldAXuZ5w== ARC-Authentication-Results: i=1; mx1.freebsd.org; none ARC-Seal: i=1; s=dkim; d=freebsd.org; t=1684531015; a=rsa-sha256; cv=none; b=gfCQJA1enYVWChpwyPRTJvuDsdirf4/LeIfYJsOJ//BeOsB/1DZic/PdF5iCY33DtRQ82W TAmgAbXCOX/hfYuo37l9J/Q7jmKVTbHoduWr5We3YEgQ5Gyy16XDRBWXlrdlB5wLuNMYrF VD/jmvJKg6LMuHhAyS8eCDDZJZzX9jFopMyzGFwvwFS8CrZrSjVoHx6JqOfN6XERdfwOcG D/rwsI4BJwvfab+w3dJWICmFbH3L9blTGbdwVnypHKOjenJBaJ3yxGECbqsPTcb11Xayeb NG+VGWzArt2KAOMt/bXSeENA0Jl6LJXftLS0GrDTZn7jSblTJRFFycRHcVyQbA== Received: from gitrepo.freebsd.org (gitrepo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:5]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QNKRC07nXzjt4; Fri, 19 May 2023 21:16:55 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org ([127.0.1.44]) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1) with ESMTP id 34JLGseE001155; Fri, 19 May 2023 21:16:54 GMT (envelope-from git@gitrepo.freebsd.org) Received: (from git@localhost) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1/Submit) id 34JLGsMC001154; Fri, 19 May 2023 21:16:54 GMT (envelope-from git) Date: Fri, 19 May 2023 21:16:54 GMT Message-Id: <202305192116.34JLGsMC001154@gitrepo.freebsd.org> To: doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org From: Renato Botelho Subject: git: 109f683151 - main - Add new contributor: R. Christian McDonald List-Id: Commit messages for all branches of the doc repository List-Archive: https://lists.freebsd.org/archives/dev-commits-doc-all List-Help: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Sender: owner-dev-commits-doc-all@freebsd.org X-BeenThere: dev-commits-doc-all@freebsd.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Git-Committer: garga X-Git-Repository: doc X-Git-Refname: refs/heads/main X-Git-Reftype: branch X-Git-Commit: 109f68315154a416537a9ddd2f27a4645ff54004 Auto-Submitted: auto-generated X-ThisMailContainsUnwantedMimeParts: N The branch main has been updated by garga: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=109f68315154a416537a9ddd2f27a4645ff54004 commit 109f68315154a416537a9ddd2f27a4645ff54004 Author: Renato Botelho AuthorDate: 2023-05-19 21:16:20 +0000 Commit: Renato Botelho CommitDate: 2023-05-19 21:16:20 +0000 Add new contributor: R. Christian McDonald He maintains lang/zephir and is contributing to ports tree --- shared/contrib-additional.adoc | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/shared/contrib-additional.adoc b/shared/contrib-additional.adoc index 9fef39de03..8c165ffb97 100644 --- a/shared/contrib-additional.adoc +++ b/shared/contrib-additional.adoc @@ -1813,6 +1813,7 @@ * Quentin Stievenart * Quinton Dolan * R Joseph Wright +* R. Christian McDonald * R. Kym Horsell * R Skinner * Radek Kozlowski From nobody Sun May 21 15:50:53 2023 X-Original-To: dev-commits-doc-all@mlmmj.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mlmmj.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4QPQ653TmGz4CdBy for ; Sun, 21 May 2023 15:50:53 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "R3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QPQ652yrTz3Mt1; Sun, 21 May 2023 15:50:53 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684684253; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=w8P5TYoPRfuSOeTTS80NimpCZByivFcpop8dlzixXl0=; b=guVOaEGTVOQNPAqilesnDmAb+a5EMwwOKhqhbVvKjrU/PsTyEIGd11ddXTa8yKDri91Wyw HU3q0gCXz8H08HK7M9+AuIMq5sk8jA+Y9Tme+PANPOS1lA5ax/mS3/fdQLbQsFK48ccRdS WZgwU1AwtrXKDRN/BvV++FtbDcWciCH3TH1AmSTVFGu0vyTIdWZ9ML6wmY50F+1g21viMz mHsd25TO87DjX1d5loWr6cGa6KRxLmTwmQx8xHHFe0kBRVYoz9KhIia42x7E/CGILOCOSu nnIweV4fLQr6mwXq16292q0UA1Q3lTk3lfHvijeNoCo6QDgbOwiKzOfW9abGwQ== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684684253; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=w8P5TYoPRfuSOeTTS80NimpCZByivFcpop8dlzixXl0=; b=m6/z7A149Vg+CrFcmsm1OhwRki8hcPh4N6TjVUng78cX/O7iBT0YbaCbaUClsYFGREpwJ4 4U1r67bYt1YFyg9N1IG8npT059T9lr4/Vz2ThVcgxFhVhjClyAZHlecVF8FW7DIXQ8/xGx Ndd2Gz4JGepWBoGzM4PFHC35f1BNcRtkIPJwjGPH7AVc0uvSxnpkonSXIhU3ISXjXEzAWS aWyxlbLuUfJY3w3q6CjP306N9Zb1BzRqbgW/zga8uZHHZOZF9EcCt4gOX8P69POyAQ0eOf tkWXnnbSJuA3Zdrx20a5Z/r/+M15PrmEpfDpI4gsrRzPZNLhZI+QpGFRTWXF7Q== ARC-Authentication-Results: i=1; mx1.freebsd.org; none ARC-Seal: i=1; s=dkim; d=freebsd.org; t=1684684253; a=rsa-sha256; cv=none; b=al8iRk6cOe9zKRLrU1GwwegfTTZG7tkw7V9zVzBjsFf1FG779zu49xhDk6bQIQvuZukkZu jBB3woqhkSIJ8bBZBlhiLQOp8kY5ZVGXhUWIODHd3fDwBLN70fTVYfBoFGMlnwsWGzbDkK sGoOVxU0ydeG95+pGoZyPr34iDZLFY9fUeZbSwg7a/XFA2tpQ6lQWQ9IhddLSB5Zm6PMJj THiQiqsmyfKa40/9VRqmunNFgkXzH0Usz/GzAx8ctTkKjWxl2XBVuYsq6DgU+NVQf2h1yx 3oEQzIOXE41JRsz5dzIa529Ilo/a2lE/qGZ0dCsAQdRMHBn+WaEWz4NaqvE06A== Received: from gitrepo.freebsd.org (gitrepo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:5]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QPQ651vtwzxhF; Sun, 21 May 2023 15:50:53 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org ([127.0.1.44]) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1) with ESMTP id 34LFor7P011270; Sun, 21 May 2023 15:50:53 GMT (envelope-from git@gitrepo.freebsd.org) Received: (from git@localhost) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1/Submit) id 34LForom011269; Sun, 21 May 2023 15:50:53 GMT (envelope-from git) Date: Sun, 21 May 2023 15:50:53 GMT Message-Id: <202305211550.34LForom011269@gitrepo.freebsd.org> To: doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org From: Edson Brandi Subject: git: f7e514ee7f - main - Article linux-emulation translated to pt_BR and synced with doc tree version 98c736dd127a2096dc08252d1082300f2ec28ab5 List-Id: Commit messages for all branches of the doc repository List-Archive: https://lists.freebsd.org/archives/dev-commits-doc-all List-Help: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Sender: owner-dev-commits-doc-all@freebsd.org X-BeenThere: dev-commits-doc-all@freebsd.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Git-Committer: ebrandi X-Git-Repository: doc X-Git-Refname: refs/heads/main X-Git-Reftype: branch X-Git-Commit: f7e514ee7f5b6ccaefb3ff14bca73d3ba7d98a33 Auto-Submitted: auto-generated X-ThisMailContainsUnwantedMimeParts: N The branch main has been updated by ebrandi: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=f7e514ee7f5b6ccaefb3ff14bca73d3ba7d98a33 commit f7e514ee7f5b6ccaefb3ff14bca73d3ba7d98a33 Author: Edson Brandi AuthorDate: 2023-05-21 15:49:45 +0000 Commit: Edson Brandi CommitDate: 2023-05-21 15:49:45 +0000 Article linux-emulation translated to pt_BR and synced with doc tree version 98c736dd127a2096dc08252d1082300f2ec28ab5 --- .../pt-br/articles/linux-emulation/_index.adoc | 404 +- .../pt-br/articles/linux-emulation/_index.po | 4509 ++++++++++++++++++++ 2 files changed, 4713 insertions(+), 200 deletions(-) diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/linux-emulation/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/articles/linux-emulation/_index.adoc index ae077d52cf..27ae1fe7ca 100644 --- a/documentation/content/pt-br/articles/linux-emulation/_index.adoc +++ b/documentation/content/pt-br/articles/linux-emulation/_index.adoc @@ -1,12 +1,15 @@ --- -title: Emulação de Linux no FreeBSD authors: - - author: Roman Divacky + - + author: 'Roman Divacky' email: rdivacky@FreeBSD.org +description: 'Uma descrição técnica sobre os internals da camada de emulação do Linux no FreeBSD' +tags: ["Emulation", "Linuxulator", "kernel", "FreeBSD"] +title: 'Emulação do Linux® no FreeBSD' trademarks: ["freebsd", "ibm", "adobe", "netbsd", "realnetworks", "oracle", "linux", "sun", "general"] --- -= Emulação de Linux no FreeBSD += Emulação do Linux(R) no FreeBSD :doctype: article :toc: macro :toclevels: 1 @@ -40,7 +43,7 @@ endif::[] [.abstract-title] Resumo -Essa tese master lida com a atualização da camada de emulação do Linux(R) (o chamado _Linuxulator_). A tarefa foi atualizar a camada para casar com a funcionalidade do Linux(R) 2.6. Como uma referencia a implementação, o kernel Linux(R) 2.6.16 foi escolhido. O conceito é perdidamente baseado na implementação do NetBSD. Maior parte do trabalho foi feito no verão de 2006 como parte de um programa de estudante do Google Summer of Code. O foco foi trazer o suporte do _NPTL_ (nova biblioteca de threads POSIX(R)) pra dentro da camada de emulação, incluindo _TLS_ (thread local storage), _futexes_ (mutexes rapidos na camada de usuario), _PID mangling_, e algumas outras coisas menores. Muitos pequenos problemas foram identificados e corrigidos. Meu trabalho foi integrado dentro do repositório de principal do FreeBSD e vai ser ligado ao 7.0R release. Nós, o time de desenvolvimento de emulação estamos trabalhando na emulação do Linux(R) 2.6 a camada de emulação padr ão do FreeBSD. +Esta tese de mestrado trata da atualização da camada de emulação do Linux(R) (chamada de _Linuxulator_). A tarefa consistiu em atualizar a camada para corresponder à funcionalidade do Linux(R) 2.6. Como implementação de referência, foi escolhido o kernel Linux(R) 2.6.16. O conceito é vagamente baseado na implementação do NetBSD. A maior parte do trabalho foi realizada no verão de 2006 como parte do programa de estudantes do Google Summer of Code. O foco foi trazer o suporte do _NPTL_ (nova biblioteca de threads POSIX(R)) para a camada de emulação, incluindo _TLS_ (armazenamento local de threads), _futexes_ (mutexes de espaço do usuário rápidos), _PID mangling_ e algumas outras pequenas coisas. Muitos problemas pequenos foram identificados e corrigidos durante o processo. Meu trabalho foi integrado ao repositório principal do FreeBSD e será incluído na próxima versão 7.0R. Nós, a equipe de desenvolvimento de emulação, estamos trabalhando para tornar a emulaç ão do Linux(R) 2.6 a camada de emulação padrão no FreeBSD. ''' @@ -49,138 +52,139 @@ toc::[] [[intro]] == Introdução -Nos últimos anos, os sistemas operacionais baseados em código aberto UNIX(R) começaram a ser amplamente implantados em máquinas servidores e clientes. Entre esses sistemas operacionais eu gostaria de destacar dois: FreeBSD, por sua herança BSD, base de código comprovada pelo tempo e muitos recursos interessantes e Linux(R) por sua ampla base de usuários, entusiasta comunidade aberta de desenvolvedores e apoio de grandes empresas. O FreeBSD tende a ser usado em máquinas de classe servidor, tarefas de rede pesadas com menos uso em máquinas de classe desktop para usuários comuns. Embora o Linux(R) tenha o mesmo uso em servidores, mas é muito mais usado por usuários domésticos. Isto leva a uma situação onde existem muitos programas binários disponíveis apenas para Linux(R) que não suportam o FreeBSD. +Nos últimos anos, os sistemas operacionais de código aberto baseados em UNIX(R) começaram a ser amplamente implantados em servidores e máquinas clientes. Entre esses sistemas operacionais, gostaria de destacar dois: o FreeBSD, por sua herança BSD, código comprovado ao longo do tempo e muitos recursos interessantes, e o Linux(R), por sua ampla base de usuários, comunidade de desenvolvedores entusiastas e apoio de grandes empresas. O FreeBSD tende a ser usado em máquinas de classe servidor que executam tarefas de rede intensivas, com menos uso em máquinas de classe desktop para usuários comuns. Enquanto o Linux(R) tem o mesmo uso em servidores, mas é usado muito mais por usuários domésticos. Isso leva a uma situação em que há muitos programas somente binários disponíveis para Linux(R) que não possuem suporte para o FreeBSD. -Naturalmente, surge a necessidade da habilidade de executar binários Linux(R) em um sistema FreeBSD e é com isso que esta tese trata: a emulação do kernel do Linux(R) no sistema operacional FreeBSD. +Naturalmente, surge a necessidade da capacidade de executar binários Linux(R) em um sistema FreeBSD e é isso que esta tese trata: a emulação do kernel Linux(R) no sistema operacional FreeBSD. -Durante o verão de 2006, a Google Inc. patrocinou um projeto que se concentrava em estender a camada de emulação do Linux(R) (o chamado Linuxulator) no FreeBSD para incluir necessidades do Linux(R) 2.6. Esta tese é escrita como parte deste projeto. +Durante o verão de 2006, a Google Inc. patrocinou um projeto que se concentrou na extensão da camada de emulação do Linux® (chamada de Linuxulator) no FreeBSD para incluir as funcionalidades do Linux® 2.6. Esta tese foi escrita como parte deste projeto. [[inside]] -== Um olhar para dentro... +== Uma olhada por dentro... -Nesta seção vamos descrever cada sistema operacional em questão. Como eles lidam com syscalls, trapframes etc., todo o material de baixo nível. Também descrevemos a maneira como eles entendem primitivas comuns UNIX(R), como o que é um PID, o que é uma thread, etc. Na terceira subseção, falamos sobre como UNIX(R) em emuladores UNIX(R) pode ser feita em geral. +Nesta seção, vamos descrever cada sistema operacional em questão. Como eles lidam com syscalls, trapframes, etc., tudo o que é de baixo nível. Também descrevemos a maneira como eles entendem os recursos comuns do UNIX(R), como o que é um PID, o que é uma thread, etc. Na terceira subseção, falamos sobre como a emulação do UNIX(R) em cima do UNIX(R) poderia ser feita de maneira geral. [[what-is-unix]] -=== O que é o UNIX (R) +=== O que é UNIX(R) -UNIX(R) é um sistema operacional com um longo histórico que influenciou quase todos os outros sistemas operacionais atualmente em uso. Começando na década de 1960, seu desenvolvimento continua até hoje (embora em projetos diferentes). O desenvolvimento de UNIX(R) logo se bifurcou em duas formas principais: as famílias BSDs e System III/V. Eles se influenciaram mutuamente ao desenvolver um padrão UNIX(R) comum. Entre as contribuições originadas no BSD, podemos nomear memória virtual, rede TCP/IP, FFS e muitas outras. A ramificação SystemV contribuiu para as primitivas de comunicação entre processos SysV, copy-on-write, etc. UNIX(R) em si não existe mais, mas suas idéias têm sido usadas por muitos outros sistemas operacionais amplos formando assim os chamados sistemas operacionais como UNIX(R). Hoje em dia os mais influentes são Linux(R), Solaris e possivelmente (até certo ponto) FreeBSD. Existem sistemas UNIX(R) de companhias derivados como (AIX, HP-UX etc.), mas e stas foram cada vez mais migrados para os sistemas acima mencionados. Vamos resumir as características típicas do UNIX(R). +UNIX(R) é um sistema operacional com uma longa história que influenciou praticamente todos os outros sistemas operacionais atualmente em uso. Desde os anos 1960, seu desenvolvimento continua até os dias de hoje (embora em projetos diferentes). O desenvolvimento do UNIX(R) logo se dividiu em duas principais vertentes: as famílias BSDs e System III/V. Elas se influenciaram mutuamente ao adotar um padrão comum para o UNIX(R). Entre as contribuições originadas no BSD, podemos citar memória virtual, rede TCP/IP, FFS e muitas outras. O branch do System V contribuiu com primitivas de comunicação interprocesso do SysV, copy-on-write, etc. O UNIX(R) em si não existe mais, mas suas ideias foram utilizadas por muitos outros sistemas operacionais ao redor do mundo, formando o que chamamos de sistemas operacionais semelhantes ao UNIX(R). Nos dias atuais, os mais influentes são Linux(R), Solaris e possivelmente (em certa medida) o FreeBSD. Existem também derivados do UNIX(R) desenvol vidos por empresas (AIX, HP-UX etc.), mas eles têm migrado cada vez mais para os sistemas mencionados anteriormente. Vamos resumir as características típicas do UNIX(R). [[tech-details]] === Detalhes técnicos -Todo programa em execução constitui um processo que representa um estado da computação. O processo de execução é dividido entre o espaço do kernel e o espaço do usuário. Algumas operações podem ser feitas somente a partir do espaço do kernel (lidando com hardware, etc.), mas o processo deve passar a maior parte de sua vida útil no espaço do usuário. O kernel é onde o gerenciamento dos processos, hardware e detalhes de baixo nível acontecem. O kernel fornece uma API unificada padrão UNIX(R) para o espaço do usuário. Os mais importantes são abordados abaixo. +Cada programa em execução constitui um processo que representa um estado da computação. Um processo em execução é dividido entre o espaço do kernel e o espaço do usuário. Algumas operações só podem ser realizadas a partir do espaço do kernel (lidar com hardware etc.), mas o processo deve passar a maior parte de sua vida útil no espaço do usuário. O kernel é onde ocorre o gerenciamento dos processos, hardware e detalhes de baixo nível. O kernel fornece uma API UNIX(R) padronizada e unificada para o espaço do usuário. As mais importantes estão descritas abaixo. [[kern-proc-comm]] ==== Comunicação entre o kernel e o processo de espaço do usuário -A API comum do UNIX(R) define uma syscall como uma forma de emitir comandos de um processo do espaço do usuário para o kernel. A implementação mais comum é usando uma instrução de interrupção ou especializada (pense em instruções `SYSENTER`/`SYSCALL` para ia32). Syscalls são definidos por um número. Por exemplo, no FreeBSD, a syscall número 85 é a syscall man:swapon[2] e a syscall número 132 é a syscall man:mkfifo[2]. Algumas syscalls precisam de parâmetros, que são passados do espaço do usuário para o espaço do kernel de várias maneiras (dependente da implementação). Syscalls são síncronas. +A API comum do UNIX(R) define uma syscall como uma forma de emitir comandos de um processo do espaço do usuário para o kernel. A implementação mais comum é feita por meio de uma interrupção ou instrução especializada (pense nas instruções `SYSENTER`/`SYSCALL` para ia32). As syscalls são definidas por um número. Por exemplo, no FreeBSD, o número da syscall 85 é a man:swapon[2] e o número da syscall 132 é a man:mkfifo[2]. Algumas syscalls requerem parâmetros, que são passados do espaço do usuário para o espaço do kernel de várias maneiras (dependendo da implementação). As syscalls são síncronas. -Outra maneira possível de se comunicar é usando uma _trap_. As traps ocorrem de forma assíncrona após a ocorrência de algum evento (divisão por zero, falha de página, etc.). Uma trap pode ser transparente para um processo (falha de página) ou pode resultar em uma reação como o envio de um _signal_ (divisão por zero). +Outra forma possível de comunicação é por meio de uma _trap_. As traps ocorrem de forma assíncrona após algum evento ocorrer (divisão por zero, falta de página etc.). Uma trap pode ser transparente para um processo (falta de página) ou pode resultar em uma reação, como o envio de um _sinal_ (divisão por zero). [[proc-proc-comm]] ==== Comunicação entre processos -Existem outras APIs (System V IPC, memória compartilhada, etc.), mas a API mais importante é o signal. Os signals são enviados por processos ou pelo kernel e recebidos por processos. Alguns signals podem ser ignorados ou manipulados por uma rotina fornecida pelo usuário, alguns resultam em uma ação predefinida que não pode ser alterada ou ignorada. +Existem outras APIs (System V IPC, memória compartilhada, etc.), mas a API mais importante é o sinal. Os sinais são enviados por processos ou pelo kernel e recebidos por processos. Alguns sinais podem ser ignorados ou tratados por uma rotina fornecida pelo usuário, enquanto outros resultam em uma ação predefinida que não pode ser alterada ou ignorada. [[proc-mgmt]] ==== Gerenciamento de processos -As instâncias do kernel são processadas primeiro no sistema (chamado init). Todo processo em execução pode criar sua cópia idêntica usando a syscall man:fork[2]. Algumas versões ligeiramente modificadas desta syscall foram introduzidas, mas a semântica básica é a mesma. Todo processo em execução pode se transformar em algum outro processo usando a syscall man:exec[3]. Algumas modificações desta syscall foram introduzidas, mas todas servem ao mesmo propósito básico. Os processos terminam suas vidas chamando a syscall man:exit[2]. Todo processo é identificado por um número único chamado PID. Todo processo tem um processo pai definido (identificado pelo seu PID). +As instâncias do kernel são processadas primeiro no sistema (chamado de init). Todo processo em execução pode criar uma cópia idêntica de si mesmo usando a syscall man:fork[2]. Algumas versões ligeiramente modificadas dessa syscall foram introduzidas, mas a semântica básica é a mesma. Todo processo em execução pode se transformar em outro processo usando a syscall man:exec[3]. Foram introduzidas algumas modificações nessa syscall, mas todas servem ao mesmo propósito básico. Os processos encerram suas vidas chamando a syscall man:exit[2]. Cada processo é identificado por um número único chamado PID. Todo processo possui um processo pai (parent) definido (identificado pelo seu PID). [[thread-mgmt]] ==== Gerenciamento de threads -O UNIX(R) tradicional não define nenhuma API nem implementação para threading, enquanto POSIX(R) define sua API de threading, mas a implementação é indefinida. Tradicionalmente, havia duas maneiras de implementar threads. Manipulando-as como processos separados (threading 1:1) ou envolver todo o grupo de thread em um processo e gerenciando a threading no espaço do usuário (threading 1:N). Comparando as principais características de cada abordagem: +No traditional UNIX(R), não é definida nenhuma API nem implementação para threads, enquanto o POSIX(R) define sua API de threads, mas a implementação é indefinida. Tradicionalmente, havia duas maneiras de implementar threads. Tratá-los como processos separados (threading 1:1) ou envolver todo o grupo de threads em um único processo e gerenciar as threads no espaço do usuário (threading 1:N). Vamos comparar as principais características de cada abordagem: 1:1 threading -* - threads pesadas -* - o agendamento não pode ser alterado pelo usuário (ligeiramente mitigado pela API POSIX (R)) -* + não necessita de envolvimento do syscall -* + pode utilizar várias CPUs +- Threads pesadas +- O agendamento não pode ser alterado pelo usuário (ligeiramente atenuada + pela API POSIX(R)) ++ não necessita de envolvimento do syscall ++ pode utilizar várias CPUs 1: N threading -* + threads leves -* + agendamento pode ser facilmente alterado pelo usuário -* - syscalls devem ser acondicionadas -* - não pode utilizar mais de uma CPU ++ threads leves ++ agendamento pode ser facilmente alterado pelo usuário +- As chamadas de sistema devem ser encapsuladas +- Não pode utilizar mais do que uma CPU [[what-is-freebsd]] === O que é o FreeBSD? -O projeto FreeBSD é um dos mais antigos sistemas operacionais de código aberto atualmente disponíveis para uso diário. É um descendente direto do verdadeiro UNIX(R), portanto, pode-se afirmar que ele é um verdadeiro UNIX(R) embora os problemas de licenciamento não permitam isso. O início do projeto remonta ao início dos anos 90, quando uma equipe de usuários BSD corrigiu o sistema operacional 386BSD. Baseado neste patchkit surgiu um novo sistema operacional, chamado FreeBSD por sua licença liberal. Outro grupo criou o sistema operacional NetBSD com diferentes objetivos em mente. Vamos nos concentrar no FreeBSD. +O projeto FreeBSD é um dos sistemas operacionais de código aberto mais antigos atualmente disponíveis para uso diário. É um descendente direto do UNIX(R) genuíno, portanto, poderia ser considerado um verdadeiro UNIX(R), embora questões de licenciamento não permitam isso. O início do projeto remonta ao início dos anos 1990, quando um grupo de usuários do BSD modificou o sistema operacional 386BSD. Com base neste conjunto de patches, um novo sistema operacional surgiu, chamado FreeBSD por causa de sua licença liberal. Outro grupo criou o sistema operacional NetBSD com objetivos diferentes em mente. Vamos nos concentrar no FreeBSD. -O FreeBSD é um sistema operacional baseado no UNIX(R) com todos os recursos do UNIX(R). Multitarefa preemptiva, necessidades de multiusuário, rede TCP/IP, proteção de memória, suporte a multiprocessamento simétrico, memória virtual com VM mesclada e cache de buffer, todos eles estão lá. Um dos recursos interessantes e extremamente úteis é a capacidade de emular outros sistemas operacionais UNIX(R)-like. A partir de dezembro de 2006 e do desenvolvimento do 7-CURRENT, as seguintes funcionalidades de emulação são suportadas: +O FreeBSD é um sistema operacional baseado em UNIX(R) moderno, com todos os recursos do UNIX(R). Multitarefa preemptiva, facilidades multiusuário, rede TCP/IP, proteção de memória, suporte a multiprocessamento simétrico , memória virtual com cache de memória e buffer combinados, todos estão presentes. Uma das características interessantes e extremamente úteis é a capacidade de emular outros sistemas operacionais semelhantes ao UNIX(R). A partir de dezembro de 2006 e do desenvolvimento 7-CURRENT, as seguintes funcionalidades de emulação são suportadas: * Emulação FreeBSD/i386 no FreeBSD/amd64 * Emulação de FreeBSD/i386 no FreeBSD/ia64 -* Emulação-Linux(R) do sistema operacional Linux (R) no FreeBSD +* Emulação do sistema operacional Linux(R) no FreeBSD * Emulação de NDIS da interface de drivers de rede do Windows * Emulação de NetBSD do sistema operacional NetBSD * Suporte PECoff para executáveis PECoff do FreeBSD -* Emulação SVR4 do UNIX(R) System V revisão 4 +* SVR4-emulação do UNIX(R) da revisão 4 do System V -Emulações ativamente desenvolvidas são a camada Linux(R) e várias camadas FreeBSD-on-FreeBSD. Outros não devem funcionar corretamente nem ser utilizáveis nos dias de hoje. +As emulações desenvolvidas ativamente são a camada Linux(R) e várias camadas FreeBSD-on-FreeBSD. Outras não devem funcionar corretamente ou serem utilizáveis atualmente. [[freebsd-tech-details]] ==== Detalhes técnicos -O FreeBSD é o gostinho tradicional de UNIX(R) no sentido de dividir a execução dos processos em duas metades: espaço do kernel e execução do espaço do usuário. Existem dois tipos de entrada de processo no kernel: uma syscall e uma trap. Há apenas uma maneira de retornar. Nas seções subseqüentes, descreveremos as três portas de/para o kernel. Toda a descrição se aplica à arquitetura i386, pois o Linuxulator só existe lá, mas o conceito é semelhante em outras arquiteturas. A informação foi retirada de [1] e do código fonte. +O FreeBSD é uma variante tradicional do UNIX(R) no sentido de dividir a execução dos processos em dois espaços: espaço do kernel e espaço do usuário. Existem dois tipos de entrada de processo no kernel: uma syscall e uma armadilha (trap). Existe apenas uma maneira de retornar. Nas seções subsequentes, descreveremos os três portões de/para o kernel. Toda a descrição se aplica à arquitetura i386, já que o Linuxulator existe apenas lá, mas o conceito é semelhante em outras arquiteturas. As informações foram retiradas de [1] e do código-fonte. [[freebsd-sys-entries]] ===== Entradas do sistema -O FreeBSD tem uma abstração chamada loader de classes de execução, que é uma entrada na syscall man:execve[2]. Isto emprega uma estrutura `sysentvec`, que descreve uma ABI executável. Ele contém coisas como tabela de tradução de errno, tabela de tradução de sinais, várias funções para atender às necessidades da syscall (correção de pilha, coredumping, etc.). Toda ABI que o kernel do FreeBSD deseja suportar deve definir essa estrutura, como é usado posteriormente no código de processamento da syscall e em alguns outros lugares. As entradas do sistema são tratadas pelos manipuladores de traps, onde podemos acessar o espaço do kernel e o espaço do usuário de uma só vez. +O O FreeBSD tem uma abstração chamada de carregador de classe de execução, que é uma cunha no syscall man:execve[2]. Isso utiliza uma estrutura `sysentvec`, que descreve uma ABI executável. Ela contém coisas como uma tabela de tradução de errno, uma tabela de tradução de sinais, várias funções para atender às necessidades de syscall (ajuste de pilha, coredumping, etc.). Cada ABI que o kernel do FreeBSD deseja suportar deve definir essa estrutura, pois ela é usada posteriormente no código de processamento de syscall e em alguns outros lugares. As entradas do sistema são tratadas por manipuladores de interrupção, onde podemos acessar tanto o espaço do kernel quanto o espaço do usuário de uma só vez. [[freebsd-syscalls]] ===== Syscalls -Syscalls no FreeBSD são emitidos executando a interrupção `0x80` com o registrador `%eax` definido para um número de syscall desejado com argumentos passados na pilha. +As chamadas de sistema (syscalls) no FreeBSD são realizadas executando a interrupção `0x80` com o registro `%eax` definido para o número desejado da syscall e os argumentos passados na pilha. -Quando um processo emite uma interrupção `0x80`, a syscall manipuladora de trap `int0x80` é proclamada (definida em [.filename]#sys/i386/i386/exception.s#), que prepara argumentos (ou seja, copia-os para a pilha) para uma chamada para uma função C man:syscall[2] (definida em [.filename]#sys/i386/i386/trap.c#), que processa o trapframe passado. O processamento consiste em preparar a syscall (dependendo da entrada `sysvec`), determinando se a syscall é de 32 ou 64 bits (muda o tamanho dos parâmetros), então os parâmetros são copiados, incluindo a syscall. Em seguida, a função syscall real é executada com o processamento do código de retorno (casos especiais para erros `ERESTART` e `EJUSTRETURN`). Finalmente, um `userret()` é agendado, trocando o processo de volta ao ritmo do usuário. Os parâmetros para a syscall manipuladora atual são passados na forma de argumentos `struct thread \*td`, `struct syscall args*` onde o segundo parâmetro é um ponteiro para o copiado n a estrutura de parâmetros. +Quando um processo emite a interrupção `0x80`, o tratador de interrupção `int0x80` da syscall é acionado (definido em [.filename]#sys/i386/i386/exception.s#), que prepara os argumentos (ou seja, copia-os para a pilha) para uma chamada à função C man:syscall[2] (definida em [.filename]#sys/i386/i386/trap.c#), que processa o trapframe passado. O processamento consiste em preparar a syscall (dependendo da entrada `sysvec`), determinar se a syscall é de 32 bits ou 64 bits (alterando o tamanho dos parâmetros), em seguida, os parâmetros são copiados, incluindo a syscall. Em seguida, a função da syscall real é executada com o processamento do código de retorno (casos especiais para erros `ERESTART` e `EJUSTRETURN`). Por fim, é agendado um `userret()`, alternando o processo de volta para o espaço do usuário. Os parâmetros para o manipulador da syscall real são passados na forma de `struct thread *td`, `struct syscall args *`, em que o segundo parâmetro é um ponteiro p ara a estrutura de parâmetros copiada. [[freebsd-traps]] ===== Armadilhas (Traps) -O manuseio de traps no FreeBSD é similar ao manuseio de syscalls. Sempre que ocorre uma trap, um manipulador de assembler é chamado. É escolhido entre alltraps, alltraps com regs push ou calltrap, dependendo do tipo de trap. Este manipulador prepara argumentos para uma chamada para uma função C `trap()` (definida em [.filename]#sys/i386/i386/trap.c#), que então processa a trap ocorrida. Após o processamento, ele pode enviar um sinal para o processo e/ou sair para o espaço do usuário usando `userret()`. +O tratamento de traps no FreeBSD é semelhante ao tratamento de syscalls. Sempre que ocorre uma trap, um manipulador em assembly é chamado. Ele é escolhido entre alltraps, alltraps com registradores empurrados ou calltrap, dependendo do tipo de trap. Esse manipulador prepara os argumentos para uma chamada à função em C `trap()` (definida em [.filename]#sys/i386/i386/trap.c#), que então processa a trap ocorrida. Após o processamento, pode ser enviado um sinal para o processo e/ou retornar para o espaço do usuário usando `userret()`. [[freebsd-exits]] ===== Saídas -As saídas do kernel para o userspace acontecem usando a rotina assembler `doreti`, independentemente de o kernel ter sido acessado por meio de uma trap ou via syscall. Isso restaura o status do programa da pilha e retorna ao espaço do usuário. +As saídas do kernel para o espaço do usuário acontecem usando a rotina em assembly `doreti`, independentemente se o kernel foi acessado por uma interrupção (trap) ou por uma chamada de sistema. Isso restaura o status do programa da pilha e retorna para o espaço do usuário. [[freebsd-unix-primitives]] -===== primitivas UNIX(R) +===== Primitivas do UNIX(R) -O sistema operacional FreeBSD adere ao esquema tradicional UNIX(R), onde cada processo possui um número de identificação único, o chamado _PID_ (ID do processo). Números PID são alocados de forma linear ou aleatória variando de `0` para `PID_MAX`. A alocação de números PID é feita usando pesquisa linear de espaço PID. Cada thread em um processo recebe o mesmo número PID como resultado da chamada man:getpid[2]. +O sistema operacional FreeBSD adere ao esquema tradicional do UNIX(R), onde cada processo possui um número de identificação exclusivo, chamado de _PID_ (Process ID). Os números de PID são alocados linearmente ou aleatoriamente, variando de `0` a `PID_MAX`. A alocação dos números de PID é feita usando busca linear no espaço de PID. Cada thread em um processo recebe o mesmo número de PID como resultado da chamada do man:getpid[2]. -Atualmente existem duas maneiras de implementar o threading no FreeBSD. A primeira maneira é o threading M:N seguido pelo modelo de threading 1:1. A biblioteca padrão usada é o threading M:N (`libpthread`) e você pode alternar no tempo de execução para threading 1:1 (`libthr`). O plano é mudar para a biblioteca 1:1 por padrão em breve. Embora essas duas bibliotecas usem as mesmas primitivas do kernel, elas são acessadas por API(s) diferentes. A biblioteca M:N usa a família `kse_*` das syscalls enquanto a biblioteca 1:1 usa a família `thr_*` das syscalls. Por causa disso, não existe um conceito geral de ID de threading compartilhado entre o kernel e o espaço do usuário. Obviamente, as duas bibliotecas de threads implementam a API de ID de threading pthread. Todo threading do kernel (como descrito por `struct thread`) possui identificadores td tid, mas isso não é diretamente acessível a partir do espaço do usuário e serve apenas as necessidades do kernel. Ele també m é usado para a biblioteca de threading 1:1 como o ID de threading do pthread, mas a manipulação desta é interna à biblioteca e não pode ser confiável. +Atualmente, existem duas maneiras de implementar threading no FreeBSD. A primeira maneira é a modelagem de threads M:N, seguida pelo modelo de thread 1:1. A biblioteca padrão usada é a de thread M:N (`libpthread`), e você pode alternar em tempo de execução para a thread 1:1 (`libthr`). O plano é mudar em breve para a biblioteca 1:1 por padrão. Embora essas duas bibliotecas usem as mesmas primitivas do kernel, elas são acessadas por meio de APIs diferentes. A biblioteca M:N usa a família de syscalls `kse_*`, enquanto a biblioteca 1:1 usa a família de syscalls `thr_*`. Devido a isso, não há um conceito geral de ID de thread compartilhado entre o espaço do kernel e o espaço do usuário. Claro, ambas as bibliotecas de threads implementam a API de ID de thread pthread. Cada thread do kernel (conforme descrito por `struct thread`) tem um identificador `td tid`, mas isso não é acessível diretamente do espaço do usuário e serve exclusivamente às necessidades do kernel. Também é usado para a biblioteca de thread 1:1 como ID de thread pthread, mas o tratamento disso é interno à biblioteca e não se pode confiar. -Como dito anteriormente, existem duas implementações de threads no FreeBSD. A biblioteca M:N divide o trabalho entre o espaço do kernel e o espaço do usuário. Thread é uma entidade que é agendada no kernel, mas pode representar vários números de threads do userspace. Threads M do userspace são mapeadas para threads N do kernel, economizando recursos e mantendo a capacidade de explorar o paralelismo de multiprocessadores. Mais informações sobre a implementação podem ser obtidas na página do manual ou [1]. A biblioteca 1:1 mapeia diretamente um segmento userland para uma thread do kernel, simplificando muito o esquema. Nenhum desses designs implementa um mecanismo justo (tal mecanismo foi implementado, mas foi removido recentemente porque causou séria lentidão e tornou o código mais difícil de lidar). +Como mencionado anteriormente, existem duas implementações de threading no FreeBSD. A biblioteca M:N divide o trabalho entre o espaço do kernel e o espaço do usuário. Uma thread é uma entidade agendada no kernel, mas pode representar vários threads no espaço do usuário. M threads no espaço do usuário são mapeadas para N threads no kernel, economizando recursos e aproveitando o paralelismo de multiprocessadores. Mais informações sobre a implementação podem ser obtidas na página do manual ou [1]. A biblioteca 1:1 mapeia diretamente um thread do espaço do usuário para um thread do kernel, simplificando bastante o esquema. Nenhum desses designs implementa um mecanismo de justiça (um mecanismo desse tipo foi implementado, mas foi removido recentemente porque causava uma desaceleração significativa e tornava o código mais difícil de lidar). [[what-is-linux]] -=== O que é Linux(R) +=== O que é o Linux(R) -Linux(R) é um kernel do tipo UNIX(R) originalmente desenvolvido por Linus Torvalds, e agora está sendo contribuído por uma grande quantidade de programadores em todo o mundo. De seu simples começo até hoje, com amplo suporte de empresas como IBM ou Google, o Linux(R) está sendo associado ao seu rápido ritmo de desenvolvimento, suporte completo a hardware e seu benevolente modelo despota de organização. +O Linux(R) é um kernel semelhante ao UNIX(R) originalmente desenvolvido por Linus Torvalds e que agora recebe contribuições de uma grande comunidade de programadores ao redor do mundo. Desde os seus humildes começos até os dias de hoje, com amplo suporte de empresas como IBM e Google, o Linux(R) é associado à sua rápida velocidade de desenvolvimento, suporte completo de hardware e modelo de organização com um ditador benevolente. -O desenvolvimento do Linux(R) começou em 1991 como um projeto amador na Universidade de Helsinque na Finlândia. Desde então, ele obteve todos os recursos de um sistema operacional semelhante ao UNIX: multiprocessamento, suporte multiusuário, memória virtual, rede, basicamente tudo está lá. Também há recursos altamente avançados, como virtualização, etc. +O desenvolvimento do Linux(R) começou em 1991 como um projeto de hobby na Universidade de Helsinki, na Finlândia. Desde então, ele adquiriu todas as características de um sistema operacional moderno semelhante ao UNIX(R): suporte a multiprocessamento, suporte a vários usuários, memória virtual, rede, basicamente tudo está presente. Existem também recursos altamente avançados, como virtualização, entre outros. -A partir de 2006, o Linux parece ser o sistema operacional de código aberto mais utilizado com o apoio de fornecedores independentes de software como Oracle, RealNetworks, Adobe, etc. A maioria dos softwares comerciais distribuídos para Linux(R) só pode ser obtido de forma binária, portanto a recompilação para outros sistemas operacionais é impossível. +A partir de 2006, o Linux(R) parece ser o sistema operacional de código aberto mais amplamente utilizado, com suporte de fornecedores independentes de software como Oracle, RealNetworks, Adobe, etc. A maioria do software comercial distribuído para Linux(R) só está disponível em forma binária, tornando impossível a recompilação para outros sistemas operacionais. -A maior parte do desenvolvimento do Linux(R) acontece em um sistema de controle de versão Git. O Git é um sistema distribuído, de modo que não existe uma fonte central do código Linux(R), mas algumas ramificações são consideradas proeminentes e oficiais. O esquema de número de versão implementado pelo Linux(R) consiste em quatro números A.B.C.D. Atualmente, o desenvolvimento acontece em 2.6.C.D, onde C representa a versão principal, onde novos recursos são adicionados ou alterados, enquanto D é uma versão secundária somente para correções de bugs. +A maioria do desenvolvimento do Linux(R) ocorre em um sistema de controle de versão chamado Git. O Git é um sistema distribuído, então não há uma fonte central do código do Linux(R), mas alguns branches são considerados proeminentes e oficiais. O esquema de numeração de versão implementado pelo Linux(R) consiste em quatro números A.B.C.D. Atualmente, o desenvolvimento ocorre na versão 2.6.C.D, onde C representa a versão principal, onde novos recursos são adicionados ou alterados, enquanto D é uma versão menor para correções de bugs apenas. Mais informações podem ser obtidas em [3]. [[linux-tech-details]] ==== Detalhes técnicos -O Linux(R) segue o esquema tradicional do UNIX(R) de dividir a execução de um processo em duas metades: o kernel e o espaço do usuário. O kernel pode ser inserido de duas maneiras: via trap ou via syscall. O retorno é tratado apenas de uma maneira. A descrição mais detalhada aplica-se ao Linux(R) 2.6 na arquitetura i386(TM). Esta informação foi retirada de [2]. +Linux(R) segue o esquema tradicional do UNIX(R) de dividir a execução de um processo em duas partes: o espaço do kernel e o espaço do usuário. O kernel pode ser acessado de duas maneiras: por meio de uma interrupção (trap) ou por meio de uma chamada de sistema (syscall). O retorno é tratado apenas de uma maneira. A descrição a seguir se aplica ao Linux(R) 2.6 na arquitetura i386(TM). Essas informações foram obtidas em [2]. [[linux-syscalls]] ===== Syscalls -Syscalls em Linux(R) são executados (no espaço de usuário) usando macros `syscallX` onde X substitui um número que representa o número de parâmetros da syscall dada. Essa macro traduz um código que carrega o registro `% eax` com um número da syscall e executa a interrupção `0x80`. Depois disso, um retorn da syscall é chamado, o que traduz valores de retorno negativos para valores `errno` positivos e define `res` para `-1` em caso de erro. Sempre que a interrupção `0x80` é chamada, o processo entra no kernel no manipulador de trap das syscalls. Essa rotina salva todos os registros na pilha e chama a entrada syscall selecionada. Note que a convenção de chamadas Linux(R) espera que os parâmetros para o syscall sejam passados pelos registradores como mostrado aqui: +As chamadas de sistema no Linux(R) são realizadas (no espaço do usuário) usando macros `syscallX`, em que X substitui um número representando a quantidade de parâmetros da chamada de sistema específica. Essa macro é traduzida para um código que carrega o registro `%eax` com o número da chamada de sistema e executa a interrupção `0x80`. Após o retorno da chamada de sistema, é feita a chamada para tratar o retorno, que converte valores de retorno negativos em valores `errno` positivos e define `res` como `-1` em caso de erro. Sempre que a interrupção `0x80` é chamada, o processo entra no kernel no tratador de interrupção de chamada de sistema. Essa rotina salva todos os registros na pilha e chama a entrada da chamada de sistema selecionada. Observa-se que a convenção de chamada do Linux(R) espera que os parâmetros da chamada de sistema sejam passados via registros, como mostrado aqui: . parameter -> `%ebx` . parameter -> `%ecx` @@ -189,45 +193,45 @@ Syscalls em Linux(R) são executados (no espaço de usuário) usando macros `sys . parameter -> `%edi` . parameter -> `%ebp` -Existem algumas exceções, onde Linux(R) usa diferentes convenções de chamada (mais notavelmente a syscall `clone`). +Existem algumas exceções a isso, onde o Linux(R) usa convenções de chamada diferentes (a mais notável é a chamada de sistema `clone`). [[linux-traps]] ===== Armadilhas (Traps) -Os manipuladores de traps são apresentados em [.filename]#arch/i386/kernel/traps.c# e a maioria desses manipuladores vive em [.filename]#arch/i386/kernel/entry.S#, onde a manipulação das traps acontecem. +Os tratadores de exceção são introduzidos em [.filename]#arch/i386/kernel/traps.c# e a maioria desses tratadores ficam localizados em [.filename]#arch/i386/kernel/entry.S#, onde o tratamento das exceções ocorre. [[linux-exits]] ===== Saídas -O retorno da syscall é gerenciado pela syscall man:exit[3], que verifica se o processo não está concluído e verifica se usamos seletores fornecidos pelo usuário . Se isso acontecer, a correção da pilha é aplicada e, finalmente, os registros são restaurados da pilha e o processo retorna ao espaço do usuário. +O retorno da chamada de sistema é gerenciado pela função `exit` do sistema, que verifica se o processo possui trabalho inacabado e, em seguida, verifica se foram utilizados seletores fornecidos pelo usuário. Se isso ocorrer, é aplicada uma correção de pilha e, finalmente, os registros são restaurados da pilha e o processo retorna ao espaço do usuário. [[linux-unix-primitives]] -===== primitivas UNIX(R) +===== Primitivas do UNIX(R) -Na versão 2.6, o sistema operacional Linux(R) redefiniu algumas das primitivas tradicionais do UNIX(R), especialmente PID, TID e thread. O PID é definido para não ser exclusivo para cada processo, portanto, para alguns processos (threading) man:getppid[2] retorna o mesmo valor. A identificação exclusiva do processo é fornecida pelo TID. Isso ocorre porque o _NPTL_ (Nova Biblioteca de threading POSIX(R)) define threading para serem processos normais (assim chamado threading 1:1). Gerar um novo processo no Linux(R) 2.6 acontece usando a syscall `clone` (as variantes do fork são reimplementadas usando-o). Esta syscall clone define um conjunto de sinalizadores que afetam o comportamento do processo de clonagem em relação à implementação do threading. A semântica é um pouco confusa, pois não existe uma única bandeira dizendo a syscall para criar uma thread. +Na versão 2.6, o sistema operacional Linux(R) redefiniu algumas das primitivas tradicionais do UNIX(R), principalmente PID, TID e thread. O PID não é mais definido como único para cada processo, portanto, para alguns processos (threads), a função man:getppid[2] retorna o mesmo valor. A identificação única de um processo é fornecida pelo TID. Isso ocorre porque o _NPTL_ (New POSIX(R) Thread Library) define threads como processos normais (chamados de 1:1 threading). A criação de um novo processo no Linux(R) 2.6 ocorre usando a chamada de sistema `clone` (as variantes de fork são reimplementadas usando essa chamada). Essa chamada clone define um conjunto de flags que afetam o comportamento do processo clonado em relação à implementação de threads. A semântica é um pouco complexa, pois não há uma única flag que indique à chamada de sistema para criar uma thread. Flags de clone implementados são: * `CLONE_VM` - os processos compartilham seu espaço de memória * `CLONE_FS` - compartilha umask, cwd e namespace -* `CLONE_FILES` - compartilham arquivos abertos -* `CLONE_SIGHAND` - compartilha manipuladores de sinais e bloqueia sinais -* `CLONE_PARENT` - compartilha processo pai -* `CLONE_THREAD` - ser a thread (mais explicações abaixo) +* `CLONE_FILES` - compartilha arquivos abertos +* `CLONE_SIGHAND` - compartilha manipuladores de sinal e sinais bloqueados +* `CLONE_PARENT` - compartilha o processo pai +* `CLONE_THREAD` - ser uma thread (mais explicações abaixo) * `CLONE_NEWNS` - novo namespace -* `CLONE_SYSVSEM` - compartilha SysV sob estruturas +* `CLONE_SYSVSEM` - compartilha estruturas de reversão SysV * `CLONE_SETTLS` - configura o TLS no endereço fornecido -* `CLONE_PARENT_SETTID` - define o TID no processo pai -* `CLONE_CHILD_CLEARTID` - limpe o TID no processo filho -* `CLONE_CHILD_SETTID` - define o TID no processo filho +* `CLONE_PARENT_SETTID` - define o TID (Thread ID) no processo pai +* `CLONE_CHILD_CLEARTID` - limpa o TID (Thread ID) no processo filho +* `CLONE_CHILD_SETTID` - define o TID (Thread ID) no processo filho -`CLONE_PARENT` define o processo real para o processo pai do requisitante. Isso é útil para threads porque, se a thread A criar a thread B, queremos que a thread B parenteada para o processo pai de todo o grupo de threads. `CLONE_THREAD` faz exatamente a mesma coisa que `CLONE_PARENT`, `CLONE_VM` e `CLONE_SIGHAND`, reescreve o PID para ser o mesmo que PID do requisitante, define o sinal de saída como none e entra no grupo de threads. `CLONE_SETTLS` configura entradas GDT para tratamento de TLS. O conjunto de flags `CLONE_*_*TID` define/limpa o endereço fornecido pelo usuário para TID ou 0. +A `CLONE_PARENT` define o pai real como o pai do chamador. Isso é útil para threads, porque se a thread A cria a thread B, queremos que a thread B tenha o mesmo pai do grupo de threads inteiro. A `CLONE_THREAD` faz exatamente a mesma coisa que `CLONE_PARENT`, `CLONE_VM` e `CLONE_SIGHAND`, reescreve o PID para ser o mesmo do chamador, define o sinal de saída como nenhum (none) e entra no grupo de threads. A `CLONE_SETTLS` configura as entradas do GDT (Global Descriptor Table) para manipulação de TLS (Thread Local Storage). O conjunto de flags `CLONE_*_*TID` define ou limpa o endereço fornecido pelo usuário para o TID ou 0. -Como você pode ver, o `CLONE_THREAD` faz a maior parte do trabalho e não parece se encaixar muito bem no esquema. A intenção original não é clara (mesmo para autores, de acordo com comentários no código), mas acho que originalmente havia uma flag de thread, que foi então dividida entre muitas outras flags, mas essa separação nunca foi totalmente concluída. Também não está claro para que serve esta partição, uma vez que a glibc não usa isso, portanto, apenas o uso do clone escrito à mão permite que um programador acesse esses recursos. +Como você pode ver, o `CLONE_THREAD` faz a maior parte do trabalho e parece não se encaixar muito bem no esquema. A intenção original é incerta (até mesmo para os autores, de acordo com comentários no código), mas acredito que originalmente existia uma única flag de threading, que foi posteriormente dividida entre muitas outras flags, mas essa separação nunca foi totalmente concluída. Também não está claro para que serve essa partição, já que a glibc não a utiliza, então apenas o uso manual do clone permite que um programador acesse esses recursos. -Para programas não segmentados, o PID e o TID são os mesmos. Para programas em threadings, os primeiros PID e TID da thread são os mesmos e todos os threading criados compartilham o mesmo PID e são atribuídos a um TID exclusivo (porque `CLONE_THREAD` é passado), o processo pai também é compartilhado para todos os processos que formam esse threading do programa. +Para programas não-threaded, o PID e TID são os mesmos. Para programas threaded, o PID e TID da primeira thread são os mesmos, e cada thread criada compartilha o mesmo PID e recebe um TID único (porque `CLONE_THREAD` é passado), também o pai é compartilhado por todos os processos que formam esse programa threaded. -O código que implementa man:pthread_create[3] no NPTL define as flags de clone como este: +O código que implementa o man:pthread_create[3] em NPTL define as flags de clone da seguinte forma: [.programlisting] .... @@ -244,7 +248,7 @@ int clone_flags = (CLONE_VM | CLONE_FS | CLONE_FILES | CLONE_SIGNAL | 0); .... -O `CLONE_SIGNAL` é definido como +A `CLONE_SIGNAL` é definida como [.programlisting] .... @@ -256,44 +260,44 @@ o último 0 significa que nenhum sinal é enviado quando qualquer uma das thread [[what-is-emu]] === O que é emulação -De acordo com uma definição de dicionário, emulação é a capacidade de um programa ou dispositivo de imitar um outro programa ou dispositivo. Isto é conseguido fornecendo a mesma reação a um determinado estímulo que o objeto emulado. Na prática, o mundo do software vê três tipos de emulação - um programa usado para emular uma máquina (QEMU, vários emuladores de consoles de jogos etc.), emulação de software de uma instalação de hardware (emuladores OpenGL, emulação de unidades de ponto flutuante etc.) e emulação do sistema (no kernel do sistema operacional ou como um programa de espaço do usuário). +De acordo com a definição de dicionário, emulação é a capacidade de um programa ou dispositivo imitar outro programa ou dispositivo. Isso é alcançado ao fornecer a mesma reação a um estímulo dado como o objeto emulado. Na prática, o mundo do software geralmente vê três tipos de emulação: um programa usado para emular uma máquina (QEMU, vários emuladores de consoles de jogos, etc.), emulação de software de uma funcionalidade de hardware (emuladores de OpenGL, emulação de unidades de ponto flutuante, etc.) e emulação de sistemas operacionais (seja no núcleo do sistema operacional ou como um programa no espaço do usuário). -Emulação é geralmente usada em um lugar, onde o uso do componente original não é viável nem possível a todos. Por exemplo, alguém pode querer usar um programa desenvolvido para um sistema operacional diferente do que eles usam. Então a emulação vem a calhar. Por vezes, não há outra maneira senão usar emulação - por ex. Quando o dispositivo de hardware que você tenta usar não existe (ainda/mais), então não há outro caminho além da emulação. Isso acontece com frequência ao transferir um sistema operacional para uma nova plataforma (inexistente). Às vezes é mais barato emular. +A emulação é geralmente utilizada em situações em que não é viável ou possível utilizar o componente original. Por exemplo, alguém pode querer usar um programa desenvolvido para um sistema operacional diferente do que estão usando. Nesse caso, a emulação é útil. Às vezes, não há outra opção além da emulação - por exemplo, quando o dispositivo de hardware que você está tentando usar não existe (ainda/não mais), não há outra opção além da emulação. Isso ocorre com frequência ao portar um sistema operacional para uma plataforma nova (e inexistente). Às vezes, é apenas mais econômico utilizar a emulação. -Olhando do ponto de vista da implementação, existem duas abordagens principais para a implementação da emulação. Você pode emular a coisa toda - aceitando possíveis entradas do objeto original, mantendo o estado interno e emitindo a saída correta com base no estado e/ou na entrada. Este tipo de emulação não requer condições especiais e basicamente pode ser implementado em qualquer lugar para qualquer dispositivo/programa. A desvantagem é que a implementação de tal emulação é bastante difícil, demorada e propensa a erros. Em alguns casos, podemos usar uma abordagem mais simples. Imagine que você deseja emular uma impressora que imprime da esquerda para a direita em uma impressora que imprime da direita para a esquerda. É óbvio que não há necessidade de uma camada de emulação complexa, mas a simples reversão do texto impresso é suficiente. Às vezes, o ambiente de emulação é muito semelhante ao emulado, portanto, apenas uma camada fina de alguma tradu ão é necessária para fornecer uma emulação totalmente funcional! Como você pode ver, isso é muito menos exigente de implementar, portanto, menos demorado e propenso a erros do que a abordagem anterior. Mas a condição necessária é que os dois ambientes sejam semelhantes o suficiente. A terceira abordagem combina os dois anteriores. Na maioria das vezes, os objetos não fornecem os mesmos recursos, portanto, em um caso de emulação, o mais poderoso é o menos poderoso que temos para emular os recursos ausentes com a emulação completa descrita acima. +Olhando a partir de um ponto de vista de implementação, existem duas abordagens principais para a implementação da emulação. Você pode emular o objeto inteiro - aceitando possíveis entradas do objeto original, mantendo o estado interno e emitindo a saída correta com base no estado e/ou na entrada. Esse tipo de emulação não requer condições especiais e basicamente pode ser implementado em qualquer lugar para qualquer dispositivo/programa. A desvantagem é que a implementação de tal emulação é bastante difícil, demorada e propensa a erros. Em alguns casos, podemos usar uma abordagem mais simples. Imagine que você queira emular uma impressora que imprime da esquerda para a direita em uma impressora que imprime da direita para a esquerda. É óbvio que não há necessidade de uma camada de emulação complexa, apenas reverter o texto impresso é suficiente. Às vezes, o ambiente de emulação é muito semelhante ao ambiente emulado, então apenas uma fina camada de tradução é necessária para fornecer uma emulação totalmente funcional! Como você pode ver, isso é muito menos exigente de ser implementado, portanto, menos demorado e propenso a erros em comparação com a abordagem anterior. Mas a condição necessária é que os dois ambientes sejam suficientemente semelhantes. A terceira abordagem combina as duas anteriores. Na maioria das vezes, os objetos não fornecem as mesmas capacidades, então, ao emular um objeto mais poderoso em um objeto menos poderoso, temos que emular os recursos ausentes com emulação completa descrita anteriormente. -Esta tese de mestrado lida com a emulação de UNIX(R) em UNIX(R), que é exatamente o caso, onde apenas uma camada fina de tradução é suficiente para fornecer emulação completa. A API do UNIX(R) consiste em um conjunto de syscalls, que geralmente são autônomas e não afetam algum estado global do kernel. +Esta tese de mestrado trata da emulação do UNIX(R) em UNIX(R), que é exatamente o caso em que apenas uma camada fina de tradução é suficiente para fornecer uma emulação completa. A API do UNIX(R) consiste em um conjunto de syscalls, que geralmente são autônomas e não afetam algum estado global do kernel. Existem algumas syscalls que afetam o estado interno, mas isso pode ser resolvido fornecendo algumas estruturas que mantêm o estado extra. -Nenhuma emulação é perfeita e as emulações tendem a não ter algumas partes, mas isso geralmente não causa nenhuma desvantagem séria. Imagine um emulador de console de jogos que emula tudo, menos a saída de música. Não há dúvida de que os jogos são jogáveis e pode-se usar o emulador. Pode não ser tão confortável quanto o console original, mas é um compromisso aceitável entre preço e conforto. +Nenhuma emulação é perfeita e emulações tendem a ter algumas partes ausentes, mas isso geralmente não causa grandes inconvenientes. Imagine um emulador de console de jogos que emula tudo, exceto a saída de música. Sem dúvida, os jogos são jogáveis e é possível usar o emulador. Pode não ser tão confortável quanto o console de jogos original, mas é um compromisso aceitável entre preço e conforto. -O mesmo acontece com a API do UNIX(R). A maioria dos programas pode viver com um conjunto muito limitado de syscalls funcionando. Essas syscalls tendem a ser as mais antigas (man:read[2]/man:write[2], man:fork[2] family, man:signal[3] handling, man:exit[3], man:socket[2] API), portanto, é fácil emular porque sua semântica é compartilhada entre todos os UNIX(R), que existem hoje. +O mesmo acontece com a API do UNIX(R). A maioria dos programas pode funcionar com um conjunto muito limitado de syscalls. Essas syscalls tendem a ser as mais antigas (man:read[2]/man:write[2], família man:fork[2], manipulação de man:signal[3], man:exit[3], API man:socket[2]), o que torna mais fácil a emulação, pois sua semântica é compartilhada entre todos os sistemas UNIX(R) existentes hoje em dia. [[freebsd-emulation]] == Emulação === Como funciona a emulação no FreeBSD -Como dito anteriormente, o FreeBSD suporta a execução de binários a partir de vários outros UNIX(R). Isso funciona porque o FreeBSD tem uma abstração chamada loader de classes de execução. Isso se encaixa na syscall man:execve[2], então quando man:execve[2] está prestes a executar um binário que examina seu tipo. +Como mencionado anteriormente, o FreeBSD suporta a execução de binários de vários outros sistemas UNIX(R). Isso é possível porque o FreeBSD possui uma abstração chamada de "execução do carregador de classe" (execution class loader). Isso é inserido na chamada de sistema man:execve[2], então quando o man:execve[2] está prestes a executar um binário, ele examina o tipo do binário. -Existem basicamente dois tipos de binários no FreeBSD. Scripts de texto semelhantes a shell que são identificados por `#!` como seus dois primeiros caracteres e binários normais (normalmente _ELF_), que são uma representação de um objeto executável compilado. A grande maioria (pode-se dizer todos eles) de binários no FreeBSD é do tipo ELF. Os arquivos ELF contêm um cabeçalho, que especifica a ABI do OS para este arquivo ELF. Ao ler essas informações, o sistema operacional pode determinar com precisão o tipo de binário do arquivo fornecido. +Existem basicamente dois tipos de binários no FreeBSD. Scripts de texto semelhantes a shell, que são identificados pelos primeiros dois caracteres `#!`, e binários normais (geralmente ELF), que são uma representação de um objeto executável compilado. A grande maioria (pode-se dizer que todos) os binários no FreeBSD são do tipo ELF. Os arquivos ELF contêm um cabeçalho que especifica a ABI do sistema operacional para este arquivo ELF. Lendo essa informação, o sistema operacional pode determinar com precisão qual é o tipo de arquivo binário. -Toda ABI de OS deve ser registrada no kernel do FreeBSD. Isso também se aplica ao sistema operacional nativo do FreeBSD. Então, quando man:execve[2] executa um binário, ele itera através da lista de APIs registradas e quando ele encontra a correta, ele começa a usar as informações contidas na descrição da ABI do OS (sua tabela syscall, tabela de tradução `errno`, etc.). Assim, toda vez que o processo chama uma syscall, ele usa seu próprio conjunto de syscalls em vez de uma global. Isso efetivamente fornece uma maneira muito elegante e fácil de suportar a execução de vários formatos binários. +Cada ABI de sistema operacional deve ser registrada no kernel do FreeBSD. Isso também se aplica à ABI nativa do FreeBSD. Portanto, quando o man:execve[2] executa um binário, ele itera pela lista de APIs registradas e, quando encontra a correspondente, começa a usar as informações contidas na descrição da ABI do sistema operacional (sua tabela de syscalls, tabela de tradução de `errno`, etc.). Portanto, cada vez que o processo chama uma syscall, ele usa seu próprio conjunto de syscalls em vez de um conjunto global. Isso fornece uma maneira muito elegante e fácil de oferecer suporte à execução de vários formatos binários. -A natureza da emulação de diferentes sistemas operacionais (e também alguns outros subsistemas) levou os desenvolvedores a invitar um mecanismo de evento manipulador. Existem vários locais no kernel, onde uma lista de manipuladores de eventos é chamada. Cada subsistema pode registrar um manipulador de eventos e eles são chamados de acordo com sua necessidade. Por exemplo, quando um processo é encerrado, há um manipulador chamado que possivelmente limpa o que o subsistema que ele precisa de limpeza. +A natureza da emulação de diferentes sistemas operacionais (e também de outros subsistemas) levou os desenvolvedores a adotarem um mecanismo de tratamento de eventos. Existem vários pontos no kernel em que uma lista de manipuladores de eventos é chamada. Cada subsistema pode registrar um manipulador de evento e eles são chamados de acordo. Por exemplo, quando um processo é encerrado, é chamado um manipulador que possivelmente realiza a limpeza necessária no subsistema. -Essas facilidades simples fornecem basicamente tudo o que é necessário para a infra-estrutura de emulação e, de fato, essas são basicamente as únicas coisas necessárias para implementar a camada de emulação do Linux(R). +Essas facilidades simples fornecem basicamente tudo o que é necessário para a infraestrutura de emulação e, na verdade, são basicamente as únicas coisas necessárias para implementar a camada de emulação do Linux(R). [[freebsd-common-primitives]] === Primitivas comuns no kernel do FreeBSD -Camadas de emulação precisam de algum suporte do sistema operacional. Eu vou descrever algumas das primitivas suportadas no sistema operacional FreeBSD. +As camadas de emulação precisam de suporte por parte do sistema operacional. Vou descrever alguns dos primitivos suportados no sistema operacional FreeBSD. [[freebsd-locking-primitives]] ==== Primitivas de Bloqueio -Contribuído por: Attilio Rao mailto:attilio@FreeBSD.org[attilio@FreeBSD.org] +Contribuído por: `{attilio}` O conjunto de primitivas de sincronização do FreeBSD é baseado na idéia de fornecer um grande número de diferentes primitivas de uma maneira que a melhor possa ser usada para cada situação específica e apropriada. @@ -303,22 +307,22 @@ Para um ponto de vista de alto nível, você pode considerar três tipos de prim * locks * barreiras de agendamento -Abaixo, há descrições para as 3 famílias. Para cada bloqueio, você deve verificar a página de manual vinculada (onde for possível) para obter explicações mais detalhadas. +Abaixo estão as descrições das 3 famílias. Para cada trava, é recomendado verificar a página do manual vinculada (quando possível) para obter explicações mais detalhadas. [[freebsd-atomic-op]] ===== Operações atômicas e barreiras de memória -Operações atômicas são implementadas através de um conjunto de funções que executam aritmética simples em operandos de memória de maneira atômica com relação a eventos externos (interrupções, preempção, etc.). Operações atômicas podem garantir atomicidade apenas em pequenos tipos de dados (na ordem de magnitude do tipo de dados C da arquitetura `.long.`), portanto raramente devem ser usados diretamente no código de nível final, se não apenas para operações muito simples (como configuração de flags em um bitmap, por exemplo). De fato, é bastante simples e comum escrever uma semântica errada baseada apenas em operações atômicas (geralmente referidas como lock-less). O kernel do FreeBSD oferece uma maneira de realizar operações atômicas em conjunto com uma barreira de memória. As barreiras de memória garantirão que uma operação atômica ocorrerá seguindo alguma ordem especificas em relação a outros acessos à memória. Por exemplo, se precisarm os que uma operação atômica aconteça logo depois que todas as outras gravações pendentes (em termos de instruções reordenando atividades de buffers) forem concluídas, precisamos usar explicitamente uma barreira de memória em conjunto com essa operação atômica. Portanto, é simples entender por que as barreiras de memória desempenham um papel fundamental na construção de bloqueios de alto nível (assim como referências, exclusões mútuas, etc.). Para uma explicação detalhada sobre operações atômicas, consulte man:atomic[9]. É muito, no entanto, notar que as operações atômicas (e as barreiras de memória também) devem, idealmente, ser usadas apenas para construir bloqueios front-ending (como mutexes). +As operações atômicas são implementadas por meio de um conjunto de funções que realizam operações aritméticas simples em operandos de memória de maneira atômica em relação a eventos externos (interrupções, preempção, etc.). As operações atômicas podem garantir atomicidade apenas em tipos de dados pequenos (da ordem de magnitude do tipo de dados C `.long.` da arquitetura), portanto, devem ser raramente usadas diretamente no código de nível final, a menos que seja apenas para operações muito simples (como definir uma bandeira em um bitmap, por exemplo). Na verdade, é bastante simples e comum escrever uma semântica errada baseada apenas em operações atômicas (geralmente referidas como "sem bloqueio"). O kernel do FreeBSD oferece uma maneira de realizar operações atômicas em conjunto com uma barreira de memória. As barreiras de memória garantem que uma operação atômica ocorra seguindo alguma ordem especificada em relação a outros acessos à memóri a. Por exemplo, se precisamos que uma operação atômica ocorra logo após todas as gravações pendentes (em termos de reordenação de instruções nos buffers) sejam concluídas, precisamos usar explicitamente uma barreira de memória em conjunto com essa operação atômica. Portanto, é fácil entender por que as barreiras de memória desempenham um papel fundamental na construção de travas de nível superior (como refcount, mutexes, etc.). Para uma explicação detalhada sobre as operações atômicas, consulte o man:atomic[9]. No entanto, é importante notar que as operações atômicas (assim como as barreiras de memória) idealmente devem ser usadas apenas para a construção de travas de nível superior (como mutexes). [[freebsd-refcounts]] ===== Refcounts -Refcounts são interfaces para manipular contadores de referência. Eles são implementados por meio de operações atômicas e destinam-se a ser usados apenas para casos em que o contador de referência é a única coisa a ser protegida, portanto, até mesmo algo como um spin-mutex é obsoleto. Usar a interface de recontagem para estruturas, onde um mutex já é usado, geralmente está errado, pois provavelmente devemos fechar o contador de referência em alguns caminhos já protegidos. Uma manpage discutindo refcount não existe atualmente, apenas verifique [.filename]#sys/refcount.h# para uma visão geral da API existente. +Refcounts são interfaces para lidar com contadores de referência. Eles são implementados por meio de operações atômicas e destinam-se a serem usados apenas em casos em que o contador de referência é a única coisa a ser protegida, então até mesmo algo como um spin-mutex é considerado obsoleto. O uso da interface refcount para estruturas em que já é usado um mutex geralmente está incorreto, pois provavelmente devemos fechar o contador de referência em algum caminho já protegido. Atualmente, não existe uma página de manual que discuta refcount, apenas verifique [.filename]#sys/refcount.h# para obter uma visão geral da API existente. [[freebsd-locks]] ===== Locks -O kernel do FreeBSD tem enormes classes de bloqueios. Cada bloqueio é definido por algumas propriedades peculiares, mas provavelmente o mais importante é o evento vinculado a detentores de contestação (ou, em outros termos, o comportamento de threading incapazes de adquirir o bloqueio). O esquema de bloqueio do FreeBSD apresenta três comportamentos diferentes para contendores: +O kernel do FreeBSD possui várias classes de locks. Cada lock é definido por algumas propriedades específicas, mas provavelmente a mais importante é o evento vinculado aos detentores em disputa (ou em outras palavras, o comportamento das threads incapazes de adquirir o lock). O esquema de locking do FreeBSD apresenta três comportamentos diferentes para os contendores: . spinning . blocking @@ -332,28 +336,28 @@ números não são casuais [[freebsd-spinlocks]] ===== Spinning locks -Spin locks permitem que os acumuladores rotacionarem até que eles não consigam adquirir um lock. Uma questão importante é quando um segmento contesta em um spin lock se não for desmarcado. Uma vez que o kernel do FreeBSD é preventivo, isto expõe o spin lock ao risco de deadlocks que podem ser resolvidos apenas desabilitando as interrupções enquanto elas são adquiridas. Por essa e outras razões (como falta de suporte à propagação de prioridade, falta de esquemas de balanceamento de carga entre CPUs, etc.), os spin locks têm a finalidade de proteger endereçamentos muito pequenos de código ou, idealmente, não serem usados se não solicitados explicitamente ( explicado posteriormente). +Spin locks permitem que os aguardantes fiquem girando em um loop até que não possam adquirir o lock. Uma questão importante a lidar é quando uma thread disputa um spin lock se ela não for despachada. Como o kernel do FreeBSD é preemptivo, isso expõe o spin lock ao risco de deadlocks que podem ser resolvidos desabilitando as interrupções enquanto eles são adquiridos. Por esse e outros motivos (como a falta de suporte à propagação de prioridade, deficiência em esquemas de balanceamento de carga entre CPUs, etc.), os spin locks são destinados a proteger trechos muito pequenos de código, ou idealmente não devem ser usados se não forem explicitamente solicitados (explicado posteriormente). [[freebsd-blocking]] ===== Bloqueio -Os locks em blocos permitem que as tarefas dos acumuladores sejam removidas e bloqueados até que o proprietário do bloqueio não os libere e ative um ou mais contendores. Para evitar problemas de fome, os locks em bloco fazem a propagação de prioridade dos acumuladores para o proprietário. Os locks em bloco devem ser implementados por meio da interface turnstile e devem ser o tipo mais usado de bloqueios no kernel, se nenhuma condição específica for atendida. +Block locks let waiters to be descheduled and blocked until the lock owner does not drop it and wakes up one or more contenders. To avoid starvation issues, blocking locks do priority propagation from the waiters to the owner. Block locks must be implemented through the turnstile interface and are intended to be the most used kind of locks in the kernel, if no particular conditions are met. [[freebsd-sleeping]] ===== Sleeping -Sleep locks permitem que as tarefas dos waiters sejam removidas e eles adormecem até que o suporte do lock não os deixe cair e desperte um ou mais waiters. Como os sleep locks se destinam a proteger grandes endereçamentos de código e a atender a eventos assíncronos, eles não fazem nenhuma forma de propagação de prioridade. Eles devem ser implementados por meio da interface man:sleepqueue[9]. +As travas de suspensão (sleep locks) permitem que os processos em espera sejam despachados (descheduled ) e adormeçam até que o detentor da trava a solte e acorde um ou mais processos em espera. Como as travas de suspensão são projetadas para proteger grandes trechos de código e lidar com eventos assíncronos, elas não realizam qualquer forma de propagação de prioridade. Elas devem ser implementadas por meio da interface man:sleepqueue[9]. -A ordem usada para adquirir locks é muito importante, não apenas pela possibilidade de deadlock devido a reversões de ordem de bloqueio, mas também porque a aquisição de lock deve seguir regras específicas vinculadas a naturezas de bloqueios. Se você der uma olhada na tabela acima, a regra prática é que, se um segmento contiver um lock de nível n (onde o nível é o número listado próximo ao tipo de bloqueio), não é permitido adquirir um lock de níveis superiores , pois isso quebraria a semântica especificada para um caminho. Por exemplo, se uma thread contiver um lock em bloco (nível 2), ele poderá adquirir um spin lock (nível 1), mas não um sleep lock (nível 3), pois os locks em bloco são destinados a proteger caminhos menores que o sleep lock ( essas regras não são sobre operações atômicas ou agendamento de barreiras, no entanto). +A ordem usada para adquirir locks é muito importante, não apenas devido à possibilidade de deadlock devido a inversões na ordem dos locks, mas também porque a aquisição de locks deve seguir regras específicas relacionadas às naturezas dos locks. Se você observar a tabela acima, a regra prática é que se um thread possui um lock de nível n (onde o nível é o número listado próximo ao tipo de lock), ele não pode adquirir um lock de níveis superiores, pois isso quebraria a semântica especificada para um determinado caminho. Por exemplo, se um thread possui um bloqueio de bloqueio (nível 2), é permitido adquirir um lock de rotação (nível 1), mas não um lock de suspensão (nível 3), pois os bloqueios de bloqueio são destinados a proteger caminhos menores do que os bloqueios de suspensão (essas regras não se aplicam a operações atômicas ou barreiras de agendamento, no entanto). Esta é uma lista de bloqueio com seus respectivos comportamentos: -* spin mutex - spinning - man:mutex[9] -* sleep mutex - blocking - man:mutex[9] -* pool mutex - blocking - man:mtx_pool[9] -* família sleep - sleeping - man:sleep[9] pausa tsleep msleep msleep spin msleep rw msleep sx +* spin mutex - girando - man:mutex[9] +* Sleep mutex - bloqueio - man:mutex[9] +* pool mutex - blocking - man:mtx[pool] +* A família de funções de suspensão (sleep family) - sleeping - man:sleep[9] pause tsleep msleep msleep spin msleep rw msleep sx * condvar - sleeping - man:condvar[9] -* wlock - blocking - man:rwlock[9] +* rwlock - blocking - man:rwlock[9] * sxlock - sleeping - man:sx[9] * lockmgr - sleeping - man:lockmgr[9] * semáforos - sleeping - man:sema[9] @@ -363,100 +367,100 @@ Entre esses bloqueios, apenas mutexes, sxlocks, rwlocks e lockmgrs são destinad [[freebsd-scheduling]] ===== Barreiras de agendamento -As barreiras de agendamento devem ser usadas para orientar o agendamento de threads. Eles consistem principalmente de três diferentes stubs: +Scheduling barriers are intended to be used to drive scheduling of threading. They consist mainly of three different stubs: * seções críticas (e preempção) * sched_bind * sched_pin -Geralmente, eles devem ser usados apenas em um contexto específico e, mesmo que possam substituir bloqueios, eles devem ser evitados porque eles não permitem o diagnóstico de problemas simples com ferramentas de depuração de bloqueio (como man:witness[4]). +Em geral, esses devem ser usados apenas em um contexto específico e, mesmo que possam substituir bloqueios em muitos casos, eles devem ser evitados porque não permitem diagnosticar problemas simples com ferramentas de depuração de bloqueio (como man:witness[4]). [[freebsd-critical]] ===== Seções críticas -O kernel do FreeBSD foi feito basicamente para lidar com threads de interrupção. De fato, para evitar latência de interrupção alta, os segmentos de prioridade de compartilhamento de tempo podem ser precedidos por threads de interrupção (dessa forma, eles não precisam aguardar para serem agendados como as visualizações de caminho normais). Preempção, no entanto, introduz novos pontos de corrida que precisam ser manipulados também. Muitas vezes, para lidar com a preempção, a coisa mais simples a fazer é desativá-la completamente. Uma seção crítica define um pedaço de código (delimitado pelo par de funções man:critical_enter[9] e man:critical_exit[9], onde é garantido que a preempção não aconteça (até que o código protegido seja totalmente executado) Isso pode substituir um bloqueio efetivamente, mas deve ser usado com cuidado para não perder toda a vantagem essa preempção traz. +The FreeBSD kernel has been made preemptive basically to deal with interrupt threads. In fact, to avoid high interrupt latency, time-sharing priority threads can be preempted by interrupt threads (in this way, they do not need to wait to be scheduled as the normal path previews). Preemption, however, introduces new racing points that need to be handled, as well. Often, to deal with preemption, the simplest thing to do is to completely disable it. A critical section defines a piece of code (borderlined by the pair of functions man:critical_enter[9] and man:critical_exit[9], where preemption is guaranteed to not happen (until the protected code is fully executed). This can often replace a lock effectively but should be used carefully to not lose the whole advantage that preemption brings. [[freebsd-schedpin]] ===== sched_pin/sched_unpin -Outra maneira de lidar com a preempção é a interface `sched_pin()`. Se um trecho de código é fechado no par de funções `sched_pin()` e `sched_unpin()`, é garantido que a respectiva thread, mesmo que possa ser antecipada, sempre ser executada na mesma CPU. Fixar é muito eficaz no caso particular quando temos que acessar por dados do cpu e assumimos que outras threads não irão alterar esses dados. A última condição determinará uma seção crítica como uma condição muito forte para o nosso código. +Outra forma de lidar com a preempção é a interface `sched_pin()`. Se um trecho de código é envolvido pelas funções `sched_pin()` e `sched_unpin()`, é garantido que a respectiva thread, mesmo que possa ser preemptada, será sempre executada na mesma CPU. Fixar (pinning) é muito efetivo no caso particular em que precisamos acessar dados específicos de cada CPU e assumimos que outras threads não alterarão esses dados. A última condição determinará uma seção crítica como uma condição muito rigorosa para nosso código. [[freebsd-schedbind]] ===== sched_bind/sched_unbind -`sched_bind` é uma API usada para vincular uma thread a uma CPU em particular durante todo o tempo em que ele executa o código, até que uma chamada de função `sched_unbind` não a desvincule. Esse recurso tem um papel importante em situações em que você não pode confiar no estado atual das CPUs (por exemplo, em estágios iniciais de inicialização), já que você deseja evitar que sua thread migre em CPUs inativas. Como `sched_bind` e `sched_unbind` manipulam as estruturas internas do agendador, elas precisam estar entre a aquisição/liberação de `sched_lock` quando usadas. +`sched_bind` is an API used to bind a thread to a particular CPU for all the time it executes the code, until a `sched_unbind` function call does not unbind it. This feature has a key role in situations where you cannot trust the current state of CPUs (for example, at very early stages of boot), as you want to avoid your thread to migrate on inactive CPUs. Since `sched_bind` and `sched_unbind` manipulate internal scheduler structures, they need to be enclosed in `sched_lock` acquisition/releasing when used. [[freebsd-proc]] ==== Estrutura Proc -Várias camadas de emulação exigem alguns dados adicionais por processo. Ele pode gerenciar estruturas separadas (uma lista, uma árvore etc.) contendo esses dados para cada processo, mas isso tende a ser lento e consumir memória. Para resolver este problema, a estrutura `proc` do FreeBSD contém `p_emuldata`, que é um ponteiro vazio para alguns dados específicos da camada de emulação. Esta entrada `proc` é protegida pelo mutex proc. +Em algumas camadas de emulação, às vezes é necessário ter dados adicionais específicos para cada processo. Pode-se gerenciar estruturas separadas (como uma lista, uma árvore etc.) que contenham esses dados para cada processo, mas isso pode ser lento e consumir muita memória. Para resolver esse problema, a estrutura `proc` do FreeBSD contém o campo `p_emuldata`, que é um ponteiro vazio para dados específicos da camada de emulação. Essa entrada `proc` é protegida pelo mutex do processo. -A estrutura `proc` do FreeBSD contém uma entrada `p_sysent` que identifica, qual ABI este processo está executando. Na verdade, é um ponteiro para o `sysentvec` descrito acima. Portanto, comparando esse ponteiro com o endereço em que a estrutura `sysentvec` da ABI especificada está armazenada, podemos efetivamente determinar se o processo pertence à nossa camada de emulação. O código normalmente se parece com: +A estrutura `proc` do FreeBSD contém uma entrada `p_sysent` que identifica qual ABI esse processo está executando. Na verdade, é um ponteiro para a estrutura `sysentvec` descrita anteriormente. Portanto, ao comparar esse ponteiro com o endereço onde a estrutura `sysentvec` para a ABI específica está armazenada, podemos determinar efetivamente se o processo pertence à nossa camada de emulação. O código geralmente se parece com: [.programlisting] .... -if (__predict_true(p->p_sysent != &elf_Linux_sysvec)) +if (__predict_true(p->p_sysent != &elf_Linux(R)_sysvec)) return; .... -Como você pode ver, usamos efetivamente o modificador `__predict_true` para recolher o caso mais comum (processo do FreeBSD) para uma operação de retorno simples, preservando assim o alto desempenho. Este código deve ser transformado em uma macro porque atualmente não é muito flexível, ou seja, não suportamos emulação Linux(R)64 nem processa A.OUT Linux(R) em i386. +Como você pode ver, usamos efetivamente o modificador `__predict_true` para colapsar o caso mais comum (processo FreeBSD) em uma simples operação de retorno, preservando assim o alto desempenho. Esse código deve ser transformado em uma macro porque atualmente não é muito flexível, ou seja, não suportamos emulação Linux(R)64 nem processos Linux(R) A.OUT em i386. [[freebsd-vfs]] ==== VFS -O subsistema FreeBSD VFS é muito complexo, mas a camada de emulação Linux(R) usa apenas um pequeno subconjunto através de uma API bem definida. Ele pode operar em vnodes ou manipuladores de arquivos. Vnode representa um vnode virtual, isto é, representação de um nó no VFS. Outra representação é um manipulador de arquivos, que representa um arquivo aberto da perspectiva de um processo. Um manipulador de arquivos pode representar um socket ou um arquivo comum. Um manipulador de arquivos contém um ponteiro para seu vnode. Mais de um manipulador de arquivos pode apontar para o mesmo vnode. +O subsistema VFS do FreeBSD é muito complexo, mas a camada de emulação do Linux(R) utiliza apenas um pequeno subconjunto por meio de uma API bem definida. Ela pode operar em vnodes ou manipuladores de arquivo. Vnode representa um vnode virtual, ou seja, uma representação de um nó no VFS. Outra representação é um manipulador de arquivo, que representa um arquivo aberto do ponto de vista de um processo. Um manipulador de arquivo pode representar um socket ou um arquivo comum. Um manipulador de arquivo contém um ponteiro para seu vnode. Mais de um manipulador de arquivo pode apontar para o mesmo vnode. [[freebsd-namei]] ===== namei -A rotina man:namei[9] é um ponto de entrada central para a pesquisa e o nome do caminho. Ele percorre o caminho ponto a ponto do ponto inicial até o ponto final usando a função de pesquisa, que é interna ao VFS. A syscall man:namei[9]pode lidar com links simbólicos, absolutos e relativos. Quando um caminho é procurado usando man:namei[9] ele é inserido no cache de nomes. Esse comportamento pode ser suprimido. Essa rotina é usada em todo o kernel e seu desempenho é muito crítico. +A rotina man:namei[9] é um ponto de entrada central para a pesquisa e tradução de caminhos de nomes. Ela percorre o caminho ponto a ponto, do ponto de partida ao ponto final, usando a função de pesquisa, que é interna ao VFS. A chamada man:namei[9] pode lidar com links simbólicos, caminhos absolutos e relativos. Quando um caminho é pesquisado usando man:namei[9], ele é inserido no cache de nomes. Esse comportamento pode ser suprimido. Essa rotina é usada em todo o kernel e seu desempenho é muito crítico. [[freebsd-vn]] ===== vn_fullpath -A função man:vn_fullpath[9] faz o melhor esforço para percorrer o cache de nomes do VFS e retorna um caminho para um determinado vnode (bloqueado). Esse processo não é confiável, mas funciona bem nos casos mais comuns. A falta de confiabilidade é porque ela depende do cache do VFS (ele não atravessa as estruturas intermediárias), não funciona com hardlinks, etc. Essa rotina é usada em vários locais no Linuxulator. +A função man:vn_fullpath[9] faz o melhor esforço para percorrer o cache de nomes do VFS e retorna um caminho para um vnode específico (bloqueado). Esse processo é não confiável, mas funciona muito bem na maioria dos casos comuns. A falta de confiabilidade ocorre porque ela depende do cache do VFS (não percorre as estruturas no meio físico) e não funciona com links rígidos, entre outras limitações. Essa rotina é usada em vários lugares no Linuxulator. [[freebsd-vnode]] ===== Operações de vnode -* `fgetvp` - dado um encadeamento e um número de descritor de arquivo, ele retorna o vnode associado +* `fgetvp` - dado um thread e um número de descritor de arquivo, ele retorna o vnode associado * man:vn_lock[9] - bloqueia um vnode * `vn_unlock` - desbloqueia um vnode * man:VOP_READDIR[9] - lê um diretório referenciado por um vnode * man:VOP_GETATTR[9] - obtém atributos de um arquivo ou diretório referenciado por um vnode -* man:VOP_LOOKUP[9] - procura um caminho para um determinado diretório +* man:VOP_LOOKUP[9] - busca um caminho para um diretório específico * man:VOP_OPEN[9] - abre um arquivo referenciado por um vnode * man:VOP_CLOSE[9] - fecha um arquivo referenciado por um vnode -* man:vput[9] - decrementa a contagem de uso para um vnode e o desbloqueia -* man:vrele[9] - diminui a contagem de uso para um vnode -* man:vref[9] - incrementa a contagem de uso para um vnode +* man:vput[9] - decrementa a contagem de uso de um vnode e desbloqueia +* man:vrele[9] - diminui o contador de uso para um vnode +* man:vref[9] - incrementa a contagem de uso de um vnode [[freebsd-file-handler]] ===== Operações do manipulador de arquivos -* `fget` - dado uma thread e um número de file descriptor, ele retorna o manipulador de arquivos associado e faz referência a ele -* `fdrop` - elimina uma referência a um manipulador de arquivos -* `fhold` - faz referência a um manipulador de arquivos +* `fget` - dado um thread e um número de descritor de arquivo, ele retorna o file handler associado e o referencia +* `fdrop` - remove uma referência a um file handler +* `fhold` - referencia um file handler [[md]] -== Parte da camada de emulação -MD do Linux(R) +== A camada de emulação do Linux(R) - parte MD -Esta seção trata da implementação da camada de emulação do Linux(R) no sistema operacional FreeBSD. Ele primeiro descreve a parte dependente da máquina falando sobre como e onde a interação entre o usuário e o kernel é implementada. Ele fala sobre syscalls, signals, ptrace, traps, correção de pilha. Esta parte discute o i386, mas ele é escrito geralmente para que outras arquiteturas não sejam muito diferentes. A próxima parte é a parte independente da máquina do Linuxulator. Esta seção abrange apenas o tratamento de i386 e ELF. A.OUT está obsoleto e não foi testado. +Esta seção trata da implementação da camada de emulação do Linux(R) no sistema operacional FreeBSD. Ela descreve primeiramente a parte dependente da máquina, abordando como e onde a interação entre o espaço do usuário e o kernel é implementada. Ela fala sobre syscalls, sinais, ptrace, traps e ajuste de pilha. Essa parte discute o i386, mas é escrita de forma geral, então outras arquiteturas não devem diferir muito. A próxima parte é a parte independente da máquina do Linuxulator. Esta seção aborda apenas o i386 e o tratamento de arquivos ELF. O formato A.OUT está obsoleto e não foi testado. [[syscall-handling]] === Manipulação de Syscall -A manipulação de Syscall é principalmente escrita em [.filename]#linux_sysvec.c#, que cobre a maioria das rotinas apontadas na estrutura `sysentvec`. Quando um processo Linux(R) executado no FreeBSD emite um syscall, a rotina syscall geral chama a rotina prepsyscall do linux para a ABI do Linux(R). +O tratamento de syscalls é principalmente escrito em [.filename]#linux_sysvec.c#, que abrange a maioria das rotinas apontadas na estrutura `sysentvec`. Quando um processo do Linux(R) em execução no FreeBSD faz uma syscall, a rotina geral de syscall chama a rotina linux prepsyscall para a ABI do Linux(R). [[linux-prepsyscall]] ==== Linux(R) prepsyscall -Linux(R) passa argumentos via registradores de syscalls (isso porque ele é limitado a 6 parametros no i386) enquanto o FreeBSD usa uma pilha. A rotina prepsyscall do Linux(R) deve copiar parametros dos registradores para a pilha. A ordem dos registradores é: `%ebx`, `%ecx`, `%edx`, `%esi`, `%edi`, `%ebp`. O fato é que isso é verdadeiro apenas para _a maioria_ das syscalls. Algumas (mais provavelmente `clone`) usam uma ordem diferente, mas é demasiadamente facil de arrumar inserindo um parametro dummy no prototype `linux_clone`. +No Linux(R), os argumentos das syscalls são passados via registradores (por isso é limitado a 6 parâmetros no i386), enquanto no FreeBSD eles são passados pela pilha. A rotina linux prepsyscall deve copiar os parâmetros dos registradores para a pilha. A ordem dos registradores é: `%ebx`, `%ecx`, `%edx`, `%esi`, `%edi`, `%ebp`. A questão é que isso é verdade apenas para _a maioria_ das syscalls. Algumas (mais notavelmente `clone`) usam uma ordem diferente, mas felizmente é fácil corrigir isso inserindo um parâmetro fictício no protótipo `linux_clone`. [[syscall-writing]] ==== Escrevendo syscall -Cada syscall implementada no Linuxulator deve ter seu protótipo com vários flags no [.filename]#syscalls.master#. A forma do arquivo é: +Cada chamada de sistema implementada no Linuxulator deve ter seu protótipo com várias flags no arquivo `syscalls.master`. A estrutura do arquivo é a seguinte: [.programlisting] .... @@ -467,9 +471,9 @@ Cada syscall implementada no Linuxulator deve ter seu protótipo com vários fla ... .... -A primeira coluna representa o número da syscall. A segunda coluna é para suporte de auditoria. A terceira coluna representa o tipo da syscall. É `STD`, `OBSOL`, `NOPROTO` e `UNIMPL`. `STD` é uma syscall padrão com protótipo e implementação completos. `OBSOL` é obsoleto e define apenas o protótipo. `NOPROTO` significa que a syscall é implementado em outro lugar, portanto, não precede o prefixo da ABI, etc. `UNIMPL` significa que a syscall será substituída pela syscall `nosys` (uma syscall apenas imprime uma mensagem sobre a syscall não sendo implementado e retornando `ENOSYS`). +A primeira coluna representa o número da syscall. A segunda coluna é para suporte de auditoria. A terceira coluna representa o tipo de syscall. Pode ser `STD`, `OBSOL`, `NOPROTO` ou `UNIMPL`. `STD` é uma syscall padrão com protótipo e implementação completos. `OBSOL` é obsoleta e define apenas o protótipo. `NOPROTO` significa que a syscall é implementada em outro lugar, então não é necessário adicionar o prefixo ABI, etc. `UNIMPL` significa que a syscall será substituída pela syscall `nosys` (uma syscall que apenas imprime uma mensagem informando que a syscall não está implementada e retorna `ENOSYS`). -De um script [.filename]#syscalls.master#, gera três arquivos: [.filename]#linux_syscall.h#, [.filename]#linux_proto.h# e [.filename]#linux_sysent.c#. O [.filename]#linux_syscall.h# contém definições de nomes de syscall e seus valores numéricos, por exemplo: +Do [.filename]#syscalls.master#, um script gera três arquivos: [.filename]#linux_syscall.h#, [.filename]#linux_proto.h# e [.filename]#linux_sysent.c#. O arquivo [.filename]#linux_syscall.h# contém as definições dos nomes das syscalls e seus valores numéricos, por exemplo: [.programlisting] .... @@ -489,7 +493,7 @@ struct linux_fork_args { }; .... -E finalmente, [.filename]#linux_sysent.c# contém uma estrutura descrevendo a tabela de entrada do sistema, usada para realmente enviar um syscall, por exemplo: +E finalmente, o [.filename]#linux_sysent.c# contém uma estrutura descrevendo a tabela de entrada do sistema, usada para realmente enviar um syscall, por exemplo: [.programlisting] .... @@ -497,46 +501,46 @@ E finalmente, [.filename]#linux_sysent.c# contém uma estrutura descrevendo a ta { AS(close_args), (sy_call_t *)close, AUE_CLOSE, NULL, 0, 0 }, /* 6 = close */ .... -Como você pode ver, `linux_fork` é implementado no próprio Linuxulator, então a definição é do tipo `STD` e não possui argumento, que é exibido pela estrutura de argumento fictícia. Por outro lado, `close` é apenas um apelido para o verdadeiro man:close[2] do FreeBSD para que ele não possua estrutura de argumentos do linux associada e na tabela de entrada do sistema ele não é prefixado com linux, pois ele chama o verdadeiro man:close[2] no kernel. +Como você pode ver, `linux_fork` é implementado no próprio Linuxulator, então a definição é do tipo `STD` e não tem argumentos, o que é exibido pela estrutura de argumentos fictícia. Por outro lado, `close` é apenas um alias para o verdadeiro man:close[2] do FreeBSD, então não possui uma estrutura de argumentos específica do Linux associada e na tabela de entrada do sistema não é prefixado com linux, pois chama o verdadeiro man:close[2] no kernel. [[dummy-syscalls]] ==== Dummy syscalls -A camada de emulação do Linux(R) não está completa, pois algumas syscalls não estão implementadas corretamente e algumas não estão implementadas. A camada de emulação emprega um recurso para marcar syscalls não implementadas com a macro `DUMMY`. Estas definições fictícias residem em [.filename]#linux_dummy.c# em uma forma de `DUMMY(syscall);`, que é então traduzido para vários arquivos auxiliares de syscall e a implementação consiste em imprimir uma mensagem dizendo que esta syscall não está implementada. O protótipo `UNIMPL` não é usado porque queremos ser capazes de identificar o nome da syscall que foi chamado para saber o que é mais importante implementar na syscalls. +The Linux(R) emulation layer is not complete, as some syscalls are not implemented properly and some are not implemented at all. The emulation layer employs a facility to mark unimplemented syscalls with the `DUMMY` macro. These dummy definitions reside in [.filename]#linux_dummy.c# in a form of `DUMMY(syscall);`, which is then translated to various syscall auxiliary files and the implementation consists of printing a message saying that this syscall is not implemented. The `UNIMPL` prototype is not used because we want to be able to identify the name of the syscall that was called to know what syscalls are more important to implement. [[signal-handling]] === Manuseio de signals -A manipulação de sinais é feita geralmente no kernel do FreeBSD para todas as compatibilidades binárias com uma chamada para uma camada dependente de compatibilidade. A camada de compatibilidade do Linux(R) define a `rotina linux_sendsig` para essa finalidade. +O tratamento de sinais é feito geralmente no kernel do FreeBSD para todas as compatibilidades binárias com uma chamada a uma camada dependente de compatibilidade. A camada de compatibilidade do Linux(R) define a rotina `linux_sendsig` para este propósito. [[linux-sendsig]] ==== Linux(R) sendsig -Esta rotina primeiro verifica se o signal foi instalado com um `SA_SIGINFO`, caso em que chama a rotina `linux_rt_sendsig`. Além disso, ele aloca (ou reutiliza um contexto de identificador de sinal já existente) e cria uma lista de argumentos para o manipulador de signal. Ele traduz o número do signal baseado na tabela de tradução do signal, atribui um manipulador, traduz o sigset. Em seguida, ele salva o contexto para a rotina `sigreturn` (vários registradores, número da trap traduzida e máscara de signal). Finalmente, copia o contexto do signal para o espaço do usuário e prepara o contexto para que o manipulador de sinal real seja executado. +Essa rotina primeiro verifica se o sinal foi instalado com `SA_SIGINFO`, caso contrário, ela chama a rotina `linux_rt_sendsig`. Além disso, aloca (ou reutiliza um já existente) o contexto do manipulador de sinal, em seguida, constrói uma lista de argumentos para o manipulador de sinal. Traduz o número do sinal com base na tabela de tradução de sinais, atribui um manipulador e traduz o conjunto de sinais. Em seguida, salva o contexto para a rotina `sigreturn` (diversos registradores, número de interrupção traduzido e máscara de sinais). Por fim, copia o contexto do sinal para o espaço do usuário e prepara o contexto para a execução real do manipulador de sinal. [[linux-rt-sendsig]] ==== linux_rt_sendsig -Esta rotina é similar a `linux_sendsig` apenas a preparação do contexto do sinal é diferente. Adiciona `siginfo`, `ucontext` e algumas partes do POSIX(R). Pode valer a pena considerar se essas duas funções não poderiam ser mescladas com um benefício de menos duplicação de código e, possivelmente, até mesmo execução mais rápida. +Esta rotina é semelhante à `linux_sendsig`, mas a preparação do contexto do sinal é diferente. Ela adiciona `siginfo`, `ucontext` e algumas partes POSIX(R). Pode valer a pena considerar se essas duas funções não poderiam ser mescladas com o benefício de menos duplicação de código e possivelmente até execução mais rápida. [[linux-sigreturn]] ==== linux_sigreturn -Esta syscall é usada para retornar do manipulador de sinal. Ela faz algumas verificações de segurança e restaura o contexto do processo original. Também desmascara o sinal na máscara de sinal do processo. +Essa chamada de sistema é usada para retornar do manipulador de sinal. Ela realiza algumas verificações de segurança e restaura o contexto original do processo. Além disso, desativa o sinal na máscara de sinais do processo. [[ptrace]] === Ptrace -Muitos derivados do UNIX(R) implementam a syscall man:ptrace[2] para permitir vários recursos de rastreamento e depuração . Esse recurso permite que o processo de rastreamento obtenha várias informações sobre o processo rastreado, como registros de despejos, qualquer memória do espaço de endereço do processo, etc. e também para rastrear o processo, como em uma instrução ou entre entradas do sistema (syscalls e traps). man:ptrace[2] também permite definir várias informações no processo de rastreamento (registros, etc.). man:ptrace[2] é um padrão de toda o UNIX(R) implementado na maioria dos UNIX(R)es em todo o mundo. +Many UNIX(R) derivates implement the man:ptrace[2] syscall to allow various tracking and debugging features. This facility enables the tracing process to obtain various information about the traced process, like register dumps, any memory from the process address space, etc. and also to trace the process like in stepping an instruction or between system entries (syscalls and traps). man:ptrace[2] also lets you set various information in the traced process (registers etc.). man:ptrace[2] is a UNIX(R)-wide standard implemented in most UNIX(R)es around the world. -Emulação do Linux(R) no FreeBSD implementa a habilidade man:ptrace[2] em [.filename]#linux_ptrace.c#. As rotinas para converter registradores entre Linux(R) and FreeBSD e a atual emulação de syscall, syscall man:ptrace[2]. A syscall é um longo bloco de trocas que implementa em contraparte no FreeBSD para todo comando man:ptrace[2]. Os comandos man:ptrace[2] são em sua maioria igual entre Linux(R) e FreeBSD então uma pequena modificação é necessária. Por exemplo, `PT_GETREGS` em Linux(R) opera diretamente dos dados enquanto o FreeBSD usa um ponteiro para o dado e depois performa a syscall man:ptrace[2] (nativa), uma cópia deve ser feita pra preservar a semantica do Linux(R). +A emulação do Linux(R) no FreeBSD implementa a facilidade man:ptrace[2] em [.filename]#linux_ptrace.c#. As rotinas de conversão de registradores entre Linux(R) e FreeBSD e a própria syscall de emulação man:ptrace[2]. A syscall é um longo bloco switch que implementa seu equivalente no FreeBSD para cada comando man:ptrace[2]. Os comandos man:ptrace[2] são principalmente iguais entre Linux(R) e FreeBSD, então geralmente apenas uma pequena modificação é necessária. Por exemplo, `PT_GETREGS` no Linux(R) opera em dados diretos, enquanto o FreeBSD usa um ponteiro para os dados, então após a execução de uma syscall man:ptrace[2] (nativa), é necessário fazer uma cópia dos dados usando copyout para preservar a semântica do Linux(R). -A implementação de man:ptrace[2] no Linuxulator tem algumas fraquezas conhecidas. Houve pânico ao usar o `strace` (que é um consumidor man:ptrace[2]) no ambiente Linuxulator. `PT_SYSCALL` também não está implementado. +A implementação man:ptrace[2] no Linuxulator tem algumas fraquezas conhecidas. Houve panes vistas ao usar `strace` (que é um consumidor man:ptrace[2]) no ambiente Linuxulator. Além disso, `PT_SYSCALL` não está implementado. [[traps]] === Armadilhas (Traps) -Sempre que um processo Linux(R) executado na camada de emulação captura a própria trap, ela é tratada de forma transparente com a única exceção da tradução de trap. Linux(R) e o FreeBSD difere de opinião sobre o que é uma trap, então isso é tratado aqui. O código é realmente muito curto: +Sempre que um processo Linux(R) executando na camada de emulação sofre uma interrupção, a própria interrupção é tratada de forma transparente com a única exceção da tradução da interrupção. O Linux(R) e o FreeBSD diferem em suas opiniões sobre o que é uma interrupção, então isso é tratado aqui. O código é realmente muito curto: [.programlisting] .... @@ -564,45 +568,45 @@ translate_traps(int signal, int trap_code) [[stack-fixup]] === Correção de pilha -O editor de links em tempo de execução do RTLD espera as chamadas tags AUX na pilha durante uma `execve`, portanto, uma correção deve ser feita para garantir isso. Naturalmente, cada sistema RTLD é diferente, portanto, a camada de emulação deve fornecer sua própria rotina de correção de pilha para fazer isso. O mesmo acontece com o Linuxulator. O `elf_linux_fixup` simplesmente copia tags AUX para a pilha e ajusta a pilha do processo de espaço do usuário para apontar logo após essas tags. Então, a RTLD funciona de maneira inteligente. +O link-editor em tempo de execução RTLD espera que as chamadas AUX estejam presentes na pilha durante um `execve`, então é necessário fazer um ajuste para garantir isso. Naturalmente, cada sistema RTLD é diferente, então a camada de emulação deve fornecer sua própria rotina de ajuste da pilha para realizar isso. Isso também se aplica ao Linuxulator. A função `elf_linux_fixup` simplesmente copia as chamadas AUX para a pilha e ajusta o ponteiro da pilha do processo de espaço de usuário para apontar imediatamente após essas chamadas. Dessa forma, o RTLD funciona de maneira inteligente. [[aout-support]] === Suporte para A.OUT -A camada de emulação Linux(R) em i386 também suporta os binários Linux(R) A.OUT. Praticamente tudo o que foi descrito nas seções anteriores deve ser implementado para o suporte A.OUT (além da tradução de traps e o envio de sinais). O suporte para binários A.OUT não é mais mantido, especialmente a emulação 2.6 não funciona com ele, mas isso não causa nenhum problema, já que os ports linux-base provavelmente não suportam binários A.OUT. Esse suporte provavelmente será removido no futuro. A maioria das coisas necessárias para carregar os binários Linux(R) A.OUT está no arquivo [.filename]#imgact_linux.c#. +A camada de emulação do Linux(R) no i386 também suporta binários A.OUT do Linux(R). Praticamente tudo o que foi descrito nas seções anteriores deve ser implementado para oferecer suporte ao formato A.OUT (exceto a tradução de traps e o envio de sinais). O suporte para binários A.OUT não é mais mantido, especialmente a emulação 2.6 não funciona com esse formato. No entanto, isso não causa nenhum problema, já que o linux-base nos ports provavelmente não suporta binários A.OUT. Esse suporte provavelmente será removido no futuro. A maior parte do necessário para carregar binários A.OUT do Linux(R) está no arquivo [.filename]#imgact_linux.c#. [[mi]] -== Parte da camada de emulação -MI do Linux(R) +== Camada de emulação do Linux(R) - Parte MI -Esta seção fala sobre parte independente de máquina do Linuxulator. Ele cobre a infra-estrutura de emulação necessária para a emulação do Linux(R) 2.6, a implementação do TLS (thread local storage) (no i386) e os futexes. Então falamos brevemente sobre algumas syscalls. +Esta seção aborda a parte independente de máquina do Linuxulator. Ela cobre a infraestrutura de emulação necessária para a emulação do Linux(R) 2.6, a implementação do armazenamento local de threads (TLS) (em i386) e futexes. Em seguida, falamos brevemente sobre algumas syscalls. [[nptl-desc]] === Descrição do NPTL -Uma das principais áreas de progresso no desenvolvimento do Linux(R) 2.6 foi o threading. Antes do 2.6, o suporte ao threading Linux(R) era implementado na biblioteca linuxthreads. A biblioteca foi uma implementação parcial do threading POSIX(R). A segmentação foi implementada usando processos separados para cada threading usando a syscall `clone` para permitir que eles compartilhem o espaço de endereço (e outras coisas). A principal fraqueza desta abordagem era que cada thread tinha um PID diferente, o tratamento de sinal era quebrado (da perspectiva pthreads), etc. O desempenho também não era muito bom (uso de sinais `SIGUSR` para sincronização de threads) , consumo de recursos do kernel, etc.) para superar esses problemas, um novo sistema de threading foi desenvolvido e denominado NPTL. +Um dos principais avanços no desenvolvimento do Linux(R) 2.6 foi a implementação de threads. Antes do 2.6, o suporte a threading no Linux(R) era implementado na biblioteca linuxthreads. Essa biblioteca era uma implementação parcial da threading POSIX(R). A threading era implementada usando processos separados para cada thread, usando a syscall `clone` para permitir que compartilhassem o espaço de endereçamento (e outras coisas). As principais fraquezas dessa abordagem eram que cada thread tinha um PID diferente, o tratamento de sinais era problemático (do ponto de vista do pthreads), etc. Além disso, o desempenho não era muito bom (uso de sinais `SIGUSR` para sincronização de threads, consumo de recursos do kernel, etc.), então, para superar esses problemas, um novo sistema de threading foi desenvolvido e chamado de NPTL. -A biblioteca NPTL focou em duas coisas, mas uma terceira coisa apareceu, então é normalmente considerada parte do NPTL. Essas duas coisas eram a incorporação de threads em uma estrutura de processo e futexes. A terceira coisa adicional foi o TLS, que não é diretamente exigido pelo NPTL, mas toda a biblioteca de usuário do NPTL depende dele. Essas melhorias resultaram em muito melhor desempenho e conformidade com os padrões. O NPTL é uma biblioteca de threading padrão nos sistemas Linux(R) atualmente. +A biblioteca NPTL concentrou-se em duas coisas, mas uma terceira acabou sendo incluída e é geralmente considerada parte do NPTL. Essas duas coisas eram a incorporação de threads em uma estrutura de processo e futexes. A terceira coisa adicional foi TLS (Thread-Local Storage), que não é diretamente exigida pelo NPTL, mas toda a biblioteca NPTL do espaço do usuário depende dela. Essas melhorias resultaram em um desempenho muito melhorado e conformidade com padrões. O NPTL é uma biblioteca padrão de threading em sistemas Linux(R) nos dias de hoje. -A implementação do FreeBSD Linuxulator se aproxima do NPTL em três áreas principais. O TLS, futexes e PID mangling, que serve para simular as threadings Linux(R). Outras seções descrevem cada uma dessas áreas. +A implementação do Linuxulator no FreeBSD aborda o NPTL em três áreas principais. O TLS (Thread-Local Storage), os futexes e a manipulação de PID, que tem como objetivo simular as threads do Linux(R). Seções adicionais descrevem cada uma dessas áreas em detalhes. [[linux26-emu]] -=== Infra-estrutura de emulação do Linux(R) 2.6 +=== Infraestrutura de emulação do Linux(R) 2.6 -Estas seções tratam da maneira como as threadings Linux(R) são gerenciadas e como nós simulamos isso no FreeBSD. +Essas seções lidam com a forma como as threads do Linux(R) são gerenciadas e como simulamos isso no FreeBSD. [[linux26-runtime]] ==== Determinação de tempo de execução de emulação 2.6 -A camada de emulação do Linux(R) no FreeBSD suporta a configuração de tempo de execução da versão emulada. Isso é feito via man:sysctl[8], a saber `compat.linux.osrelease`. A configuração dessa man:sysctl[8] afeta o comportamento de tempo de execução da camada de emulação. Quando definido como 2.6.x, ele configura o valor de `linux_use_linux26` enquanto a configuração para algo mais o mantém não definido. Essa variável (mais variáveis por prisão do mesmo tipo) determina se a infraestrutura 2.6 (principalmente o PID) é usada no código ou não. A configuração da versão é feita em todo o sistema e isso afeta todos os processos Linux(R). A man:sysctl[8] não deve ser alterada ao executar qualquer binário do Linux(R), pois pode causar danos . +A camada de emulação do Linux(R) no FreeBSD suporta a configuração em tempo de execução da versão emulada. Isso é feito por meio do man:sysctl[8], mais especificamente através do parâmetro `compat.linux.osrelease`. Configurar esse man:sysctl[8] afeta o comportamento em tempo de execução da camada de emulação. Ao definir para 2.6.x, ele define o valor de `linux_use_linux26`, enquanto definir para qualquer outro valor mantém esse valor como indefinido. Essa variável (juntamente com as variáveis específicas de cada prisão) determina se a infraestrutura 2.6 (principalmente o processo de manipulação de PID) é usada no código ou não. A configuração da versão é feita em todo o sistema e isso afeta todos os processos do Linux(R). O man:sysctl[8] não deve ser alterado ao executar qualquer binário do Linux(R), pois isso pode causar problemas. [[linux-proc-thread]] -==== Processos e identificadores de threading Linux(R) +==== Processos e Identificadores de Thread no Linux(R) -A semântica de threading Linux(R) é um pouco confusa e usa uma nomenclatura inteiramente diferente do FreeBSD. Um processo em Linux(R) consiste em uma `struct task` incorporando dois campos identificadores - PID e TGID. O PID _não é_ um ID de processo, mas é um ID de thread. O TGID identifica um grupo de threads em outras palavras, um processo. Para o processo single-threaded, o PID é igual ao TGID. +A semântica de threading no Linux(R) é um pouco confusa e utiliza uma nomenclatura completamente diferente do FreeBSD. Em um processo no Linux(R), há uma estrutura chamada `struct task` que contém dois campos de identificação - PID e TGID. O PID _não_ é um identificador de processo, mas sim um identificador de thread. O TGID identifica um grupo de threads, ou seja, um processo. Para processos com apenas uma thread, o PID é igual ao TGID. -A thread no NPTL é apenas um processo comum que acontece de ter TGID diferente de PID e ter um líder de grupo diferente de si mesmo (e VM compartilhada, é claro). Tudo o mais acontece da mesma maneira que em um processo comum. Não há separação de um status compartilhado para alguma estrutura externa como no FreeBSD. Isso cria alguma duplicação de informações e possível inconsistência de dados. O kernel Linux(R) parece usar a tarefa -> grupo de informações em alguns lugares e informações de tarefas em outros lugares e isso não é muito consistente e parece propenso a erros. +No NPTL, uma thread é apenas um processo comum que tem o TGID diferente do PID e tem um líder de grupo diferente de si mesmo (além de compartilhar a memória virtual, é claro). Todo o resto acontece da mesma maneira que em um processo comum. Não há separação de um status compartilhado em uma estrutura externa, como no FreeBSD. Isso cria alguma duplicação de informações e possíveis inconsistências de dados. O kernel do Linux(R) parece usar informações de tarefa -> grupo em alguns lugares e informações de tarefa em outros lugares, e isso realmente não é muito consistente e parece propenso a erros. -Cada threading NPTL é criada por uma chamada a syscall `clone` com um conjunto específico de flags (mais na próxima subseção). O NPTL implementa segmentação rígida de 1:1. +Cada thread NPTL é criado por meio de uma chamada ao syscall `clone` com um conjunto específico de flags (mais detalhes na próxima subseção). O NPTL implementa uma estrita relação de threading 1:1. No FreeBSD nós emulamos threads NPTL com processos comuns do FreeBSD que compartilham espaço de VM, etc. e a ginástica PID é apenas imitada na estrutura específica de emulação anexada ao processo. A estrutura anexada ao processo se parece com: @@ -622,7 +626,7 @@ struct linux_emuldata { }; .... -O PID é usado para identificar o processo do FreeBSD que liga esta estrutura. `child_se_tid` e `child_clear_tid` são usadas para cópia do endereço TID quando um processo existe e é criado. O ponteiro `shared` aponta para uma estrutura compartilhada entre as threads. A variável `pdeath_signal` identifica o sinal de morte do processo pai e o ponteiro `threads` é usado para vincular essa estrutura à lista de threads. A estrutura `linux_emuldata_shared` se parece com: +O PID é usado para identificar o processo FreeBSD que se conecta a esta estrutura. Os campos `child_se_tid` e `child_clear_tid` são usados para copiar o endereço TID quando um processo termina ou é criado. O ponteiro `shared` aponta para uma estrutura compartilhada entre as threads. A variável `pdeath_signal` identifica o sinal de término do pai e o ponteiro `threads` é usado para vincular essa estrutura à lista de threads. A estrutura `linux_emuldata_shared` se parece com: [.programlisting] .... @@ -636,28 +640,28 @@ struct linux_emuldata_shared { }; .... -O `refs` é um contador de referência sendo usado para determinar quando podemos liberar a estrutura para evitar vazamentos de memória. O `group_pid` é para identificar o PID (=TGID) de todo o processo (=grupo de threads). O ponteiro `threads` é o cabeçalho da lista de threading no processo. +O campo `refs` é um contador de referências usado para determinar quando podemos liberar a estrutura para evitar vazamentos de memória. O campo `group_pid` é usado para identificar o PID ( = TGID) do processo completo ( = grupo de threads). O ponteiro `threads` é a cabeça da lista de threads no processo. -A estrutura `linux_emuldata` pode ser obtida a partir do processo usando `em_find`. O protótipo da função é: +A estrutura `linux_emuldata` pode ser obtida do processo usando `em_find`. O protótipo da função é: [.programlisting] .... -struct linux_emuldata * em_find (struct proc *, int bloqueado); +struct linux_emuldata *em_find(struct proc *, int locked); .... -Aqui, `proc` é o processo em que queremos a estrutura emuldata e o parâmetro locked determina se queremos ou não bloquear. Os valores aceitos são `EMUL_DOLOCK` e `EMUL_DOUNLOCK`. Mais sobre o bloqueio mais tarde. +Aqui, `proc` é o processo do qual queremos obter a estrutura emuldata e o parâmetro `locked` determina se queremos realizar o bloqueio ou não. Os valores aceitos são `EMUL_DOLOCK` e `EMUL_DOUNLOCK`. Mais sobre bloqueio será explicado posteriormente. [[pid-mangling]] ==== Maqueando PID -Por causa da visão diferente descrita sabendo o que é um ID de processo e ID de thread entre o FreeBSD e o Linux(R) nós temos que traduzir a view de alguma forma. Nós fazemos isso pelo manuseio do PID. Isto significa que nós falsificamos o que um PID (=TGID) e um TID (=PID) é entre o kernel e o userland. A regra é que no kernel (no Linuxulator) PID=PID e TGID=grupo de id -> compartilhado e para userland nós apresentamos `PID=shared -> group_pid` e `TID=proc -> p_pid`. O membro PID da estrutura `linux_emuldata` é um PID do FreeBSD. +Devido à diferença na interpretação do conceito de PID e TID entre o FreeBSD e o Linux(R), precisamos fazer uma tradução para conciliar essas visões. Fazemos isso através da manipulação de PIDs. Isso significa que simulamos o que seria um PID (=TGID) e TID (=PID) entre o kernel e o espaço do usuário. A regra geral é que, no kernel (no Linuxulator), PID = PID e TGID = shared->group_pid, e no espaço do usuário apresentamos `PID = shared->group_pid` e `TID = proc->p_pid`. O membro PID da estrutura `linux_emuldata` é um PID do FreeBSD. -O acima afeta principalmente syscalls getyscl, getppid, gettid. Onde usamos PID/TGID, respectivamente. Em cópia de TIDs em `child_clear_tid` e `child_set_tid` copiamos o PID FreeBSD. +A situação acima afeta principalmente as chamadas de sistema getpid, getppid e gettid. Nelas, utilizamos o PID/TGID respectivamente. Na cópia de TIDs em `child_clear_tid` e `child_set_tid`, copiamos o PID do FreeBSD. [[clone-syscall]] ==== syscall Clone -A syscall `clone` é o modo como as threads são criadas no Linux(R). O protótipo syscall é assim: +A chamada de sistema `clone` é a forma como as threads são criadas no Linux(R). O protótipo da syscall é assim: [.programlisting] .... @@ -665,16 +669,16 @@ int linux_clone(l_int flags, void *stack, void *parent_tidptr, int dummy, void * child_tidptr); .... -O parâmetro `flags` informa a syscall como exatamente os processos devem ser clonados. Como descrito acima, o Linux(R) pode criar processos compartilhando várias coisas independentemente, por exemplo, dois processos podem compartilhar file descriptors, mas não VM, etc. Ultimo byte do parametro `flags` é o sinal de saída do processo recém-criado. O parâmetro `stack` se não `NULL` diz, onde está a pilha de threading e se é `NULL` nós devemos copiar-na-escrita chamando a pilha de processos (isto é, faz a rotina normal de man:fork[2]). O parâmetro `parent_tidptr` é usado como um endereço para copiar o PID do processo (ou seja, o id do thread), uma vez que o processo esteja suficientemente instanciado, mas ainda não seja executável. O parâmetro `dummy` está aqui devido à convenção de chamada muito estranha desta syscall em i386. Ele usa os registradores diretamente e não deixa o compilador fazer o que resulta na necessidade de uma syscall falsa. O parâmetro `child _tidptr` é usado como um endereço para copiar o PID assim que o processo terminar de bifurcar e quando o processo terminar. +O parâmetro `flags` informa à syscall como exatamente os processos devem ser clonados. Como descrito anteriormente, o Linux(R) pode criar processos que compartilham várias coisas de forma independente, por exemplo, dois processos podem compartilhar descritores de arquivo, mas não a VM, etc. O último byte do parâmetro `flags` é o sinal de saída do novo processo criado. O parâmetro `stack`, se não for `NULL`, indica onde está a pilha da thread, e se for `NULL`, devemos fazer uma cópia em escrita-compartilhada da pilha do processo chamador (ou seja, fazer o que a rotina normal do man:fork[2] faz). O parâmetro `parent_tidptr` é usado como endereço para copiar o PID do processo (ou seja, ID da thread) assim que o processo estiver suficientemente instanciado, mas ainda não estiver em execução. O parâmetro `dummy` está aqui por causa da convenção de chamada muito estranha dessa syscall no i386. Ela usa os registradores diretamente e não permite que o compilador o fa a, o que resulta na necessidade de um syscall dummy. O parâmetro `child_tidptr` é usado como endereço para copiar o PID assim que o processo terminar de criar um novo processo e quando o processo terminar. -O syscall prossegue definindo flags correspondentes dependendo dos flags passadas. Por exemplo, mapas `CLONE_VM` para RFMEM (compartilhamento de VM), etc. O único nit aqui é `CLONE_FS` e `CLONE_FILES` porque o FreeBSD não permite configurar isso separadamente, então nós o falsificamos não configurando RFFDG (copiando a tabela fd e outras informações fs) se qualquer uma delas estiver definida. Isso não causa nenhum problema, porque essas flags são sempre definidas juntas. Depois de definir as flags, o processo é bifurcado usando a rotina `fork1` interna, o processo é instrumentado para não ser colocado em uma fila de execução, ou seja, não deve ser definido como executável. Depois que a bifurcação é feita, possivelmente reparamos o processo recém-criado para emular a semântica `CLONE_PARENT`. A próxima parte está criando os dados de emulação. Threads no Linux(R) não sinalizam seus processos pais, então nós definimos o sinal de saída como 0 para desabilit ar isso. Depois que a configuração de `child_set_tid` e `child_clear_tid` é executada, habilitando a funcionalidade posteriormente no código. Neste ponto, copiamos o PID para o endereço especificado por `parent_tidptr`. A configuração da pilha de processos é feita simplesmente reescrevendo o registro do quadro de linha `% esp` (`% rsp` no amd64). A próxima parte é configurar o TLS para o processo recém-criado. Depois disso, a semântica man:vfork[2] pode ser emulada e, finalmente, o processo recém-criado é colocado em uma fila de execução e copiando seu PID para o processo pai através do valor de retorno `clone` é feito. +A syscall em si prossegue configurando as flags correspondentes com base nas flags passadas. Por exemplo, `CLONE_VM` mapeia para RFMEM (compartilhamento de VM), etc. O único detalhe aqui é `CLONE_FS` e `CLONE_FILES`, porque o FreeBSD não permite configurar isso separadamente, então simulamos não configurando RFFDG (cópia da tabela de descritores de arquivo e outras informações do sistema de arquivos) se algum desses estiver definido. Isso não causa problemas, porque essas flags são sempre configuradas juntas. Após configurar as flags, o processo é bifurcado usando a rotina interna `fork1`, e instruímos o processo a não ser colocado em uma fila de execução, ou seja, não ser definido como executável. Depois que a bifurcação é concluída, possivelmente reparentamos o processo recém-criado para emular a semântica `CLONE_PARENT`. A próxima parte é a criação dos dados de emulação. As threads no Linux(R) não sinalizam seus pais, então definimos o sinal de sa da como 0 para desativar isso. Em seguida, é feita a configuração de `child_set_tid` e `child_clear_tid`, habilitando a funcionalidade posteriormente no código. Nesse ponto, copiamos o PID para o endereço especificado por `parent_tidptr`. A configuração da pilha do processo é feita simplesmente reescrevendo o registro `%esp` do quadro da thread (`%rsp` no amd64). A próxima parte é configurar o TLS para o processo recém-criado. Após isso, as semânticas de man:vfork[2] podem ser emuladas e, finalmente, o processo recém-criado é colocado em uma fila de execução e a cópia de seu PID para o processo pai é feita por meio do valor de retorno do `clone`. -A syscall `clone` é capaz e de fato é usado para emulação de syscalls man:fork[] e man:vfork[2]. O glibc mais novo em um caso de kernel 2.6 usa o `clone` para implementar syscalls man:fork[2] e man:vfork[2]. +O syscall `clone` é capaz e, de fato, é usado para emular as chamadas de sistema clássicas man:fork[2] e man:vfork[2]. O glibc mais recente, no caso do kernel 2.6, usa `clone` para implementar as chamadas de sistema man:fork[2] e man:vfork[2]. [[locking]] ==== Bloqueio -O bloqueio é implementado como per-subsystem porque não esperamos muita disputa sobre eles. Existem dois bloqueios: `emul_lock` usado para proteger a manipulação de `linux_emuldata` e `emul_shared_lock` usado para manipular `linux_emuldata_shared`. O `emul_lock` é um mutex bloqueador não tolerável, enquanto `emul_shared_lock` é um bloqueio travável `sx_lock`. Devido ao bloqueio por subsistema, podemos unir alguns bloqueios e é por isso que o em-find oferece o acesso sem bloqueio. +O sistema de bloqueio é implementado por subsistema, pois não esperamos muita contenção nesses pontos. Existem dois bloqueios: `emul_lock`, usado para proteger a manipulação de `linux_emuldata`, e `emul_shared_lock`, usado para manipular `linux_emuldata_shared`. O `emul_lock` é uma mutex de bloqueio não adormecível, enquanto o `emul_shared_lock` é um bloqueio `sx_lock` de bloqueio adormecível. Devido ao bloqueio por subsistema, podemos combinar alguns bloqueios e é por isso que a função `em_find` oferece acesso sem bloqueio. [[tls]] === TLS @@ -684,24 +688,24 @@ Esta seção trata do TLS também conhecido como armazenamento local de thread. [[trheading-intro]] ==== Introdução ao threading -Threads na ciência da computação são entidades com um processo que podem ser agendados independentemente de qualquer outro. As threads nos processos compartilham amplos dados de processos (file descriptors, etc.) mas também tem sua prŕopria pilha para seus próprios dados. Algumas vezes é preciso para um processamento amplo de dados dado uma thread. Imagine um nome de uma thread algo assim. A tradicional API de threading do UNIX(R), pthreads prove um caminho para isso em man:pthread_key_create[3], man:pthread_setspecific[3] and man:pthread_getspecific[3] onde a thread pode criar uma chave para os dados da thread local man:pthread_getspecific[3] ou man:pthread_getspecific[3] para manipular esses dados. Você pode ver que esse não é o caminho mais confortavel que poderia ser usado. Então varios produtores de compiladores C/C++ introduziram um caminho melhor. Eles definiram uma nova chave modificadora de thread que especifica que a variavel é especifica de uma thread. Um nov o método de acessar as variaveis foi desenvolvio como (ao menos no i386). O método pthreads tende a ser implementado no espaço de usuário como uma tabela de lookup trivial. A performance como uma solução não é muito boa. Então o novo método (no i386) registradores de segmentos para endereçar um segmento, onde a área do TLS é armazenada, então o atual acesso da variável de uma thread é apenas adicionada ao registrador de segmentos para o endereçamento via it. Os registradores de segmentos são usualmente `%gs` e `%fs` agindo como seletores de segmento. Toda thread tem sua própria área onde os dados da thread local são armazenados e o segmento deve ser carregado em toda troca de contexto. Esse método é muito rapido e usado em todo mundo em volta do UNIX(R) i386. Ambos FreeBSD e Linux(R) Implementam sua abordagem e seus resultados tem sido muito bons. Unico ponto negativo é ter que recarregar o segmento em toda troca de contexto que pode deixar o processo lento. FreeBSD tenta evitar essa sobrecarga usando ! apenas 1 descritor de segmento enquanto Linux(R) usa 3. Interessante que isso quase nunca usa mais que 1 descritor (apenas o Wine parece usar 2) então o Linux(R) paga esse preço desnecessário na troca de contexto. +As threads na ciência da computação são entidades dentro de um processo que podem ser agendadas independentemente umas das outras. As threads no processo compartilham dados em todo o processo (descritores de arquivos, etc.), mas também possuem sua própria pilha para seus próprios dados. Às vezes, há necessidade de dados específicos de um thread em todo o processo, como o nome do thread em execução, por exemplo. A API de threads tradicional do UNIX(R), pthreads, oferece uma maneira de fazer isso usando as funções `pthread_key_create`, `pthread_setspecific` e `pthread_getspecific`, onde um thread pode criar uma chave para os dados específicos do thread local e manipular esses dados usando as funções `pthread_setspecific` e `pthread_getspecific`. É fácil perceber que essa não é a maneira mais conveniente de fazer isso. Portanto, vários fabricantes de compiladores C/C++ introduziram uma maneira melhor. Eles definiram uma nova palavra-chave de modificação, `thread `, que especifica que uma variável é específica de um thread. Também foi desenvolvido um novo método de acesso a essas variáveis, pelo menos na arquitetura i386. O método tradicional do pthreads tende a ser implementado no espaço do usuário como uma tabela de pesquisa trivial. O desempenho de tal solução não é muito bom. Portanto, o novo método usa (no i386) registradores de segmento para endereçar um segmento, onde a área TLS é armazenada, de modo que o acesso real a uma variável do thread é apenas a concatenação do registrador de segmento ao endereço, permitindo o acesso direto através do registrador de segmento. Os registradores de segmento geralmente são `%gs` e `%fs`, agindo como seletores de segmento. Cada thread tem sua própria área onde os dados locais do thread são armazenados, e o registrador de segmento precisa ser carregado em cada troca de contexto. Esse método é muito rápido e amplamente usado em todo o mundo UNIX(R) na arquitetura i386. T anto o FreeBSD quanto o Linux(R) implementam! essa abordagem e obtêm resultados muito bons. A única desvantagem é a necessidade de recarregar o segmento em cada troca de contexto, o que pode retardar as trocas de contexto. O FreeBSD tenta evitar essa sobrecarga usando apenas um descritor de segmento para isso, enquanto o Linux(R) usa 3. É interessante observar que quase nada usa mais de 1 descritor (apenas o Wine parece usar 2), então o Linux(R) paga um preço desnecessário pelas trocas de contexto. [[i386-segs]] ==== Segmentos em i386 -A arquitetura i386 implementa os então chamados segmentos.Um segmento é uma descrição de um espaço na memória. A base de endereço (baixa) na area da memória, o fim disso (teto), tipo, proteção, etc. A memória descrita por um segmento pode ser acessada usando um seletor de segmento (`%cs`, `%ds`, `%ss`, `%es`, `%fs`, `%gs`). Por exemplo, deixe nos supor que temos um segmento com base no endereço 0x1234 e comprimento e esse codigo: +A arquitetura i386 implementa os chamados segmentos. Um segmento é uma descrição de uma área de memória. Ele contém informações como o endereço base (início) da área de memória, o final (teto), tipo, proteção, etc. A memória descrita por um segmento pode ser acessada usando registradores de seleção de segmento (`%cs`, `%ds`, `%ss`, `%es`, `%fs`, `%gs`). Por exemplo, vamos supor que temos um segmento cujo endereço base é 0x1234 e comprimento e o seguinte código: [.programlisting] .... mov %edx,%gs:0x10 .... -Isso carregará o conteúdo do registro `% edx` na localização da memória 0x1244. Alguns registradores de segmento têm um uso especial, por exemplo `% cs` é usado para segmento de código e `% ss` é usado para o segmento de pilha, mas `% fs` e `% gs` geralmente não são usados. Os segmentos são armazenados em uma tabela GDT global ou em uma tabela LDT local. O LDT é acessado por meio de uma entrada no GDT. O LDT pode armazenar mais tipos de segmentos. LDT pode ser por processo. Ambas as tabelas definem até 8191 entradas. +Isso irá carregar o conteúdo do registro `%edx` no endereço de memória 0x1244. Alguns registradores de segmento têm um uso especial, por exemplo, `%cs` é usado para o segmento de código e `%ss` é usado para o segmento de pilha, mas `%fs` e `%gs` geralmente não são usados. Os segmentos são armazenados em uma tabela global GDT ou em uma tabela local LDT. A LDT é acessada por meio de uma entrada na GDT. A LDT pode armazenar mais tipos de segmentos. A LDT pode ser por processo. Ambas as tabelas definem até 8191 entradas. [[linux-i386]] ==== Implementação no Linux(R) i386 -Existem duas maneiras principais de configurar o TLS no Linux(R). Pode ser definido ao clonar um processo usando a syscall `clone` ou ele pode chamar `set_thread_area`. Quando um processo passa a flag `CLONE_SETTLS` para `clone`, o kernel espera que a memória apontada pelo registrador `% esi` uma representação Linux(R) do espaço do usuário de um segmento, que é traduzido para a representação da máquina de um segmento e carregado em um slot GDT. O slot GDT pode ser especificado com um número ou -1 pode ser usado, o que significa que o próprio sistema deve escolher o primeiro slot livre. Na prática, a grande maioria dos programas usa apenas uma entrada de TLS e não se importa com o número da entrada. Nós exploramos isso na emulação e dependemos disso. +Existem duas principais maneiras de configurar o TLS no Linux(R). Pode ser definido ao clonar um processo usando a chamada de sistema `clone` ou pode chamar `set_thread_area`. Quando um processo passa a flag `CLONE_SETTLS` para `clone`, o kernel espera que a memória apontada pelo registro `%esi` seja uma representação do espaço do usuário Linux(R) de um segmento, que é traduzido para a representação do segmento da máquina e carregado em um slot GDT. O slot GDT pode ser especificado com um número ou -1 pode ser usado, o que significa que o sistema deve escolher automaticamente o primeiro slot livre. Na prática, a grande maioria dos programas usa apenas uma entrada TLS e não se preocupa com o número da entrada. Exploramos isso na emulação e, na verdade, dependemos disso. [[tls-emu]] ==== Emulação de TLS do Linux(R) @@ -709,12 +713,12 @@ Existem duas maneiras principais de configurar o TLS no Linux(R). Pode ser defin [[tls-i386]] ===== i386 -O carregamento de TLS para o segmento atual acontece chamando `set_thread_area` enquanto o TLS é carregado para um segundo processo em `clone` é feito no bloco separado em `clone`. Essas duas funções são muito semelhantes. A única diferença é o carregamento real do segmento GDT, que acontece na próxima troca de contexto para o processo recém-criado, enquanto `set_thread_area` deve carregar isso diretamente. O código basicamente faz isso. Ele copia o descritor de segmento de formulário Linux(R) da área de usuário. O código verifica o número do descritor, mas como isso difere entre o FreeBSD e o Linux(R), maquiamos um pouco. Nós suportamos apenas índices de 6, 3 e -1. O número 6 é genuíno do Linux(R), 3 é genuíno do FreeBSD one e -1 significa uma auto seleção. Em seguida, definimos o número do descritor como constante 3 e copiamos isso para o espaço do usuário. Contamos com o processo em espaço de usuário usando o número do descritor, mas isso funciona n a maior parte do tempo (nunca vi um caso em que isso não funcionou), como o processo em espaço de usuário normalmente passa em 1. Então, convertemos o descritor da classe do Linux(R) para um formulário dependente da máquina (isto é, independente do sistema operacional) e copie isto para o descritor de segmento definido pelo FreeBSD. Finalmente podemos carregá-lo. Atribuímos o descritor às threads PCB (bloco de controle de processo) e carregamos o segmento `% gs` usando `load_gs`. Este carregamento deve ser feito em uma seção crítica para que nada possa nos interromper. O caso `CLONE_SETTLS` funciona exatamente como este, apenas o carregamento usando `load_gs` não é executado. O segmento usado para isso (segmento número 3) é compartilhado para este uso entre os processos do FreeBSD e do Linux(R) para que a camada de emulação Linux(R) não adicione nenhuma sobrecarga sobre o FreeBSD. +O carregamento do TLS para a thread atual é feito chamando `set_thread_area`, enquanto o carregamento do TLS para um segundo processo no `clone` é feito em um bloco separado no `clone`. Essas duas funções são muito semelhantes. A única diferença é o carregamento real do segmento GDT, que ocorre na próxima troca de contexto para o processo recém-criado, enquanto o `set_thread_area` deve carregar isso diretamente. O código basicamente faz isso. Ele copia o descritor do segmento no formato Linux(R) do espaço do usuário. O código verifica o número do descritor, mas como isso difere entre FreeBSD e Linux(R), nós fazemos uma pequena manipulação. Nós suportamos apenas os índices 6, 3 e -1. O 6 é um número genuíno do Linux(R), o 3 é um número genuíno do FreeBSD e -1 significa seleção automática. Em seguida, definimos o número do descritor como o valor constante 3 e copiamos isso de volta para o espaço do usuário. Nós confiamos no processo do espaço do usuá rio usando o número do descritor, e isso funciona na maioria das vezes (nunca vi um caso em que isso não funcionasse), pois o processo do espaço do usuário normalmente passa o número 1. Em seguida, convertemos o descritor do formato Linux(R) para um formato dependente da máquina (ou seja, independente do sistema operacional) e copiamos isso para o descritor de segmento definido no FreeBSD. Finalmente, podemos carregá-lo. Atribuímos o descritor ao PCB (process control block) das threads e carregamos o segmento `%gs` usando `load_gs`. Esse carregamento deve ser feito em uma seção crítica para que nada possa nos interromper. O caso `CLONE_SETTLS` funciona exatamente da mesma maneira, apenas o carregamento usando `load_gs` não é realizado. O segmento usado para isso (número do segmento 3) é compartilhado entre processos FreeBSD e processos Linux(R), portanto, a camada de emulação do Linux(R) não adiciona nenhum overhead além do FreeBSD puro. [[tls-amd64]] ===== amd64 -A implementação do amd64 é semelhante à do i386, mas inicialmente não havia um descritor de segmento de 32 bits usado para esse propósito (por isso nem usuários nativos de TLB de 32 bits trabalhavam), então tivemos que adicionar esse segmento e implementar seu carregamento em cada troca de contexto (quando a flag sinalizando uso de 32 bits está definida). Além disso, o carregamento de TLS é exatamente o mesmo, apenas os números de segmento são diferentes e o formato do descritor e o carregamento diferem ligeiramente. +A implementação do amd64 é semelhante à do i386, mas inicialmente não havia um descritor de segmento de 32 bits usado para esse propósito (portanto, nem mesmo os usuários nativos de TLS de 32 bits funcionavam), então tivemos que adicionar esse segmento e implementar seu carregamento em cada troca de contexto (quando uma flag sinalizando o uso de 32 bits é definida). Além disso, o carregamento de TLS é exatamente o mesmo, apenas os números de segmento são diferentes e o formato do descritor e o carregamento diferem um pouco. [[futexes]] === Futexes @@ -722,14 +726,14 @@ A implementação do amd64 é semelhante à do i386, mas inicialmente não havia [[sync-intro]] ==== Introdução à sincronização -Threads precisam de algum tipo de sincronização e POSIX(R) fornece alguns deles: mutexes para exclusão mútua, bloqueios de leitura/gravação para exclusão mútua com relação de polarização de leituras e gravações e variáveis de condição para sinalizar um mudança de status. É interessante observar que a API de thread POSIX(R) não tem suporte para semáforos. Essas implementações de rotinas de sincronização são altamente dependentes do tipo de suporte a threading que temos. No modelo puro 1:M (espaço de usuário), a implementação pode ser feita apenas no espaço do usuário e, portanto, ser muito rápida (as variáveis de condição provavelmente serão implementadas usando sinais, ou seja, não rápido) e simples. No modelo 1:1, a situação também é bastante clara - as threading devem ser sincronizadas usando as facilidades do kernel (o que é muito lento porque uma syscall deve ser executada). O cenário M:N misto combina apenas a primeira e a segunda ab ordagem ou depende apenas do kernel. A sincronização de threads é uma parte vital da programação ativada por threads e seu desempenho pode afetar muito o programa resultante. Benchmarks recentes no sistema operacional FreeBSD mostraram que uma implementação sx_lock melhorada gerou 40% de aceleração no _ZFS_ (um usuário sx pesado), isso é algo in-kernel, mas mostra claramente quão importante é o desempenho das primitivas de sincronização. . +As threads necessitam de algum tipo de sincronização, o POSIX(R) fornece alguns mecanismos de sincronização, como mutexes para exclusão mútua, read-write locks para exclusão mútua com uma proporção enviesada de leituras e escritas, e variáveis de condição para sinalizar mudanças de status. É interessante notar que a API de threads POSIX(R) não oferece suporte para semáforos. A implementação dessas rotinas de sincronização depende fortemente do tipo de suporte a threading disponível. Em um modelo puro 1:M (userspace), a implementação pode ser feita exclusivamente no espaço de usuário, resultando em uma abordagem rápida e simples (embora as variáveis de condição possam ser implementadas usando sinais, o que pode ser mais lento). Em um modelo 1:1, as threads devem ser sincronizadas usando recursos do kernel, o que pode ser mais lento devido à necessidade de chamadas de sistema. O cenário misto M:N combina as abordagens anteriormente mencionadas ou depend e exclusivamente do kernel. A sincronização de threads é uma parte vital da programação com threads, e seu desempenho pode afetar significativamente o programa resultante. Testes recentes no sistema operacional FreeBSD demonstraram um aumento de desempenho de 40% na implementação aprimorada do sx_lock no _ZFS_ (que faz uso intensivo de primitivas de sincronização). Embora esse exemplo se refira a operações no kernel, ele destaca a importância de primitivas de sincronização eficientes para o desempenho geral. -Os programas em threading devem ser escritos com o mínimo de contenção possível em bloqueios. Caso contrário, em vez de fazer um trabalho útil, a threading apenas espera em um bloqueio. Devido a isso, os programas encadeados mais bem escritos mostram pouca contenção de bloqueios. +Programas com threads devem ser escritos com o mínimo possível de contenção em locks. Caso contrário, em vez de realizar um trabalho útil, a thread apenas espera em um lock. Como resultado disso, os programas com threads bem escritos mostram pouca contenção em locks. [[futex-intro]] ==== Introdução a Futexes -O Linux(R) implementa a segmentação 1:1, ou seja, tem de utilizar primitivas de sincronização no kernel. Como afirmado anteriormente, programas encadeados bem escritos possuem pouca contenção de bloqueio. Assim, uma sequência típica poderia ser executada como dois contador de referência de mutex de aumento/redução atômico, que é muito rápido, conforme apresentado pelo exemplo a seguir: +O Linux(R) implementa threading 1:1, ou seja, ele utiliza primitivas de sincronização no kernel. Como mencionado anteriormente, programas com threads bem escritos têm pouca contenção em locks. Assim, uma sequência típica pode ser realizada com o aumento/diminuição atômica do contador de referência do mutex, o que é muito rápido, conforme apresentado no seguinte exemplo: [.programlisting] .... @@ -740,7 +744,7 @@ pthread_mutex_unlock(&mutex); O threading 1:1 nos força a executar dois syscalls para as chamadas mutex, o que é muito lento. -A solução que o Linux(R) 2.6 implementa é chamada de futexes. Futexes implementam a verificação de contenção no espaço do usuário e chama primitivas do kernel apenas em um caso de contenção. Assim, o caso típico ocorre sem qualquer intervenção do kernel. Isso produz uma implementação de primitivas de sincronização razoavelmente rápida e flexível. +A solução implementada pelo Linux(R) 2.6 é chamada de "futexes". Os futexes implementam a verificação de contenção no espaço do usuário e chamam as primitivas do kernel apenas em caso de contenção. Dessa forma, o caso típico ocorre sem qualquer intervenção do kernel. Isso resulta em uma implementação de primitivas de sincronização razoavelmente rápida e flexível. [[futex-api]] ==== API do Futex @@ -752,7 +756,7 @@ A syscall do futex é assim: int futex(void *uaddr, int op, int val, struct timespec *timeout, void *uaddr2, int val3); .... -Neste exemplo `uaddr` é um endereço do mutex no espaço do usuário, `op` é uma operação que estamos prestes a executar e os outros parâmetros têm significado por operação. +Neste exemplo, `uaddr` é o endereço do mutex no espaço do usuário, `op` é a operação que estamos prestes a realizar e os outros parâmetros têm significado específico para cada operação. Futexes implementam as seguintes operações: @@ -766,12 +770,12 @@ Futexes implementam as seguintes operações: [[futex-wait]] ===== FUTEX_WAIT -Esta operação verifica que no endereço `uaddr` o valor `val` é gravado. Se não, `EWOULDBLOCK` é retornado, caso contrário, a thread é enfileirada no futex e é suspensa. Se o argumento `timeout` for diferente de zero, ele especificará o tempo máximo para a suspensão, caso contrário, a suspensão será infinita. +Essa operação verifica se o valor `val` está escrito no endereço `uaddr`. Se não estiver, retorna `EWOULDBLOCK`. Caso contrário, a thread é colocada na fila do futex e é suspensa. Se o argumento `timeout` for diferente de zero, ele especifica o tempo máximo de suspensão. Caso contrário, a suspensão é infinita. [[futex-wake]] ===== FUTEX_WAKE -Esta operação tem um futex em `uaddr` e acorda os primeiros futexes `val` enfileirados neste futex. +Essa operação pega um futex em `uaddr` e acorda os primeiros `val` futexes na fila desse futex. [[futex-fd]] ===== FUTEX_FD @@ -781,19 +785,19 @@ Esta operação associa um descritor de arquivo com um determinado futex. [[futex-requeue]] ===== FUTEX_REQUEUE -Esta operação pega threads `val` enfileirados no futex em `uaddr`, acorda-os e pega as próximas threads `val2` e enfileira-os no futex em `uaddr2`. +Essa operação pega `val` threads na fila do futex em `uaddr`, acorda-as e pega `val2` threads seguintes e as coloca novamente na fila do futex em `uaddr2`. [[futex-cmp-requeue]] ===== FUTEX_CMP_REQUEUE -Essa operação faz o mesmo que `FUTEX_REQUEUE`, mas verifica se `val3` é igual a `val` primeiro. +Essa operação faz o mesmo que `FUTEX_REQUEUE`, mas verifica primeiro se `val3` é igual a `val`. [[futex-wake-op]] ===== FUTEX_WAKE_OP -Esta operação executa uma operação atômica em `val3` (que contém algum outro valor codificado) e `uaddr`. Então, ele acorda threads `val` em futex em `uaddr` e se a operação atômica retornar um número positivo, ele ativa os threadings `val2` em futex em `uaddr2`. +Essa operação realiza uma operação atômica em `val3` (que contém codificado algum outro valor) e `uaddr`. Em seguida, acorda `val` threads no futex em `uaddr` e, se a operação atômica retornar um número positivo, acorda `val2` threads no futex em `uaddr2`. -As operações implementadas em `FUTEX_WAKE_OP`: +As operações implementadas em FUTEX_WAKE_OP são: * `FUTEX_OP_SET` * `FUTEX_OP_ADD` @@ -803,13 +807,13 @@ As operações implementadas em `FUTEX_WAKE_OP`: [NOTE] ==== -Não existe um parâmetro `val2` no protótipo do futex. O `val2` é obtido do parâmetro `struct timespec *timeout` para as operações `FUTEX_REQUEUE`, `FUTEX_CMP_REQUEUE` e `FUTEX_WAKE_OP`. +Não há parâmetro `val2` no protótipo do futex. O `val2` é obtido do parâmetro `struct timespec *timeout` para as operações `FUTEX_REQUEUE`, `FUTEX_CMP_REQUEUE` e `FUTEX_WAKE_OP`. ==== [[futex-emu]] ==== Emulação de Futex no FreeBSD -A emulação de futex no FreeBSD é retirada do NetBSD e posteriormente estendida por nós. Ele é colocado nos arquivos [.filename]#linux_futex.c# e [.filename]#linux_futex.h#. A estrutura `futex` se parece com: +A emulação de futex no FreeBSD é baseada no NetBSD e posteriormente estendida por nós. Ela é implementada nos arquivos `linux_futex.c` e [.filename]#linux_futex.h#. A estrutura `futex` se parece com: [.programlisting] .... @@ -840,27 +844,27 @@ struct waiting_proc { [[futex-get]] ===== futex_get / futex_put -Um futex é obtido usando a função `futex_get`, que busca uma lista linear de futexes e retorna o encontrado ou cria um novo futex. Ao liberar um futex do uso, chamamos a função `futex_put`, que diminui um contador de referência do futex e, se o refcount chegar a zero, ele é liberado. +Um futex é obtido usando a função `futex_get`, que busca em uma lista linear de futexes e retorna o encontrado ou cria um novo futex. Ao liberar um futex do uso, chamamos a função `futex_put`, que diminui um contador de referência do futex e, se o contador de referência chegar a zero, ele é liberado. [[futex-sleep]] ===== futex_sleep -Quando um futex enfileira uma thread para dormir, ele cria uma estrutura `working_proc` e coloca essa estrutura na lista dentro da estrutura do futex, então apenas executa um man:tsleep[9] para suspender a threading. O sleep pode ser expirado. Depois de man:tsleep[9] retornar (a thread foi acordada ou expirou) a estrutura `working_proc` é removida da lista e é destruído. Tudo isso é feito na função `futex_sleep`. Se nós formos acordados de `futex_wake` nós temos `wp_new_futex` setado então nós dormimos nele. Desta forma, um novo enfileiramento é feito nesta função. +Quando um futex coloca uma thread em espera, ele cria uma estrutura `working_proc` e a coloca na lista dentro da estrutura do futex. Em seguida, ele executa um `man:tsleep[9]` para suspender a thread. A suspensão pode ter um tempo limite. Após o retorno do `man:tsleep[9]` (quando a thread foi acordada ou quando expirou o tempo limite), a estrutura `working_proc` é removida da lista e destruída. Tudo isso é feito na função `futex_sleep`. Se acordamos de um `futex_wake`, `wp_new_futex` é definido para que durmamos nele. Dessa forma, o reenfileiramento real é feito nessa função. [[futex-wake-2]] ===== futex_wake -Acordar uma thread em sleep em uma futex é performado na função `futex_wake`. Primeiro nesta função nós imitamos o comportamento estranho do Linux(R), onde ele acorda N threads para todas as operações, a única exceção é que as operações REQUEUE são executadas em threads N+1. Mas isso geralmente não faz diferença, pois estamos acordando todos as threads. Em seguida na função no loop nós acordamos n threads, depois disso nós checamos se existe um novo futex para requeuering. Se assim for, nós enfileiramos novamente até n2 threads no novo futex. Isso coopera com o `futex_sleep`. +Acordar uma thread que está dormindo em um futex é realizado na função `futex_wake`. Primeiro, nesta função, imitamos o comportamento estranho do Linux(R), onde ele acorda N threads para todas as operações, com a única exceção de que as operações REQUEUE são realizadas em N+1 threads. Mas isso geralmente não faz diferença, pois estamos acordando todas as threads. Em seguida, no loop da função, acordamos n threads e, em seguida, verificamos se há um novo futex para reenfileiramento. Se houver, reenfileiramos até n2 threads no novo futex. Isso coopera com a função `futex_sleep`. [[futex-wake-op-2]] ===== futex_wake_op -A operação `FUTEX_WAKE_OP` é bastante complicada. Primeiro nós obtemos dois futexes nos endereços `uaddr` e `uaddr2` e então executamos a operação atômica usando `val3` e `uaddr2`. Então os waiters `val` no primeiro futex são acordados e se a condição de operação atômica se mantém, nós acordamos o waiter `val2` (ex `timeout`) no segundo futex. +A operação `FUTEX_WAKE_OP` é bastante complexa. Primeiro, obtemos dois futexes nos endereços `uaddr` e `uaddr2`, em seguida, realizamos a operação atômica usando `val3` e `uaddr2`. Em seguida, acordamos as threads em espera com valor `val` no primeiro futex e, se a condição da operação atômica for satisfeita, acordamos a thread em espera com valor `val2` (ou seja, `timeout`) no segundo futex. [[futex-atomic-op]] ===== operação atômica futex -A operação atômica usa dois parâmetros `encoded_op` e `uaddr`. A operação codificada, codifica a operação em si, comparando valor, argumento de operação e argumento de comparação. O pseudocódigo da operação é como este: +A operação atômica recebe dois parâmetros: `encoded_op` e `uaddr`. A operação codificada codifica a própria operação, o valor de comparação, o argumento da operação e o argumento de comparação. O pseudocódigo para a operação é semelhante a este: [.programlisting] .... @@ -868,12 +872,12 @@ oldval = *uaddr2 *uaddr2 = oldval OP oparg .... -E isso é feito atomicamente. Primeiro, uma cópia do número em `uaddr` é executada e a operação é concluída. O código manipula falhas de página e, se nenhuma falha de página ocorrer, `oldval` é comparado ao argumento `cmparg` com o comparador cmp. +E isso é feito atomicamente. Primeiro, é feita uma cópia do número em `uaddr` e, em seguida, a operação é realizada. O código lida com faltas de página e, se nenhuma falta de página ocorrer, `oldval` é comparado com o argumento `cmparg` usando o comparador `cmp`. [[futex-locking]] ===== Bloqueio Futex -A implementação do Futex usa duas listas de lock que protegndo `sx_lock` e locks globais (Giant ou outra `sx_lock`). Cada operação é executada bloqueada desde o início até o final. +A implementação do futex utiliza duas listas de bloqueio para proteger o `sx_lock` e os bloqueios globais (seja Giant ou outro `sx_lock`). Cada operação é realizada com bloqueio desde o início até o final. [[syscall-impl]] === Implementação de várias syscalls @@ -883,7 +887,7 @@ Nesta seção, descreverei algumas syscalls menores que merecem destaque, pois s [[syscall-at]] ==== *na família de syscalls -Durante o desenvolvimento do kernel 2.6.16 do Linux(R), os *at syscalls foram adicionados. Essas syscalls (`openat`, por exemplo) funcionam exatamente como suas contrapartes sem-menos, com a pequena exceção do parâmetro `dirfd`. Este parâmetro muda onde o arquivo dado, no qual a syscall deve ser executado, está. Quando o parâmetro `filename` é absoluto `dirfd` é ignorado, mas quando o caminho para o arquivo é relativo, ele é checado. O parâmetro `dirfd` é um diretório relativo ao qual o nome do caminho relativo é verificado. O parâmetro `dirfd` é um file descriptor de algum diretório ou `AT_FDCWD`. Então, por exemplo, a syscall `openat` pode ser assim: +Durante o desenvolvimento do kernel Linux(R) 2.6.16, as chamadas de sistema *at foram adicionadas. Essas chamadas de sistema (`openat`, por exemplo) funcionam exatamente como suas contrapartes sem o "at", com a pequena exceção do parâmetro `dirfd`. Esse parâmetro altera onde o arquivo fornecido, no qual a chamada de sistema será executada, está localizado. Quando o parâmetro `filename` é absoluto, o `dirfd` é ignorado, mas quando o caminho para o arquivo é relativo, ele entra em jogo. O parâmetro `dirfd` é um diretório relativo ao qual o caminho relativo do arquivo é verificado. O `dirfd` é um descritor de arquivo de algum diretório ou `AT_FDCWD`. Portanto, por exemplo, a chamada de sistema `openat` pode ser assim: [.programlisting] .... @@ -895,31 +899,31 @@ openat(AT_FDWCWD, bah\, flags, mode) /* opens /tmp/bah */ openat(stdio, bah\, flags, mode) /* returns error because stdio is not a directory */ .... -Esta infra-estrutura é necessária para evitar corridas ao abrir arquivos fora do diretório de trabalho. Imagine que um processo consiste em duas threads, thread A e thread B. Thread A emite `open (./tmp/foo/bah., Flags, mode)` e antes de retornar ele se antecipa e a thread B é executada. A thread B não se preocupa com as necessidades da thread A e renomeia ou remove o [.filename]#/tmp/foo/#. Nós temos uma corrida. Para evitar isso, podemos abrir o [.filename]#/tmp/foo# e usá-lo como `dirfd` para a syscall `openat`. Isso também permite que o usuário implemente diretórios de trabalho por thread. +Essa infraestrutura é necessária para evitar corridas ao abrir arquivos fora do diretório de trabalho. Imagine que um processo consista em dois threads, thread A e thread B. A thread A chama `open(./tmp/foo/bah., flags, mode)` e antes de retornar, ela é preemptada e a thread B é executada. A thread B não se importa com as necessidades da thread A e renomeia ou remove [.filename]#/tmp/foo/#. Temos uma corrida. Para evitar isso, podemos abrir [.filename]#/tmp/foo# e usá-lo como `dirfd` para a chamada de sistema `openat`. Isso também permite que o usuário implemente diretórios de trabalho específicos por thread. -A família do Linux(R) de *at syscalls contém: `linux_openat`, `linux_mkdirat`, `linux_mknodat`, `linux_fchownat`, `linux_futimesat`, `linux_fstatat64`, `linux_unlinkat`, `linux_renameat`, `linux_linkat` , `linux_symlinkat`, `linux_readlinkat`, `linux_fchmodat` e `linux_faccessat`. Tudo isso é implementado usando a rotina modificada man:namei[9] e a simples camada de quebra automática. +A família de syscalls *at do Linux(R) contém: `linux_openat`, `linux_mkdirat`, `linux_mknodat`, `linux_fchownat`, `linux_futimesat`, `linux_fstatat64`, `linux_unlinkat`, `linux_renameat`, `linux_linkat`, `linux_symlinkat`, `linux_readlinkat`, `linux_fchmodat` e `linux_faccessat`. Todas essas syscalls são implementadas usando a rotina modificada man:namei[9] e uma camada de encapsulamento simples. [[implementation]] ===== Implementação -A implementação é feita alterando a rotina man:namei[9] (descrita acima) para obter o parâmetro adicional `dirfd` no sua estrutura `nameidata` , que especifica o ponto inicial da pesquisa do nome do caminho, em vez de usar o diretório de trabalho atual todas as vezes. A resolução de `dirfd` do número do file descriptor para um vnode é feita em *at syscalls nativo. Quando `dirfd` é `AT_FDCWD`, a entrada `dvp` na estrutura `nameidata` é `NULL`, mas `dirfd` é um número diferente, obtemos um arquivo para este file descriptor, verificamos se este arquivo é válido e se há vnode anexado a ele, então obtemos um vnode. Então nós verificamos este vnode por ser um diretório. Na rotina real man:namei[9] simplesmente substituímos a variável `dvp` vnode pela variável `dp` na função man:namei[9], que determina o ponto de partida. O man:namei[9] não é usado diretamente, mas através de um rastreamento de diferentes funções em vários níveis. Por exemplo, o `openat` é assim: +A implementação é feita alterando a rotina man:namei[9] (descrita anteriormente) para receber um parâmetro adicional `dirfd` em sua estrutura `nameidata`, que especifica o ponto de partida da pesquisa do caminho em vez de usar o diretório de trabalho atual todas as vezes. A resolução do `dirfd` do número de descritor de arquivo para um vnode é feita nas syscalls *at nativas. Quando `dirfd` é `AT_FDCWD`, a entrada `dvp` na estrutura `nameidata` é `NULL`, mas quando `dirfd` é um número diferente, obtemos um arquivo para esse descritor de arquivo, verificamos se esse arquivo é válido e, se houver um vnode associado a ele, obtemos um vnode. Em seguida, verificamos se esse vnode é um diretório. Na própria rotina man:namei[9], simplesmente substituímos o vnode `dvp` pela variável `dp`, que determina o ponto de partida. A rotina man:namei[9] não é usada diretamente, mas sim através de uma sequência de diferentes funções em vários níveis. Por exemplo, o `openat` funciona da seguinte maneira: [.programlisting] .... openat() --> kern_openat() --> vn_open() -> namei() .... -Por esse motivo, `kern_open` e `vn_open` devem ser alterados para incorporar o parâmetro `dirfd` adicional. Nenhuma camada de compatibilidade é criada para esses, porque não há muitos usuários disso e os usuários podem ser facilmente convertidos. Esta implementação geral permite ao FreeBSD implementar suas próprias *at syscalls. Isso está sendo discutido agora. +Por esse motivo, `kern_open` e `vn_open` devem ser alterados para incorporar o parâmetro adicional `dirfd`. Nenhuma camada de compatibilidade é criada para essas funções porque não há muitos usuários desse recurso e os usuários existentes podem ser facilmente convertidos. Essa implementação geral permite que o FreeBSD implemente seus próprios syscalls *at. Isso está sendo discutido atualmente. [[ioctl]] ==== Ioctl -A interface ioctl é bastante frágil devido à sua generalidade. Nós temos que ter em mente que os dispositivos diferem entre Linux(R) e FreeBSD, então alguns cuidados devem ser aplicados para fazer o trabalho de emulação de ioctl corretamente. O manuseio ioctl é implementado em [.filename]#linux_ioctl.c#, onde a função `linux_ioctl` é definida. Esta função simplesmente itera sobre conjuntos de manipuladores ioctl para encontrar um manipulador que implementa um dado comando. A syscall ioctl tem três parâmetros, o file descriptor, comando e um argumento. O comando é um número de 16 bits, que, em teoria, é dividido em alta classe determinante de 8 bits do comando ioctl e 8 bits baixos, que são o comando real dentro do conjunto dado. A emulação aproveita essa divisão. Implementamos manipuladores para cada conjunto, como `sound_handler` ou `disk_handler`. Cada manipulador tem um comando máximo e um comando mínimo definido, que é usado para determinar qual manipula dor é usado. Existem pequenos problemas com esta abordagem porque Linux(R) não usa a divisão definida consistentemente, por isso as ioctls para um conjunto diferente estão dentro de um conjunto ao qual não devem pertencer (ioctls genéricos SCSI dentro do cdrom conjunto, etc.). O FreeBSD atualmente não implementa muitos ioctls do Linux(R) (comparado ao NetBSD, por exemplo), mas o plano é portar os do NetBSD. A tendência é usar o ioctls Linux(R) mesmo nos drivers nativos do FreeBSD, devido à fácil portabilidade dos aplicativos. +A interface ioctl é bastante frágil devido à sua generalidade. Devemos ter em mente que os dispositivos diferem entre o Linux(R) e o FreeBSD, então é necessário ter cuidado para garantir que a emulação do ioctl funcione corretamente. O tratamento do ioctl é implementado em [.filename]#linux_ioctl.c#, onde a função `linux_ioctl` é definida. Essa função simplesmente itera sobre conjuntos de manipuladores de ioctl para encontrar um manipulador que implemente um determinado comando. A chamada de sistema ioctl possui três parâmetros: o descritor de arquivo, o comando e um argumento. O comando é um número de 16 bits, que teoricamente é dividido em 8 bits superiores que determinam a classe do comando ioctl e 8 bits inferiores, que são o comando real dentro do conjunto dado. A emulação aproveita essa divisão. Implementamos manipuladores para cada conjunto, como `sound_handler` ou `disk_handler`. Cada manipulador possui um comando máximo e um comando mínimo definido, que é usado para determinar qual manipulador será usado. Existem pequenos problemas com essa abordagem porque o Linux(R) não usa a divisão de conjunto de forma consistente, então às vezes os ioctl de um conjunto diferente estão dentro de um conjunto ao qual não deveriam pertencer (ioctl genéricos do SCSI dentro do conjunto de cdrom, etc.). Atualmente, o FreeBSD não implementa muitos ioctl do Linux(R) (em comparação com o NetBSD, por exemplo), mas o plano é portá-los do NetBSD. A tendência é usar os ioctl do Linux(R) mesmo nos drivers nativos do FreeBSD devido à facilidade de portar aplicativos. [[debugging]] ==== Depuração -Cada syscall deve ser debugável. Para isso, introduzimos uma pequena infra-estrutura. Nós temos o recurso ldebug, que informa se uma dada syscall deve ser depurada (configurável através de um sysctl). Para impressão, temos as macros LMSG e ARGS. Essas são usadas para alterar uma string imprimível para mensagens uniformes de depuração. +Cada chamada de sistema deve ser passível de depuração. Para esse propósito, introduzimos uma pequena infraestrutura. Temos a facilidade ldebug, que indica se uma determinada chamada de sistema deve ser depurada (configurável através de um sysctl). Para impressão, temos as macros LMSG e ARGS. Essas macros são usadas para modificar uma string imprimível para mensagens de depuração uniformes. [[conclusion]] == Conclusão @@ -927,37 +931,37 @@ Cada syscall deve ser debugável. Para isso, introduzimos uma pequena infra-estr *** 4564 LINES SKIPPED *** From nobody Sun May 21 17:52:39 2023 X-Original-To: dev-commits-doc-all@mlmmj.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mlmmj.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4QPSpc1yr3z4CGtp for ; Sun, 21 May 2023 17:52:40 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "R3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QPSpc1LFYz3pjq; Sun, 21 May 2023 17:52:40 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684691560; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=IgUvR4pL4aBKz5fwV69VjTh6CVKlLppDrMTuKn7lZw8=; b=LP/T3Y7LxL50MRql+YZ0f90FMDyKYoXEDOaLH8+J/WD9fVNC23VoMzaGeK7d55Qa3lw9s2 Wf+KFSXcW3W5hNZXmV9TeEeMGHdEGS53cN/uBlpK+lIRax+2THCav1OcwW6Aa6taKx16ZU 3ODf52kuor9VOijUN9hk4ouK+cpb1/RzxDj6OQWGe+gC7rb43Esk0XL1JZ7fx5lHd8OIse N11ErBlxB0OBrEqLOsJ9aDknh8EM+u9E71KoxFsoanwuSP2b0A6cRQvjjuiBbNpqewTFCz 8yDFaxUY9MjECsB++AkxIFRbjQlifTmH2AZhFQLZANIlW0JN86kRBUltvUwMYg== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684691560; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=IgUvR4pL4aBKz5fwV69VjTh6CVKlLppDrMTuKn7lZw8=; b=SRu56gTeidMWat8HiKE4eKwElUemuun3BXGCQFQq874TH3UpwaHOhAfHRv86oLekj46mtY 9Q8jNIEsWsvXZ1u8+HM9DaPgK09ul7N67La32/ti8DHuPlsxkn7opiv0lAGLLgnUH/FY+J yoJmjppADmjzNBTfokR512VdSElRKwk7ya/19fu4y5lNj/LLNxT+VjbnTNEyi0H2Z0fJ+X ly0sB9YIVoJseax9U/G0iH9nXGPfy8WKR5y9WfJOxs4ekEzRKIxEwGUAQlSz3niuM9tkCk 8oPMBydE6QptiiJfK8bUo/FDkoQQhIT7DjZ9hROoUjfA/tYEyhIN0rzRPmuaOg== ARC-Authentication-Results: i=1; mx1.freebsd.org; none ARC-Seal: i=1; s=dkim; d=freebsd.org; t=1684691560; a=rsa-sha256; cv=none; b=Ja7tpR/tQpYt374/grUPseaZcufYqFcT+ROWwcVhbIyNORNYFPYrauxs1j4KkR1GfOPfmj A/F5BMASvq4/ndAzLVflo3OeG7zErkiR2d6zNQXLFO444BBbJFOBomZ/zmGkzFBEzABFi6 h/Yb7+fpmhEPxL2ZqDx9D4qjSE5OqYEYEyFejReJYe76JdTLb9Gq+UY5wzpwIvtGgnOwu2 01r11LYWp3qmmWsLJPUn8Luc0jTqs5RrmkNOmvWqmpleOTxZU226f26NW2g7W6W9m6fOVt UKbrprFVJvwsc1smw2xOOADYUQ6XAhozbZBVgM5SRMBHpZQfa7x+x02Hw5z7Cg== Received: from gitrepo.freebsd.org (gitrepo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:5]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QPSpc0PXRz119h; Sun, 21 May 2023 17:52:40 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org ([127.0.1.44]) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1) with ESMTP id 34LHqe0d014329; Sun, 21 May 2023 17:52:40 GMT (envelope-from git@gitrepo.freebsd.org) Received: (from git@localhost) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1/Submit) id 34LHqdL4014323; Sun, 21 May 2023 17:52:39 GMT (envelope-from git) Date: Sun, 21 May 2023 17:52:39 GMT Message-Id: <202305211752.34LHqdL4014323@gitrepo.freebsd.org> To: doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org From: "Danilo G. Baio" Subject: git: 226b58b79d - main - doc: Update source files (en .po), for translations List-Id: Commit messages for all branches of the doc repository List-Archive: https://lists.freebsd.org/archives/dev-commits-doc-all List-Help: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Sender: owner-dev-commits-doc-all@freebsd.org X-BeenThere: dev-commits-doc-all@freebsd.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Git-Committer: dbaio X-Git-Repository: doc X-Git-Refname: refs/heads/main X-Git-Reftype: branch X-Git-Commit: 226b58b79dbc99f588ae5240aabe06e6ac6a1dea Auto-Submitted: auto-generated X-ThisMailContainsUnwantedMimeParts: N The branch main has been updated by dbaio: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=226b58b79dbc99f588ae5240aabe06e6ac6a1dea commit 226b58b79dbc99f588ae5240aabe06e6ac6a1dea Author: Danilo G. Baio AuthorDate: 2023-05-21 17:51:54 +0000 Commit: Danilo G. Baio CommitDate: 2023-05-21 17:51:54 +0000 doc: Update source files (en .po), for translations --- .../content/en/articles/committers-guide/_index.po | 2399 ++++---- .../content/en/articles/contributing/_index.po | 4 +- .../content/en/articles/contributors/_index.po | 9 +- documentation/content/en/articles/cups/_index.po | 18 +- .../content/en/articles/explaining-bsd/_index.po | 34 +- .../en/articles/filtering-bridges/_index.po | 79 +- .../content/en/articles/freebsd-releng/_index.po | 63 +- documentation/content/en/articles/hubs/_index.po | 4 +- .../content/en/articles/ipsec-must/_index.po | 18 +- .../content/en/articles/license-guide/_index.po | 215 +- .../content/en/articles/linux-emulation/_index.po | 77 +- .../content/en/articles/pgpkeys/_index.po | 24 +- .../content/en/articles/rc-scripting/_index.po | 59 +- .../content/en/articles/remote-install/_index.po | 29 +- documentation/content/en/articles/vinum/_index.po | 57 +- .../content/en/articles/vm-design/_index.po | 85 +- .../content/en/books/arch-handbook/mac/_index.po | 5701 +++++++++---------- .../en/books/fdp-primer/working-copy/_index.po | 5 +- .../en/books/fdp-primer/writing-style/_index.po | 396 +- .../content/en/books/handbook/config/_index.po | 647 ++- .../en/books/handbook/cutting-edge/_index.po | 4 +- .../content/en/books/handbook/desktop/_index.po | 710 ++- .../en/books/handbook/filesystems/_index.po | 6 +- .../content/en/books/handbook/glossary.po | 6 +- .../en/books/handbook/kernelconfig/_index.po | 386 +- .../content/en/books/handbook/linuxemu/_index.po | 673 ++- .../content/en/books/handbook/mirrors/_index.po | 502 +- .../content/en/books/handbook/multimedia/_index.po | 4 +- .../en/books/handbook/network-servers/_index.po | 4 +- .../content/en/books/handbook/ports/_index.po | 99 +- .../en/books/handbook/virtualization/_index.po | 447 +- .../content/en/books/handbook/x11/_index.po | 4 +- .../content/en/books/handbook/zfs/_index.po | 49 +- .../en/books/porters-handbook/makefiles/_index.po | 22 +- .../books/porters-handbook/porting-dads/_index.po | 72 +- .../en/books/porters-handbook/testing/_index.po | 513 +- .../en/books/porters-handbook/versions/_index.po | 5951 ++++++++++---------- 37 files changed, 9658 insertions(+), 9717 deletions(-) diff --git a/documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.po b/documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.po index b0c44503ce..e1d331ec20 100644 --- a/documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.po +++ b/documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-20 20:56-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-21 14:43-0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -987,36 +987,80 @@ msgstr "" #. type: Title ===== #: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:437 #, no-wrap -msgid "Branch names" +msgid "Branch Names" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:444 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:439 +msgid "FreeBSD-CURRENT uses the `main` branch." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:441 +msgid "`main` is the default branch." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:443 +msgid "For FreeBSD-STABLE, branch names include `stable/12` and `stable/13`." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:445 +msgid "" +"For FreeBSD-RELEASE, release engineering branch names include `releng/12.4` " +"and `releng/13.2`." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:447 +msgid "https://www.freebsd.org/releng/[] shows:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:449 +msgid "`main` and `stable/⋯` branches open" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:450 +msgid "`releng/⋯` branches, each of which is frozen when a release is tagged." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:452 +msgid "Examples:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:454 +msgid "" +"tag https://cgit.freebsd.org/src/tag/?h=release/13.1.0[release/13.1.0] on " +"the https://cgit.freebsd.org/src/log/?h=releng/13.1[releng/13.1] branch" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:455 msgid "" -"The branch names in the new Git repository are similar to the old names. " -"For the stable branches, they are stable/X where X is the major release " -"(like 11 or 12). The main branch in the new repository is 'main'. The main " -"branch in the old GitHub mirror was 'master', but is now 'main'. Both " -"reflect the defaults of Git at the time they were created. The 'main' " -"branch is the default branch if you omit the '-b branch' or '--branch " -"branch' options below." +"tag https://cgit.freebsd.org/src/tag/?h=release/13.2.0[release/13.2.0] on " +"the https://cgit.freebsd.org/src/log/?h=releng/13.2[releng/13.2] branch." msgstr "" #. type: Title ===== -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:445 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:456 #, no-wrap msgid "Repositories" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:448 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:459 msgid "" "Please see the <> for the latest information " "on where to get FreeBSD sources. $URL below can be obtained from that page." msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:451 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:462 msgid "" "Note: The project doesn't use submodules as they are a poor fit for our " "workflows and development model. How we track changes in third-party " @@ -1025,13 +1069,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Title ===== -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:452 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:463 #, no-wrap msgid "Deep Clone" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:456 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:467 msgid "" "A deep clone pulls in the entire tree, as well as all the history and " "branches. It is the easiest to do. It also allows you to use Git's " @@ -1040,22 +1084,23 @@ msgid "" msgstr "" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:459 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:470 #, no-wrap -msgid "% git clone -o freebsd $URL -b branch [dir]\n" +msgid "% git clone -o freebsd $URL -b branch []\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:464 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:475 msgid "" -"is how you make a deep clone. 'branch' should be one of the branches listed " -"in the previous section. It is optional if it is the main branch. 'dir' is " -"an optional directory to place it in (the default will be the name of the " -"repo you are cloning (src, doc, etc))." +"will create a deep clone. `branch` should be one of the branches listed in " +"the previous section. If no `branch` is given: the default (`main`) will be " +"used. If no `` is given: the name of the new directory will " +"match the name of the repo ([.filename]#doc#, [.filename]#ports# or [." +"filename]#src#)." msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:469 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:480 msgid "" "You will want a deep clone if you are interested in the history, plan on " "making local changes, or plan on working on more than one branch. It is the " @@ -1067,13 +1112,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Title ===== -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:470 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:481 #, no-wrap msgid "Shallow Clone" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:476 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:487 msgid "" "A shallow clone copies just the most current code, but none or little of the " "history. This can be useful when you need to build a specific revision of " @@ -1083,21 +1128,21 @@ msgid "" msgstr "" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:480 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:491 #, no-wrap msgid "% git clone -o freebsd -b branch --depth 1 $URL [dir]\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:485 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:496 msgid "" "This clones the repository, but only has the most recent version in the " "repository. The rest of the history is not downloaded. Should you change " -"your mind later, you can do 'git fetch --unshallow' to get the old history." +"your mind later, you can do `git fetch --unshallow` to get the old history." msgstr "" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:490 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:501 msgid "" "When you make a shallow clone, you will lose the commit count in your uname " "output. This can make it more difficult to determine if your system needs " @@ -1105,19 +1150,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Title ===== -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:492 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:503 #, no-wrap msgid "Building" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:496 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:507 msgid "" "Once you've downloaded, building is done as described in the handbook, e.g.:" msgstr "" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:503 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:514 #, no-wrap msgid "" "% cd src\n" @@ -1128,12 +1173,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:505 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:516 msgid "so that won't be covered in depth here." msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:508 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:519 msgid "" "If you want to build a custom kernel, extref:{handbook}[the kernel config " "section, kernelconfig] of the FreeBSD Handbook recommends creating a file " @@ -1142,57 +1187,57 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Title ===== -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:509 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:520 #, no-wrap msgid "Updating" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:513 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:524 msgid "" "To update both types of trees uses the same commands. This pulls in all the " "revisions since your last update." msgstr "" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:516 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:527 #, no-wrap msgid "% git pull --ff-only\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:521 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:532 msgid "" "will update the tree. In Git, a 'fast forward' merge is one that only needs " "to set a new branch pointer and doesn't need to re-create the commits. By " -"always doing a 'fast forward' merge/pull, you'll ensure that you have an " -"exact copy of the FreeBSD tree. This will be important if you want to " -"maintain local patches." +"always doing a fast forward merge/pull, you'll ensure that you have an exact " +"copy of the FreeBSD tree. This will be important if you want to maintain " +"local patches." msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:524 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:535 msgid "" -"See below for how to manage local changes. The simplest is to use --" -"autostash on the 'git pull' command, but more sophisticated options are " +"See below for how to manage local changes. The simplest is to use `--" +"autostash` on the `git pull` command, but more sophisticated options are " "available." msgstr "" #. type: Title ==== -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:525 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:536 #, no-wrap msgid "Selecting a Specific Version" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:529 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:540 msgid "" -"In Git, the 'git checkout' checks out both branches and specific versions. " +"In Git, `git checkout` checks out both branches and specific versions. " "Git's versions are the long hashes rather than a sequential number." msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:531 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:542 msgid "" "When you checkout a specific version, just specify the hash you want on the " "command line (the git log command can help you decide which hash you might " @@ -1200,26 +1245,26 @@ msgid "" msgstr "" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:534 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:545 #, no-wrap msgid "% git checkout 08b8197a74\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:537 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:548 msgid "" "and you have that checked out. You will be greeted with a message similar " "to the following:" msgstr "" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:540 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:551 #, no-wrap msgid "Note: checking out '08b8197a742a96964d2924391bf9fdfeb788865d'.\n" msgstr "" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:544 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:555 #, no-wrap msgid "" "You are in a 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n" @@ -1228,7 +1273,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:547 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:558 #, no-wrap msgid "" "If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n" @@ -1236,20 +1281,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:549 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1697 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:560 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:1668 #, no-wrap msgid " git checkout -b \n" msgstr "" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:551 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:562 #, no-wrap msgid "HEAD is now at 08b8197a742a hook gpiokeys.4 to the build\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:555 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:566 msgid "" "where the last line is generated from the hash you are checking out and the " "first line of the commit message from that revision. The hash can be " @@ -1258,13 +1303,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Title ==== -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:556 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:567 #, no-wrap msgid "Bisecting" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:560 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:571 msgid "" "Sometimes, things go wrong. The last version worked, but the one you just " "updated to does not. A developer may ask you to bisect the problem to track " @@ -1272,9 +1317,9 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:565 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:576 msgid "" -"Git makes bisecting changes easy with a powerful 'git bisect' command. " +"Git makes bisecting changes easy with a powerful `git bisect` command. " "Here's a brief outline of how to use it. For more information, you can view " "https://www.metaltoad.com/blog/beginners-guide-git-bisect-process-" "elimination or https://git-scm.com/docs/git-bisect for more details. The " @@ -1284,11 +1329,11 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:572 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:583 msgid "" "`git bisect start --first-parent` will start the bisection process. Next, " -"you need to tell a range to go through. 'git bisect good XXXXXX' will tell " -"it the working version and 'git bisect bad XXXXX' will tell it the bad " +"you need to tell a range to go through. `git bisect good XXXXXX` will tell " +"it the working version and `git bisect bad XXXXX` will tell it the bad " "version. The bad version will almost always be HEAD (a special tag for what " "you have checked out). The good version will be the last one you checked " "out. The `--first-parent` argument is necessary so that subsequent `git " @@ -1297,14 +1342,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:576 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:587 msgid "" -"If you want to know the last version you checked out, you should use 'git " -"reflog':" +"If you want to know the last version you checked out, you should use `git " +"reflog`:" msgstr "" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:581 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:592 #, no-wrap msgid "" "5ef0bd68b515 (HEAD -> main, freebsd/main, freebsd/HEAD) HEAD@{0}: pull --ff-only: Fast-forward\n" @@ -1313,9 +1358,9 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:585 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:596 msgid "" -"shows me moving the working tree to the main branch (a816...) and then " +"shows me moving the working tree to the `main` branch (a816...) and then " "updating from upstream (to 5ef0...). In this case, bad would be HEAD (or " "5rf0bd68) and good would be a8163e165. As you can see from the output, " "HEAD@{1} also often works, but isn't foolproof if you have done other things " @@ -1323,7 +1368,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:589 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:600 msgid "" "Set the 'good' version first, then set the bad (though the order doesn't " "matter). When you set the bad version, it will give you some statistics on " @@ -1331,7 +1376,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:596 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:607 #, no-wrap msgid "" "% git bisect start --first-parent\n" @@ -1342,26 +1387,26 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:605 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:616 msgid "" -"You would then build/install that version. If it's good you'd type 'git " -"bisect good' otherwise 'git bisect bad'. If the version doesn't compile, " -"type 'git bisect skip'. You will get a similar message to the above after " +"You would then build/install that version. If it's good you'd type `git " +"bisect good` otherwise `git bisect bad`. If the version doesn't compile, " +"type `git bisect skip`. You will get a similar message to the above after " "each step. When you are done, report the bad version to the developer (or " -"fix the bug yourself and send a patch). 'git bisect reset' will end the " -"process and return you back to where you started (usually tip of main). " +"fix the bug yourself and send a patch). `git bisect reset` will end the " +"process and return you back to where you started (usually tip of `main`). " "Again, the git-bisect manual (linked above) is a good resource for when " "things go wrong or for unusual cases." msgstr "" #. type: Title ==== -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:607 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:618 #, no-wrap msgid "Signing the commits, tags, and pushes, with GnuPG" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:612 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:623 msgid "" "Git knows how to sign commits, tags, and pushes. When you sign a Git commit " "or a tag, you can prove that the code you submitted came from you and wasn't " @@ -1370,7 +1415,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:614 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:625 msgid "" "A more in-depth documentation on signing commits and tags can be found in " "the https://git-scm.com/book/en/v2/Git-Tools-Signing-Your-Work[Git Tools - " @@ -1378,7 +1423,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:616 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:627 msgid "" "The rationale behind signing pushes can be found in the https://github.com/" "git/git/commit/a85b377d0419a9dfaca8af2320cc33b051cbed04[commit that " @@ -1386,14 +1431,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:619 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:630 msgid "" "The best way is to simply tell Git you always want to sign commits, tags, " "and pushes. You can do this by setting a few configuration variables:" msgstr "" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:626 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:637 #, no-wrap msgid "" "% git config --add user.signingKey LONG-KEY-ID\n" @@ -1404,14 +1449,14 @@ msgstr "" #. push.gpgSign should probably be set to `yes` once we enable it, or be set with --global, so that it is enabled for all repositories. #. type: delimited block = 6 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:634 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:645 msgid "" "To avoid possible collisions, make sure you give a long key id to Git. You " "can get the long id with: `gpg --list-secret-keys --keyid-format LONG`." msgstr "" #. type: delimited block = 6 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:640 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:651 msgid "" "To use specific subkeys, and not have GnuPG to resolve the subkey to a " "primary key, attach `!` to the key. For example, to encrypt for the subkey " @@ -1419,20 +1464,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Title ===== -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:642 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:653 #, no-wrap msgid "Verifying signatures" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:645 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:656 msgid "" "Commit signatures can be verified by running either `git verify-commit " "`, or `git log --show-signature`." msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:647 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:658 msgid "" "Tag signatures can be verified with `git verity-tag `, or `git tag " "-v `." @@ -1444,20 +1489,20 @@ msgstr "" #. Git pushes are a bit different, they live in a special ref in the repository. #. TODO: write how to verify them #. type: Title ==== -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:656 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:667 #, no-wrap msgid "Ports Considerations" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:659 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:670 msgid "" "The ports tree operates the same way. The branch names are different and " "the repositories are in different locations." msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:662 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:673 msgid "" "The cgit repository web interface for use with web browsers is at https://" "cgit.FreeBSD.org/ports/ . The production Git repository is at https://git." @@ -1466,21 +1511,21 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:666 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:677 msgid "" "There is also a mirror on GitHub, see extref:{handbook}/mirrors[External " -"mirrors, mirrors] for an overview. The 'current' branch is 'main' . The " -"quarterly branches are named 'yyyyQn' for year 'yyyy' and quarter 'n'." +"mirrors, mirrors] for an overview. The _latest_ branch is `main`. The " +"_quarterly_ branches are named `yyyyQn` for year 'yyyy' and quarter 'n'." msgstr "" #. type: Title ===== -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:668 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:679 #, no-wrap msgid "Commit message formats" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:672 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:683 msgid "" "A hook is available in the ports repository to help you write up your commit " "messages in https://cgit.freebsd.org/ports/tree/.hooks/prepare-commit-msg[." @@ -1489,32 +1534,32 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:674 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:685 msgid "" "The main point being that a commit message should be formatted in the " "following way:" msgstr "" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:677 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:688 #, no-wrap msgid "category/port: Summary.\n" msgstr "" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:679 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:690 #, no-wrap msgid "Description of why the changes where made.\n" msgstr "" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:681 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:692 #, no-wrap msgid "PR:\t 12345\n" msgstr "" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:687 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:698 msgid "" "The first line is the subject of the commit, it contains what port was " "changed, and a summary of the commit. It should contain 50 characters or " @@ -1522,39 +1567,39 @@ msgid "" msgstr "" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:689 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:700 msgid "A blank line should separate it from the rest of the commit message." msgstr "" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:691 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:702 msgid "" "The rest of the commit message should be wrapped at the 72 characters " "boundary." msgstr "" #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:693 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:704 msgid "" "Another blank line should be added if there are any metadata fields, so that " "they are easily distinguishable from the commit message." msgstr "" #. type: Title ==== -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:695 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:706 #, no-wrap msgid "Managing Local Changes" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:698 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:709 msgid "" "This section addresses tracking local changes. If you have no local " "changes, you can stop reading now (it is the last section and OK to skip)." msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:704 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:715 msgid "" "One item that is important for all of them: all changes are local until " "pushed. Unlike Subversion, Git uses a distributed model. For users, for " @@ -1565,40 +1610,40 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Title ===== -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:705 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:716 #, no-wrap msgid "Keeping local changes" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:712 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:723 msgid "" "The simplest way to keep local changes (especially trivial ones) is to use " -"'git stash'. In its simplest form, you use 'git stash' to record the " +"`git stash`. In its simplest form, you use `git stash` to record the " "changes (which pushes them onto the stash stack). Most people use this to " "save changes before updating the tree as described above. They then use " -"'git stash apply' to re-apply them to the tree. The stash is a stack of " -"changes that can be examined with 'git stash list'. The git-stash man page " +"`git stash apply` to re-apply them to the tree. The stash is a stack of " +"changes that can be examined with `git stash list`. The git-stash man page " "(https://git-scm.com/docs/git-stash) has all the details." msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:716 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:727 msgid "" "This method is suitable when you have tiny tweaks to the tree. When you " "have anything non trivial, you'll likely be better off keeping a local " -"branch and rebasing. Stashing is also integrated with the 'git pull' " -"command: just add '--autostash' to the command line." +"branch and rebasing. Stashing is also integrated with the `git pull` " +"command: just add `--autostash` to the command line." msgstr "" #. type: Title ===== -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:717 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:728 #, no-wrap msgid "Keeping a local branch" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:724 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:735 msgid "" "It is much easier to keep a local branch with Git than Subversion. In " "Subversion you need to merge the commit, and resolve the conflicts. This is " @@ -1609,21 +1654,21 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:728 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:739 msgid "" "In addition to merging, Git supports the concept of 'rebasing' which avoids " -"these issues. The 'git rebase' command replays all the commits of a branch " +"these issues. The `git rebase` command replays all the commits of a branch " "at a newer location on the parent branch. We will cover the most common " "scenarios that arise using it." msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:730 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:741 msgid "====== Create a branch" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:735 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:746 msgid "" "Let's say you want to make a change to FreeBSD's ls command to never, ever " "do color. There are many reasons to do this, but this example will use that " @@ -1633,7 +1678,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:757 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:768 #, no-wrap msgid "" "% cd src\n" @@ -1659,24 +1704,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:764 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:775 msgid "" "The commit will pop you into an editor to describe what you've done. Once " "you enter that, you have your own **local** branch in the Git repo. Build " "and install it like you normally would, following the directions in the " "handbook. Git differs from other version control systems in that you have " "to tell it explicitly which files to commit. I have opted to do it on the " -"commit command line, but you can also do it with 'git add' which many of the " +"commit command line, but you can also do it with `git add` which many of the " "more in depth tutorials cover." msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:766 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:777 msgid "====== Time to update" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:771 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:782 msgid "" "When it is time to bring in a new version, it is almost the same as w/o the " "branches. You would update like you would above, but there is one extra " @@ -1686,7 +1731,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:777 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:788 #, no-wrap msgid "" "% git checkout main\n" @@ -1695,7 +1740,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:782 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:793 msgid "" "This will bring up an editor that lists all the commits in it. For this " "example, do not change it at all. This is typically what you are doing " @@ -1704,14 +1749,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:784 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:795 msgid "" "Once you are done with the above, you have to move the commits to ls.c " "forward from the old version of FreeBSD to the newer one." msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:791 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:802 msgid "" "Sometimes there are merge conflicts. That is OK. Do not panic. Instead, " "handle them the same as any other merge conflicts. To keep it simple, I " @@ -1720,7 +1765,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:794 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:805 msgid "" "Let's say the includes changes upstream in a radical shift to terminfo as " "well as a name change for the option. When you updated, you might see " @@ -1728,7 +1773,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:804 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:815 #, no-wrap msgid "" "Auto-merging bin/ls/ls.c\n" @@ -1742,7 +1787,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:807 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:818 msgid "" "which looks scary. If you bring up an editor, you will see it is a typical " "3-way merge conflict resolution that you may be familiar with from other " @@ -1750,7 +1795,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:816 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:827 #, no-wrap msgid "" " <<<<<<< HEAD\n" @@ -1764,7 +1809,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:820 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:831 #, no-wrap msgid "" "The new code is first, and your code is second.\n" @@ -1773,12 +1818,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:824 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:835 msgid "#undef COLORLS_NEW #ifdef COLORLS_NEW #include " msgstr "" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:828 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:839 #, no-wrap msgid "" "save the file.\n" @@ -1787,12 +1832,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:831 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:842 msgid "% git add ls.c % git rebase --continue" msgstr "" #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:836 +#: documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc:847 #, no-wrap msgid "" "which tells Git that ls.c has been fixed and to continue the rebase operation.\n" @@ -1801,17 +1846,17 @@ msgid "" msgstr "" *** 52173 LINES SKIPPED *** From nobody Sun May 21 19:34:21 2023 X-Original-To: dev-commits-doc-all@mlmmj.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mlmmj.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4QPW3y0KmLz4CNng for ; Sun, 21 May 2023 19:34:22 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "R3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QPW3y014nz41mZ; Sun, 21 May 2023 19:34:22 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684697662; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=m6OYbnLzb/RNqbJ9PVy369gy7d9Y/0ny/RLomEndGIc=; b=HcoHky0HMSbIqtD+AnG44/uU2w3v2NCeGKZ5TYaO9amsWZINyVvhjJgBBHFdIjhCNy3yld EheKzeLT1YVT+wNNMuhjYCvhD3sFOb3ItDHP7OPl7DQwOXRan60VMi6kY/itAceKTzglr7 SIrOiT3qNykTJDG8b9TX5aeBJ++8pa6eKRXYn2gczyscPsf7xAax6NoAXEExJOwaICfkhV /PoJsyWRrF2V3GzM49jrpy5w172qdzCRrhlt5yeBDxVqDMyFHdHMKC5UKoROaRdqmtjOcX H5YgG+21IDFTqh0DjBJ/yd5PAZCRaS1GJp1BrDAFoOtHtPnL4wrwG6Tf5RU2cg== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684697662; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=m6OYbnLzb/RNqbJ9PVy369gy7d9Y/0ny/RLomEndGIc=; b=kK+RB8qjrFTWc/cbeLwHR3oK+vVOi2pBZVk4yD0NK4R/VLrqkAYmmIQBatkZ0MMRm3QvlF C+Sla7e0oaGxeqO/PND1eBqBTq5VCSUSvEt6iXOTqfriJVs/6fnhBVijfTTzE3AGuC8teZ onygj+O48t3JJvdYvZsNsh/miZbcRB07mCt3Cvram7jZAS4k++oNspLE/JEmBd4vtKCYPt njr50RH1i9RVkBpf79oX/qR4qUmP+rJ5pFMnwsEUv+yQxARJRr5HciqknoWACZxrzNnmxA 1IfQv5R6qUbFFTmFymHFdKlqdM1DTD+/InTfF+Cm3LJsv6XV20Uigvde8+3spg== ARC-Authentication-Results: i=1; mx1.freebsd.org; none ARC-Seal: i=1; s=dkim; d=freebsd.org; t=1684697662; a=rsa-sha256; cv=none; b=NKijNcUnsy97wbSuHSgJCIXuNetZSNC0SInIe5B9AWGLPGe0+OeoUl1Vv7DjvFGDUx/7wn xa4DJhLBTvS1JFGw15MFJmHGbsBipHqvpHcPQbOkE5TBtaB2ZLOesUO2Lbqduu4sSn6EdD chv9WuP6dUYmNLX9fq5TiCF1XDNIC6Z8QfJo4/dpFSVR1OcHFxIOLrCq70iww6IZEruQBW oM27PgNqTm9tLF9X5mVW/0f980Ok1f4eHGp3mB5Jfs4Z81PJ/fqlPhoE5AIkGkoh2r87Ye eYKT9I2UYDF6iSFDBPKhVuG0O9JSxk448vGwbnNtn6l5KyxCQx9HHM2syuuqCA== Received: from gitrepo.freebsd.org (gitrepo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:5]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QPW3x6BxZz143y; Sun, 21 May 2023 19:34:21 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org ([127.0.1.44]) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1) with ESMTP id 34LJYLqB078973; Sun, 21 May 2023 19:34:21 GMT (envelope-from git@gitrepo.freebsd.org) Received: (from git@localhost) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1/Submit) id 34LJYL64078972; Sun, 21 May 2023 19:34:21 GMT (envelope-from git) Date: Sun, 21 May 2023 19:34:21 GMT Message-Id: <202305211934.34LJYL64078972@gitrepo.freebsd.org> To: doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org From: "Danilo G. Baio" Subject: git: 5849606399 - main - pt-br/books/fdp-primer: Sync with en f7e514e List-Id: Commit messages for all branches of the doc repository List-Archive: https://lists.freebsd.org/archives/dev-commits-doc-all List-Help: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Sender: owner-dev-commits-doc-all@freebsd.org X-BeenThere: dev-commits-doc-all@freebsd.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Git-Committer: dbaio X-Git-Repository: doc X-Git-Refname: refs/heads/main X-Git-Reftype: branch X-Git-Commit: 58496063997fa3848ed308ca86f615357c8bc6c1 Auto-Submitted: auto-generated X-ThisMailContainsUnwantedMimeParts: N The branch main has been updated by dbaio: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=58496063997fa3848ed308ca86f615357c8bc6c1 commit 58496063997fa3848ed308ca86f615357c8bc6c1 Author: Danilo G. Baio AuthorDate: 2023-05-21 19:33:01 +0000 Commit: Danilo G. Baio CommitDate: 2023-05-21 19:33:01 +0000 pt-br/books/fdp-primer: Sync with en f7e514e Obtained from: https://translate-dev.freebsd.org --- .../books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc | 2 +- .../pt-br/books/fdp-primer/working-copy/_index.po | 15 +- .../books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc | 80 +-- .../pt-br/books/fdp-primer/writing-style/_index.po | 576 ++++++++++++--------- 4 files changed, 379 insertions(+), 294 deletions(-) diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc index ab96e96379..6cb5677f09 100644 --- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc @@ -51,7 +51,7 @@ A _área de trabalho_ é uma cópia da árvore de documentação do repositório Uma cópia completa da árvore de documentação pode ocupar 700 megabytes de espaço em disco. Tenha um gigabyte de espaço total para ter sobra para arquivos temporários e versões de teste dos diversos formatos de saída. -O link:https://git-scm.com/[Git] é utilizado para gerenciar os arquivos de documentação do FreeBSD. Ele é obtido pela instalação do pacote Git: +O link:https://git-scm.com/[Git] é utilizado para gerenciar os arquivos de documentação do FreeBSD. Ele é obtido pela instalação do pacote package:devel/git[], e também por uma versão mais leve chamado git-lite: [source, shell] .... diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/working-copy/_index.po b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/working-copy/_index.po index 1eb4fc144c..be64f21724 100644 --- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/working-copy/_index.po +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/working-copy/_index.po @@ -2,12 +2,13 @@ # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Danilo G. Baio , 2021. +# "Danilo G. Baio" , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:20-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-05 11:08+0000\n" -"Last-Translator: Danilo G. Baio \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-21 14:43-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 19:20+0000\n" +"Last-Translator: \"Danilo G. Baio\" \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:1 @@ -63,10 +64,12 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:58 msgid "" "link:https://git-scm.com/[Git] is used to manage the FreeBSD documentation " -"files. It is obtained by installing the Git package:" +"files. It is obtained by installing the package:devel/git[] package, which " +"also has a lighter flavor called git-lite:" msgstr "" "O link:https://git-scm.com/[Git] é utilizado para gerenciar os arquivos de " -"documentação do FreeBSD. Ele é obtido pela instalação do pacote Git:" +"documentação do FreeBSD. Ele é obtido pela instalação do pacote package:" +"devel/git[], e também por uma versão mais leve chamado git-lite:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/books/fdp-primer/working-copy/_index.adoc:62 diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc index 4de5af362d..8933711719 100644 --- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc @@ -50,7 +50,7 @@ endif::[] [[writing-style-tips]] == Dicas -A documentação técnica pode ser melhorada pelo uso consistente de vários princípios. A maioria destes pode ser classificada em três objetivos: _ser claro_, _ser completo_ e _ser conciso_. Essas metas podem entrar em conflito umas com as outras. Uma boa escrita consiste em um equilíbrio entre eles. +A documentação técnica pode ser melhorada pelo uso consistente de vários princípios. A maioria destes pode ser classificada em três objetivos: _ser claro_, _ser completo_ e _ser conciso_. Essas metas podem entrar em conflito umas com as outras. Uma boa escrita consiste em um equilíbrio entre elas. [[writing-style-be-clear]] === Seja claro @@ -89,7 +89,7 @@ Existem várias variantes do Inglês, com grafias diferentes para a mesma palavr + [NOTE] ==== -O uso do Inglês Britânico pode ser aceito no caso de um artigo contribuído, no entanto, a ortografia deve ser consistente em todo o documento. Os outros documentos, como livros, site, páginas de manual, etc., terão que usar o Inglês Americano. +O uso do Inglês Britânico pode ser aceito no caso de um artigo contribuído, no entanto, a ortografia deve ser consistente em todo o documento. Os outros documentos, como livros, site, páginas de manual, etc, devem usar o Inglês Americano. ==== Não use contrações:: @@ -124,13 +124,13 @@ Errado: ... no nome do arquivo [.filename]#/etc/rc.local#... + Correto: ... no [.filename]#/etc/rc.local#... + -Referências de páginas de manual (o segundo exemplo usa `citerefentry` com a entidade man:csh[1]):. +Referências de páginas de manual (o segundo exemplo usa `citerefentry` com a entidade man:csh[1]): + Errado: veja `man csh` para mais informações. + Certo: Veja man:csh[1]. -Para mais informações sobre o estilo de escrita, consulte http://www.bartleby.com/141/[Elements of Style], de William Strunk. +Para mais informações sobre o estilo de escrita, consulte http://www.bartleby.com/141/[Elements of Style] de William Strunk. [[writing-style-guide]] == Guia de estilo @@ -156,7 +156,7 @@ They are endowed with reason and conscience and should act towards one another i .... [[writing-style-acronyms]] -=== Siglas +== Siglas As siglas devem ser definidas na primeira vez que aparecerem em um documento, como em: "Network Time Protocol (NTP)". Depois que o acrônimo tiver sido definido, use apenas a sigla, a menos que faça mais sentido contextualmente usar todo o termo. Siglas geralmente são definidos apenas uma vez por capítulo ou por documento. @@ -216,9 +216,9 @@ Esta lista de caracteres especiais mostra a sintaxe correta e a saída quando us [[writing-style-linting-vale]] == Linting com Vale -Para manter clareza e consistência em toda a documentação e páginas do site, estilos link:https://vale.sh[Vale] foram introduzidos na árvore de documentação. link:https://vale.sh[Vale] é um linter poderoso para escrever regras personalizadas e pode ser usado em vários cenários. Neste momento o link:https://vale.sh[Vale] pode ser usado como uma ferramenta de linha de comando, para pipeline de CI/CD e integrado ao editor de sua escolha. +Para manter clareza e consistência em toda a documentação e páginas do site, estilos link:https://vale.sh[Vale] foram introduzidos na árvore de documentação. link:https://vale.sh[Vale] é um linter poderoso para escrever regras personalizadas e pode ser usado em vários cenários. Atualmente o link:https://vale.sh[Vale] pode ser usado como uma ferramenta de linha de comando, para pipelines de CI/CD e integrado a um editor de texto de sua escolha. -A tabela a seguir descreve os nomes das regras atuais e a respectiva severidade. +A tabela a seguir descreve os nomes das regras atuais e as suas respectivas severidade. [.informaltable] [cols="1,1", frame="none", options="header"] @@ -226,67 +226,77 @@ A tabela a seguir descreve os nomes das regras atuais e a respectiva severidade. | Nome | Severidade -| BrandTerms +| FreeBSD.BrandTerms | erro -| ConsciousLanguage +| FreeBSD.ConsciousLanguage | aviso -| Contractions -| sugestões +| FreeBSD.Contractions +| sugestão -| EOLSpacing +| FreeBSD.EOLSpacing | aviso -| Hang +| FreeBSD.Hang | aviso -| Hyphens +| FreeBSD.Hyphens | aviso -| Repetition -| aviso +| FreeBSD.Spacing +| erro + +| FreeBSD.SuperfluousOptArgInLinks +| sugestão -| Spacing +| Vale.Avoid | erro -| Spelling -| aviso +| Vale.Repetition +| erro -| Weasel -| aviso +| Vale.Spelling +| erro + +| Vale.Terms +| erro |=== [[writing-style-linting-vale-rules]] === Regras Atuais do Vale -. BrandTerms: Como o Projeto FreeBSD, todos os principais fornecedores e empresas têm regras específicas para escrever seu nome de marca. de acordo com as regras de Copyright da Fundação FreeBSD, *freebsd* deve ser escrito como *FreeBSD*. Da mesma forma, deve-se tomar cuidado para respeitar a escrita da marca de outros e escrever PostgreSQL, Node.js, Let's Encrypt, etc. Nomes de marcas ausentes devem ser adicionados ao [.filename]#.vale/styles/FreeBSD/BrandTerms.yml# no repositório `doc`. +. FreeBSD.BrandTerms: De acordo com as regras de direitos autorais da Fundação FreeBSD, *freebsd* deve ser escrito como *FreeBSD*. Da mesma forma, todos os principais fornecedores e empresas têm regras específicas sobre como escrever seus nomes de marcas e marcas registradas. Deve-se tomar cuidado para respeitar o valor da marca de outras pessoas e reservar um tempo para escrever PostgreSQL, Node.js, Let's Encrypt, etc. Nomes de marcas ausentes devem ser adicionados ao [.filename]#.vale/styles/FreeBSD/BrandTerms.yml# no repositório `doc`. + +. FreeBSD.ConsciousLanguage: Esta regra propõe o uso de linguagem consciente para que palavras sensíveis apontando para a cor, idade, raça ou orientação sexual das pessoas sejam evitadas sempre que possível. + +. FreeBSD.Contractions: Palavras contraídas não devem ser usadas. Esta regra evita todas as contrações e sugere palavras completas. -. Contractions: Palavras contraídas não devem ser usadas. Esta regra evita todas as contrações e sugere palavras completas. +. FreeBSD.EOLSpacing: Na maioria dos documentos, espaços presentes no fim da linha (EOL) não são desejáveis. -. Hang: `Hang` é freqüentemente usado para transmitir o significado de que o aplicativo parou de responder. Esta norma propõe melhor redação. +. FreeBSD.Hang: `Hang` é frequentemente usado para significar de que o aplicativo parou de responder. Esta norma propõe melhor redação. -. Repetition: Muitas vezes, as mesmas palavras são digitadas duas vezes ao sair do teclado e voltar ao trabalho novamente. Esta regra encontra palavras repetidas e avisa os usuários. +. FreeBSD.Hyphens: Muitas vezes advérbios que terminam com 'ly' são adicionados com um hífen, o que está errado. -. Weasel: Esta regra trata de evitar palavras de coloquiais. O uso de palavras coloquiais é controverso, então no momento a lista de palavras está sendo avaliada e o nível de gravidade está marcado como warning. No caso de uma palavra usada ser marcada com frequência como palavra coloquial, ela deve ser removida de [.filename]#.vale/styles/FreeBSD/Weasel.yml# no repositório `doc`. +. FreeBSD.Spacing: Muitas vezes, os espaços duplos são difíceis de captar a olho nu e isso é abordado aqui. -. ConsciousLanguage: Esta regra propõe usos de linguagens conscientes como evitar as palavras white/black/master/slave - branco/negro/mestre/escravo. +. FreeBSD.SuperfluousOptArgInLinks: Sugere colchetes vazios nas macros `link:` quando o texto exibido coincide com a URL. -. EOLSpacing: Na maioria dos documentos, espaços no fim da linha (EOL) está presente, o que não é a situação desejável. +. Vale.Avoid: Impõe os termos de vocabulário *NÃO USE* para o Projeto FreeBSD. Se for encontrada alguma palavra que não deva estar na documentação, a palavra deve ser adicionada a [.filename]#.vale/styles/Vocab/Terms/reject.txt# no repositório `doc`. A lista está vazia no momento. -. Hyphens: Muitas vezes advérbios que terminam com 'ly' são adicionados com um hífen, o que está errado. +. Vale.Repetition: Muitas vezes, as mesmas palavras são digitadas duas vezes ao sair do teclado e voltar ao trabalho novamente. Esta regra encontra palavras repetidas e avisa os usuários. -. Spacing: Freqüentemente, os espaços duplos são difíceis de se captar a olho nu, o que é abordado aqui. +. Vale.Spelling: No momento, há uma mistura de grafias en_US e en_GB na documentação e no site. Vale vem com um dicionário embutido do qual usa estritamente en_US e não aceita a variante en_GB de nenhuma palavra. -. Spelling: No momento, há uma mistura de grafias en_US e en_UK na documentação e no site. Um dicionário personalizado link:https://wordlist.aspell.net[Aspell] foi adicionado, que usa estritamente en_US e não aceita a variantes en_UK de nenhuma palavra. Ele também possui uma lista de exceções para ignorar os termos específicos do FreeBSD. No momento a lista é básica com o mínimo de palavras apenas como uma prova de conceito, mas se alguma palavra estiver correta e não estiver disponível no dicionário, a palavra deve ser adicionada ao [.filename]#.vale/styles/FreeBSD/spelling-exceptions.txt# no repositório `doc`. +. Vale.Terms: Aplica os termos de vocabulário *PREFERIDO* para o Projeto FreeBSD. No momento, a lista de termos está vazia e os termos específicos do FreeBSD serão adicionados gradualmente. Se alguma palavra estiver correta e não disponível no dicionário, a palavra deve ser adicionada ao [.filename]#.vale/styles/Vocab/Terms/accept.txt# no repositório `doc`. Mais regras serão introduzidas nos próximos dias, quando e onde for necessário. [[writing-style-using-vale]] === Utilizando o Vale -O link:https://vale.sh[Vale] pode ser usado na linha de comando e no editor ou IDE. package:textproc/vale[] pode ser instalado da seguinte forma: +O link:https://vale.sh[Vale] pode ser usado em linha de comando e em um editor de texto ou IDE. package:textproc/vale[] pode ser instalado da seguinte forma: [source, shell] .... @@ -296,7 +306,7 @@ $ pkg install vale [[writing-style-using-vale-commandline]] ==== Usando o Vale na linha de comando -Considerando o fato de que o repositório `doc` foi clonado em [.filename]#~/doc# os seguintes comandos são necessários para executar: +Assumindo que o repositório `doc` foi clonado em [.filename]#~/doc# os seguintes comandos são necessários para executar: [source, shell] .... @@ -306,10 +316,10 @@ Considerando o fato de que o repositório `doc` foi clonado em [.filename]#~/doc [NOTE] ====== -O link:https://vale.sh[Vale] é um programa intensivo de CPU e memória devido à natureza do aplicativo e pode demorar um pouco para mostrar qualquer saída na tela. A melhor maneira de executar o aplicativo é em diretórios ou arquivos específicos, em vez de todo o repositório `doc`, pois isso já é feito na pipeline de CI. +O link:https://vale.sh[Vale] é um programa intensivo de CPU e memória devido à natureza do aplicativo e pode demorar um pouco para mostrar qualquer saída na tela. Uma melhor maneira de executar o aplicativo é em diretórios ou arquivos específicos, em vez de todo o repositório `doc`, pois isso já é feito na pipeline de CI. ====== [[writing-style-using-vale-editors]] ==== Usando Vale em editores -O link:https://vale.sh[Vale] funciona com os principais editores tradicionais como o package:editors/vim[], package:editors/emacs[], package:editors/vscode[]. No momento as configurações necessárias para package:editors/vim[] estão descritas em crossref:editor-config[editor-config-vim, Vim]. As configurações necessárias para package:editors/emacs[] estão sendo construídas. +O link:https://vale.sh[Vale] funciona com os principais editores tradicionais como o package:editors/vim[], package:editors/emacs[], package:editors/vscode[]. No momento a configuração necessária para o package:editors/vim[] estão descritas em rossref:editor-config[editor-config-vim, Vim]. As configuração para o package:editors/emacs[] está sendo desenvolvida. diff --git a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/writing-style/_index.po b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/writing-style/_index.po index 909c15454b..6a8c12152e 100644 --- a/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/writing-style/_index.po +++ b/documentation/content/pt-br/books/fdp-primer/writing-style/_index.po @@ -3,11 +3,12 @@ # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Danilo G. Baio , 2021, 2022, 2023. # "Danilo G. Baio" , 2023. +# Edson Brandi , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-20 20:56-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-22 03:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-21 14:43-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 19:30+0000\n" "Last-Translator: \"Danilo G. Baio\" \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -43,26 +44,26 @@ msgid "Tips" msgstr "Dicas" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:56 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:57 msgid "" "Technical documentation can be improved by consistent use of several " "principles. Most of these can be classified into three goals: _be clear_, " -"_be complete_, and _be concise_. These goals can conflict with each other. " +"_be complete_, and _be concise_. These goals can conflict with each other. " "Good writing consists of a balance between them." msgstr "" "A documentação técnica pode ser melhorada pelo uso consistente de vários " "princípios. A maioria destes pode ser classificada em três objetivos: _ser " "claro_, _ser completo_ e _ser conciso_. Essas metas podem entrar em conflito " -"umas com as outras. Uma boa escrita consiste em um equilíbrio entre eles." +"umas com as outras. Uma boa escrita consiste em um equilíbrio entre elas." #. type: Title === -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:58 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:59 #, no-wrap msgid "Be Clear" msgstr "Seja claro" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:63 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:64 msgid "" "Clarity is extremely important. The reader may be a novice, or reading the " "document in a second language. Strive for simple, uncomplicated text that " @@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "" "descomplicado que explique claramente os conceitos." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:67 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:68 msgid "" "Avoid flowery or embellished speech, jokes, or colloquial expressions. " "Write as simply and clearly as possible. Simple text is easier to " @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "" "fácil de se entender e de se traduzir." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:72 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:73 msgid "" "Keep explanations as short, simple, and clear as possible. Avoid empty " "phrases like \"in order to\", which usually just means \"to\". Avoid " @@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "" "desconhecidos fora de grupos acadêmicos ou científicos." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:76 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:77 msgid "" "Write in a formal style. Avoid addressing the reader as \"you\". For " "example, say \"copy the file to [.filename]#/tmp#\" rather than \"you can " @@ -172,7 +173,7 @@ msgid "Be Concise" msgstr "Seja conciso" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:107 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:104 msgid "" "While features should be documented completely, sometimes there is so much " "information that the reader cannot easily find the specific detail needed. " @@ -189,13 +190,13 @@ msgstr "" "uma seção de referência aprofundada." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:109 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:106 #, no-wrap msgid "Guidelines" msgstr "Diretrizes" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:113 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:109 msgid "" "To promote consistency between the myriad authors of the FreeBSD " "documentation, some guidelines have been drawn up for authors to follow." @@ -204,13 +205,13 @@ msgstr "" "FreeBSD, algumas diretrizes foram elaboradas para os autores seguirem." #. type: Labeled list -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:114 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:110 #, no-wrap msgid "Use American English Spelling" msgstr "Use a Ortografia do Inglês Americano" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:118 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:114 msgid "" "There are several variants of English, with different spellings for the same " "word. Where spellings differ, use the American English variant. \"color\", " @@ -221,26 +222,26 @@ msgstr "" "\", não \"colour\", \"rationalize\", não \"rationalise\", e assim por diante." #. type: delimited block = 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:124 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:119 msgid "" "The use of British English may be accepted in the case of a contributed " "article, however the spelling must be consistent within the whole document. " -"The other documents such as books, web site, manual pages, etc. will have to " -"use American English." +"The other documents such as books, web site, manual pages, etc. must use " +"American English." msgstr "" "O uso do Inglês Britânico pode ser aceito no caso de um artigo contribuído, " "no entanto, a ortografia deve ser consistente em todo o documento. Os outros " -"documentos, como livros, site, páginas de manual, etc., terão que usar o " -"Inglês Americano." +"documentos, como livros, site, páginas de manual, etc, devem usar o Inglês " +"Americano." #. type: Labeled list -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:126 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:121 #, no-wrap msgid "Do not use contractions" msgstr "Não use contrações" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:130 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:125 msgid "" "Do not use contractions. Always spell the phrase out in full. \"Don't use " "contractions\" is wrong." @@ -249,7 +250,7 @@ msgstr "" "correta, \"Don't\" é a errada." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:132 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:127 msgid "" "Avoiding contractions makes for a more formal tone, is more precise, and is " "slightly easier for translators." @@ -258,13 +259,13 @@ msgstr "" "pouco mais fácil para os tradutores." #. type: Labeled list -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:133 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:128 #, no-wrap msgid "Use the serial comma" msgstr "Use a vírgula serial" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:136 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:131 msgid "" "In a list of items within a paragraph, separate each item from the others " "with a comma. Separate the last item from the others with a comma and the " @@ -275,17 +276,17 @@ msgstr "" "\"e\"." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:138 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:133 msgid "For example:" msgstr "Por exemplo:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:140 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:135 msgid "This is a list of one, two and three items." msgstr "Esta é uma lista de um, dois e três itens." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:142 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:137 msgid "" "Is this a list of three items, \"one\", \"two\", and \"three\", or a list of " "two items, \"one\" and \"two and three\"?" @@ -294,23 +295,23 @@ msgstr "" "de dois itens, \"um\" e \"dois\" e \"três\"?" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:144 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:139 msgid "It is better to be explicit and include a serial comma:" msgstr "É melhor ser explícito e incluir uma vírgula serial:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:146 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:141 msgid "This is a list of one, two, and three items." msgstr "Esta é uma lista de um, dois, e três itens." #. type: Labeled list -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:146 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:141 #, no-wrap msgid "Avoid redundant phrases" msgstr "Evite frases redundantes" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:149 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:144 msgid "" "Do not use redundant phrases. In particular, \"the command\", \"the file\", " "and \"man command\" are often redundant." @@ -319,71 +320,71 @@ msgstr "" "\"man command\" são frequentemente redundantes." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:151 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:146 msgid "For example, commands:" msgstr "Por exemplo, comandos:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:153 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:148 msgid "Wrong: Use the `git` command to update sources." msgstr "Errado: Use o comando `git` para atualizar o código fonte." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:155 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:150 msgid "Right: Use `git` to update sources." msgstr "Correto: Use o `git` para atualizar o código fonte." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:157 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:152 msgid "Filenames:" msgstr "Nomes de arquivo:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:159 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:154 msgid "Wrong: ... in the filename [.filename]#/etc/rc.local#..." msgstr "Errado: ... no nome do arquivo [.filename]#/etc/rc.local#..." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:161 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:156 msgid "Right: ... in [.filename]#/etc/rc.local#..." msgstr "Correto: ... no [.filename]#/etc/rc.local#..." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:163 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:158 msgid "" "Manual page references (the second example uses `citerefentry` with the man:" -"csh[1] entity):." +"csh[1] entity):" msgstr "" "Referências de páginas de manual (o segundo exemplo usa `citerefentry` com a " -"entidade man:csh[1]):." +"entidade man:csh[1]):" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:165 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:160 msgid "Wrong: See `man csh` for more information." msgstr "Errado: veja `man csh` para mais informações." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:167 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:162 msgid "Right: See man:csh[1]." msgstr "Certo: Veja man:csh[1]." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:169 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:164 msgid "" "For more information about writing style, see http://www.bartleby.com/141/" -"[Elements of Style], by William Strunk." +"[Elements of Style] by William Strunk." msgstr "" -"Para mais informações sobre o estilo de escrita, consulte http://www." -"bartleby.com/141/[Elements of Style], de William Strunk." +"Para mais informações sobre o estilo de escrita, consulte http://www.bartleby" +".com/141/[Elements of Style] de William Strunk." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:171 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:166 #, no-wrap msgid "Style Guide" msgstr "Guia de estilo" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:174 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:169 msgid "" "To keep the source for the documentation consistent when many different " "people are editing it, please follow these style conventions." @@ -392,13 +393,13 @@ msgstr "" "diferentes a estiverem editando, siga estas convenções de estilo." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:176 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:171 #, no-wrap msgid "One sentence per line" msgstr "Uma frase por linha" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:181 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:176 msgid "" "Use Semantic Line Breaks in the documentation, a technique called \"one " "sentence per line\". The idea of this technique is to help the users to " @@ -411,23 +412,23 @@ msgstr "" "página link:https://sembr.org/[Semantic Line Breaks]." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:183 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:178 msgid "This is an example which does not use \"one sentence per line\"." msgstr "Este é um exemplo que não usa \"uma frase por linha\"." #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:186 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:181 #, no-wrap msgid "All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.\n" msgstr "All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.\n" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:189 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:184 msgid "And this is an example which uses the technique." msgstr "E este é um exemplo que usa a técnica." #. type: delimited block . 4 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:193 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:188 #, no-wrap msgid "" "All human beings are born free and equal in dignity and rights.\n" @@ -436,14 +437,14 @@ msgstr "" "All human beings are born free and equal in dignity and rights.\n" "They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.\n" -#. type: Title === -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:196 +#. type: Title == +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:191 #, no-wrap msgid "Acronyms" msgstr "Siglas" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:201 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:196 msgid "" "Acronyms should be defined the first time they appear in a document, as in: " "\"Network Time Protocol (NTP)\". After the acronym has been defined, use " @@ -457,18 +458,18 @@ msgstr "" "uma vez por capítulo ou por documento." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:203 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:198 msgid "All acronyms should be enclosed using the ` character." msgstr "Todas as siglas devem ser incluídas com o caractere `." #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:205 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:200 #, no-wrap msgid "Special Character List" msgstr "Lista de Caracteres Especiais" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:209 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:204 msgid "" "This list of special characters shows the correct syntax and the output when " "used in FreeBSD documentation. If a character is not on this list, ask " @@ -479,439 +480,467 @@ msgstr "" "pergunte sobre ele na {freebsd-doc}." #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:214 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:269 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:209 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:264 #, no-wrap msgid "Name" msgstr "Nome" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:215 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:210 #, no-wrap msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:218 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:213 #, no-wrap msgid "Rendered" msgstr "Renderizado" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:219 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:214 #, no-wrap msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:220 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:215 #, no-wrap msgid "+(C)+" msgstr "+(C)+" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:222 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:217 #, no-wrap msgid "(C)" msgstr "(C)" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:223 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:218 #, no-wrap msgid "Registered" msgstr "Registrado" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:224 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:219 #, no-wrap msgid "+(R)+" msgstr "+(R)+" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:226 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:221 #, no-wrap msgid "(R)" msgstr "(R)" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:227 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:222 #, no-wrap msgid "Trademark" msgstr "Marca Comercial" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:228 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:223 #, no-wrap msgid "+(TM)+" msgstr "+(TM)+" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:230 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:225 #, no-wrap msgid "(TM)" msgstr "(TM)" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:231 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:226 #, no-wrap msgid "Em dash" msgstr "Travessão" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:232 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:227 #, no-wrap msgid "+--+" msgstr "+--+" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:234 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:229 #, no-wrap msgid "--" msgstr "--" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:235 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:230 #, no-wrap msgid "Ellipses" msgstr "Elipses" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:236 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:231 #, no-wrap msgid "+...+" msgstr "+...+" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:238 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:233 #, no-wrap msgid "..." msgstr "..." #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:239 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:234 #, no-wrap msgid "Single right arrow" msgstr "Seta simples para a direita" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:240 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:235 #, no-wrap msgid "+->+" msgstr "+->+" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:242 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:237 #, no-wrap msgid "->" msgstr "->" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:243 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:238 #, no-wrap msgid "Double right arrow" msgstr "Seta dupla para a direita" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:244 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:239 #, no-wrap msgid "+=>+" msgstr "+=>+" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:246 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:241 #, no-wrap msgid "=>" msgstr "=>" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:247 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:242 #, no-wrap msgid "Single left arrow" msgstr "Seta simples para a esquerda" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:248 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:243 #, no-wrap msgid "+<-+" msgstr "+<-+" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:250 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:245 #, no-wrap msgid "<-" msgstr "<-" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:251 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:246 #, no-wrap msgid "Double left arrow" msgstr "Seta dupla para a esquerda" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:252 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:247 #, no-wrap msgid "+<=+" msgstr "+<=+" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:254 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:249 #, no-wrap msgid "<=" msgstr "<=" #. type: Title == -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:257 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:252 #, no-wrap msgid "Linting with Vale" msgstr "Linting com Vale" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:262 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:257 msgid "" "To maintain clarity and consistency across all documentation and website " "pages, link:https://vale.sh[Vale] styles have been introduced in the " "documentation tree. link:https://vale.sh[Vale] is a powerful linter for " -"writing customized rules and can be used in multiple scenarios. At this " -"moment link:https://vale.sh[Vale] can be used as a command line tool, for CI/" -"CD pipeline and integrated into editor of choice." +"writing customized rules and can be used in multiple scenarios. Currently " +"link:https://vale.sh[Vale] can be used as a command line tool, for CI/CD " +"pipelines, and integrated into an editor of choice." msgstr "" "Para manter clareza e consistência em toda a documentação e páginas do site, " "estilos link:https://vale.sh[Vale] foram introduzidos na árvore de " "documentação. link:https://vale.sh[Vale] é um linter poderoso para escrever " -"regras personalizadas e pode ser usado em vários cenários. Neste momento o " +"regras personalizadas e pode ser usado em vários cenários. Atualmente o " "link:https://vale.sh[Vale] pode ser usado como uma ferramenta de linha de " -"comando, para pipeline de CI/CD e integrado ao editor de sua escolha." +"comando, para pipelines de CI/CD e integrado a um editor de texto de sua " +"escolha." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:264 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:259 msgid "" -"The following table describes the current rule names and respective severity." +"The following table describes the current rule names and their respective " +"severity." msgstr "" -"A tabela a seguir descreve os nomes das regras atuais e a respectiva " +"A tabela a seguir descreve os nomes das regras atuais e as suas respectivas " "severidade." #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:271 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:266 #, no-wrap msgid "Severity" msgstr "Severidade" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:272 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:267 #, no-wrap -msgid "BrandTerms" -msgstr "BrandTerms" +msgid "FreeBSD.BrandTerms" +msgstr "FreeBSD.BrandTerms" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:274 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:295 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:269 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:287 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:293 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:296 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:299 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:302 #, no-wrap msgid "error" msgstr "erro" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:275 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:270 #, no-wrap -msgid "ConsciousLanguage" -msgstr "ConsciousLanguage" +msgid "FreeBSD.ConsciousLanguage" +msgstr "FreeBSD.ConsciousLanguage" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:277 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:283 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:286 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:289 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:292 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:298 -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:301 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:272 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:278 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:281 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:284 #, no-wrap msgid "warning" msgstr "aviso" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:278 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:273 #, no-wrap -msgid "Contractions" -msgstr "Contractions" +msgid "FreeBSD.Contractions" +msgstr "FreeBSD.Contractions" #. type: Table -#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:280 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:275 +#: documentation/content/en/books/fdp-primer/writing-style/_index.adoc:290 *** 463 LINES SKIPPED *** From nobody Sun May 21 23:22:11 2023 X-Original-To: dev-commits-doc-all@mlmmj.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mlmmj.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4QPc6r0Bbrz4CcVk for ; Sun, 21 May 2023 23:22:12 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "R3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QPc6q61Xrz3HqL; Sun, 21 May 2023 23:22:11 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684711331; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=ea3CnWYISfaN6OuyRIcAAgUzN6xwoP1Zz6esvrVlpKs=; b=xWBRCg5k1JzbYqxaSkLO1xNx+I4IxELpsD9PVVUy7isWxxd76+9B5Z2a6PYVi821qqoPYb v5ZB8xGLSzhXp3xLaxvezSslUYn1uQUp1Mc2KBbKKWuRprl3BUvAEjPiQmtJU2odPaM7E5 lhaxFYNgeB6YLGfRkO0JpaNN326RTKnanjbixsPE74ddSjS+ZhGJvr/ifsmbpsSj3uVJYH QKNwZLGaFrdgXWw2vYM0v7Y9i/adJTH4rbwsdaY9u19KMoK1azRdTwO1ruGMHunsRxTRCt s566T2kVFlfx/0MibB62mOouSlCM4bAcbn8qLLi+mehLWQ76XsnOyBHrWwEHGg== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684711331; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=ea3CnWYISfaN6OuyRIcAAgUzN6xwoP1Zz6esvrVlpKs=; b=SQgqVwpJnHSNnF4bnfprgrRoQw/cjsNA4K5FONPXj+bG+xtbi543a9Q1AXgqj/qIeizohp fmcIR/zPHwEwrmIyqYRFp0bHZEHEzwCRLHrcOM0nNhgZ3ZoJK6mVdMKDC5iLDWeKrTWWGY +X6cyVQFxJETp+nyXvkph/O2dNGuaxExfGkAauV/AklBrl0xLqZ9SgctfJ0yFM9oR18gWQ RpxNolpdBxCpfTtg6tTXrL7IcGMZ3Ld7pxHqeYr9tJSnTJXETeaqLwBNNX3FLU/v83ZrMx GJsgrW4z/ITlXhEh1CcOk80w/FkkZnh8tnwbMqMyXzOTFffQxUqu3KxtHHWwmw== ARC-Authentication-Results: i=1; mx1.freebsd.org; none ARC-Seal: i=1; s=dkim; d=freebsd.org; t=1684711331; a=rsa-sha256; cv=none; b=M4PjDHkrMQICtz6FGTQ8A3LDyNYgPF0uKYNFUqcn+yrjhHhfE9NwspxzvnvnTtN+boz1nV OsqF+VTu/NOUydsfKJaBJzaK/Y31IFvHuGXjSSg1TPDBXNnFvBEAkCoaIPlKsUedrdSS+R Ky9Zn2XrUAhjvMqltJdW7+PgxSlY1rjERhF6h58fvXHBqNsXBA3C3+4h1KN25JZkRrXdYN hPP1nKpAqteZGqe40EGb1DvJXfGCtcer/Wy6XLmzA5qB+GsOdyz38WVjp7qXcgVEtY/Tvb a17zwKdRp/FV0C7SHlVX5W5xLFE15jUFMdMUw9z8/v4OgwlBcQpt8x2iHCYiqg== Received: from gitrepo.freebsd.org (gitrepo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:5]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QPc6q56y7z19Z4; Sun, 21 May 2023 23:22:11 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org ([127.0.1.44]) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1) with ESMTP id 34LNMBB4058505; Sun, 21 May 2023 23:22:11 GMT (envelope-from git@gitrepo.freebsd.org) Received: (from git@localhost) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1/Submit) id 34LNMBll058504; Sun, 21 May 2023 23:22:11 GMT (envelope-from git) Date: Sun, 21 May 2023 23:22:11 GMT Message-Id: <202305212322.34LNMBll058504@gitrepo.freebsd.org> To: doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org From: Ed Maste Subject: git: 816e51eadb - main - 13.2 relnotes: clarify page invalidation hardware bug List-Id: Commit messages for all branches of the doc repository List-Archive: https://lists.freebsd.org/archives/dev-commits-doc-all List-Help: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Sender: owner-dev-commits-doc-all@freebsd.org X-BeenThere: dev-commits-doc-all@freebsd.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Git-Committer: emaste X-Git-Repository: doc X-Git-Refname: refs/heads/main X-Git-Reftype: branch X-Git-Commit: 816e51eadb5edc5f95a01007cd069f8c68c67fd1 Auto-Submitted: auto-generated X-ThisMailContainsUnwantedMimeParts: N The branch main has been updated by emaste: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=816e51eadb5edc5f95a01007cd069f8c68c67fd1 commit 816e51eadb5edc5f95a01007cd069f8c68c67fd1 Author: Ed Maste AuthorDate: 2023-05-21 23:17:10 +0000 Commit: Ed Maste CommitDate: 2023-05-21 23:20:58 +0000 13.2 relnotes: clarify page invalidation hardware bug Event: Kitchener-Waterloo Hackathon 2023 Sponsored by: The FreeBSD Foundation --- website/content/en/releases/13.2R/relnotes.adoc | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/website/content/en/releases/13.2R/relnotes.adoc b/website/content/en/releases/13.2R/relnotes.adoc index c32744dc88..f0924ac169 100644 --- a/website/content/en/releases/13.2R/relnotes.adoc +++ b/website/content/en/releases/13.2R/relnotes.adoc @@ -245,7 +245,7 @@ To disable ASLR for all invocations of a binary, use the man:elfctl[1] command: Problems should be reported via the problem reporting system, https://bugs.freebsd.org[], or posting to the `freebsd-stable@FreeBSD.org` mailing list. gitref:10192e77cfac[repository=src] (Sponsored by Stormshield) -A workaround has been implemented for an apparent hardware page invalidation problem on Intel Alder Lake (twelfth generation) and probably Raptor Lake (thirteenth generation) hybrid CPUs. +A workaround has been implemented for a hardware page invalidation problem on Intel Alder Lake (twelfth generation) and Raptor Lake (thirteenth generation) hybrid CPUs. The bug can lead to file system corruption with UFS and MSDOSFS, and probably other memory corruption. The slower cores (E-cores) automatically use a slower method of page invalidation with the workaround. gitref:567cc4e6bfd9[repository=src] (Sponsored by The FreeBSD Foundation) From nobody Mon May 22 13:50:28 2023 X-Original-To: dev-commits-doc-all@mlmmj.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mlmmj.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4QPzNh5GcJz4BTdq for ; Mon, 22 May 2023 13:50:28 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "R3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QPzNh4XtJz4cwd; Mon, 22 May 2023 13:50:28 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684763428; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=C0nmYhYjqzB43YtjHOfXoX3iPmSTEnVUse2SMhV6jyE=; b=AKwv64lArHXPXP/mvnme++7PY8nWh/z0j0HhlrBOTycu1Z1HSEEWFyX3JFmVrsmcogRYYr ztTX8/b4ZbyrEXsUj4E0dYAhCsVV76MMkPs+B+sk6636ncFl6xU3BWPm2JnkIE4taKV3bF BdimUsc3TTH32sM76OzGSQXDLpQr2eGT6a9o7hj7N5bsWVeWwIaYgc8ONs03Z8CsFWYA0c 9zIGXxtQm+zKMu11WZdN7nIaX7YbhcspyovHQfsNQOIUv1meN1XpGvai6rDxppdmT2pM9l 5zOvI2TcSkEkBl1XYMzyzivt7x/qE+Dsz8e/tpQbHEsEW3Z2hfjK/v9jA37tUg== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684763428; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=C0nmYhYjqzB43YtjHOfXoX3iPmSTEnVUse2SMhV6jyE=; b=n02id2o+C3O2mI3vu+oonvBX9om90FLCvv4lLzweRFcjKH5J33dXWVjHnXg5gcdlv910ss LZnAOnBewl2KkFKgCe39EyR0YtWYO7nh/B1Vkuiv13ksVhFPnlf9ZwW6nd7konJTX6UJTc z6CaZLPbxZREwJIULYXGIHC1k0LUjE3E8uxFM9dkC2x99cQQ32JuKiPvwaWPixeAgvTkT9 b5BanoTAMkIh1hu7Vw4tZW+ffagBwX0Irgjj3rChzI80wzv5v8UjRF3GMhEFYLCD9bB9BU ocdgUd2lcgD/rnXt9GBRa0bp3V6AH94OUttVQ6ozLhiYvDLRCVqnKb9npi+g/Q== ARC-Authentication-Results: i=1; mx1.freebsd.org; none ARC-Seal: i=1; s=dkim; d=freebsd.org; t=1684763428; a=rsa-sha256; cv=none; b=qsYiVDi92CR64BcKagkb9oN3YY0PJMi6Miqnh0eYa9JnLY8YqRSw7mt+qoN30SBQ80hkTT CqHffbJcrGxZ9xqU/uYqIu4QSh1oZkgUoygvnzNFZyW907R5U5a5mIpVOMggAgySUqrifO 2uJakz29hAXzZZJOgpXSgO/M7ApdMej/t391+b10dOq/4TLaV+r4saGBD6VNN39HM02IO/ 8H69nGxZ/bdzZoj5etWCaPqAw/LzGYsik8yZUgbsd6bEuzO/CLFYunmPf67AdHOXjnm4KC 48n24BZDDiIyfLUpcZnRU8/3lDDWiOyh36FjqeD0LqH4P8nq9K2iCcqLOQA1aA== Received: from gitrepo.freebsd.org (gitrepo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:5]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QPzNh3ccFzKtj; Mon, 22 May 2023 13:50:28 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org ([127.0.1.44]) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1) with ESMTP id 34MDoSvV086049; Mon, 22 May 2023 13:50:28 GMT (envelope-from git@gitrepo.freebsd.org) Received: (from git@localhost) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1/Submit) id 34MDoS5f086048; Mon, 22 May 2023 13:50:28 GMT (envelope-from git) Date: Mon, 22 May 2023 13:50:28 GMT Message-Id: <202305221350.34MDoS5f086048@gitrepo.freebsd.org> To: doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org From: Ed Maste Subject: git: 89243b6923 - main - committers-guide: make it clear that `Submitted by` is deprecated List-Id: Commit messages for all branches of the doc repository List-Archive: https://lists.freebsd.org/archives/dev-commits-doc-all List-Help: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Sender: owner-dev-commits-doc-all@freebsd.org X-BeenThere: dev-commits-doc-all@freebsd.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Git-Committer: emaste X-Git-Repository: doc X-Git-Refname: refs/heads/main X-Git-Reftype: branch X-Git-Commit: 89243b692318a50f5c8fa58365f1e2341d4e1422 Auto-Submitted: auto-generated X-ThisMailContainsUnwantedMimeParts: N The branch main has been updated by emaste: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=89243b692318a50f5c8fa58365f1e2341d4e1422 commit 89243b692318a50f5c8fa58365f1e2341d4e1422 Author: Ed Maste AuthorDate: 2023-05-21 23:10:33 +0000 Commit: Ed Maste CommitDate: 2023-05-22 13:49:31 +0000 committers-guide: make it clear that `Submitted by` is deprecated Add (deprecated) in the first column. When mentioned only in prose in the second column it may be missed. Noticed by: rmacklem Reviewed by: jrtc27, lwhsu Event: Kitchener-Waterloo Hackathon 2023 Sponsored by: The FreeBSD Foundation Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D40196 --- documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc b/documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc index 744d3e31ed..612db2afb0 100644 --- a/documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc +++ b/documentation/content/en/articles/committers-guide/_index.adoc @@ -2481,7 +2481,8 @@ The key words or phrases are: Typically used when there is no PR, for example if the issue was reported on a mailing list. -|`Submitted by:` +|`Submitted by:` + +(deprecated) |This has been deprecated with git; submitted patches should have the author set by using `git commit --author` with a full name and valid email. |`Reviewed by:` From nobody Mon May 22 20:46:42 2023 X-Original-To: dev-commits-doc-all@mlmmj.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mlmmj.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4QQ8cz1ssJz4CRWb for ; Mon, 22 May 2023 20:46:43 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "R3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QQ8cz1Pfyz4CtR; Mon, 22 May 2023 20:46:43 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684788403; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=lX6V4Vkf7Sp/z2wbaOSF1wDPkyaXbDCJ69Ar1U8rC7k=; b=EW5u0PS99Ak1H/zOnUT7wTlmHDfNjsSiCsniMhb0w9mtdP/MX6QHLq12wzwdeBHXBhnZiP 5vZxs0FlI/86bvg936rbGd3UIUcJ77C8cIRLbC5qlEz05M++FTWEN1+jYiE81ZIYPzl8Hh 3PHef+ZpHpvlwJEq4vwX2808gAG3SGhJGmBegj36nymD35j7YZwx24cI3JUwUyzSHaEDN0 PDYl9Cm0X2zGZDin7WPMq/bG+gB7rjRsPxNY/bVhK84PR9IiyMTWwxHyd13QY6N4s/DFLD CFqLSPT23sJ84HVSxCr67xReQl2TdOsK/fHICt7VU3Bl96uD38aP1EWjomAV3A== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684788403; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=lX6V4Vkf7Sp/z2wbaOSF1wDPkyaXbDCJ69Ar1U8rC7k=; b=ppQQ8U1VSUb52/qSolysfzgdDwEoQO4a1BNHAOmFGpEgVaUe6cgBkTYLNZSal02CYA33iM vQiaMfueBKPMbuWHg1V0x0kFH/a+EnOkNhZneTY418DaGhqoQ1AKi4L2K4WwU2frJV3Dty UMU3vC/BcLlXOzq+YEteDD0DQBdQ6MjAzBrQNqBgmTT7tErxI4EwVcGLG1lputYk3nKh6h X2dYJXQFTFRQLrRsnz/7Wz0U+pKlgF0izarKiJfe7mP+Kj30H3mcct/j1ff6xaifERuoCA KBD4bRItQS6laJN4P55M40o30ywA3C2zBncGQlm/PKKjdlsMKkbYxC8enmBErA== ARC-Authentication-Results: i=1; mx1.freebsd.org; none ARC-Seal: i=1; s=dkim; d=freebsd.org; t=1684788403; a=rsa-sha256; cv=none; b=azOe/kNqkwUULkatICopE/J14NYSH0QAqwpIFbkrfM3FKzFycmmF6a6B1gWz1OhIzyocxa hCiuhr0EghCeAbhWxEFG97pQJAUlGgLXlaf93EHZYay6HY3nqp2TiT2g5jsTuj5uKkQr/m Ifuj2OMLey/UbSrV1sj1K1zrGmW8mT5k3x5rD7uT7IcKR80YWBKPJP44mMJuIYAgXx3Tbz Fc/ETn6qVokwZC55zg3eGqFZMk1Il9ADYWWEGZK1eazWz267jDRMe2gGoCZR8Ij4SgmdbH 26Y1lh9h98mLXlopoig70y7mJfmGWEZM8WA+WMYLqYTXJ9ONXi7FclcJq72Byw== Received: from gitrepo.freebsd.org (gitrepo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:5]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QQ8cz0RHfzXb5; Mon, 22 May 2023 20:46:43 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org ([127.0.1.44]) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1) with ESMTP id 34MKkgxs070514; Mon, 22 May 2023 20:46:42 GMT (envelope-from git@gitrepo.freebsd.org) Received: (from git@localhost) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1/Submit) id 34MKkgph070513; Mon, 22 May 2023 20:46:42 GMT (envelope-from git) Date: Mon, 22 May 2023 20:46:42 GMT Message-Id: <202305222046.34MKkgph070513@gitrepo.freebsd.org> To: doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org From: Ed Maste Subject: git: f005afe756 - main - linux-users: reference Git repository (not svn) List-Id: Commit messages for all branches of the doc repository List-Archive: https://lists.freebsd.org/archives/dev-commits-doc-all List-Help: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Sender: owner-dev-commits-doc-all@freebsd.org X-BeenThere: dev-commits-doc-all@freebsd.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Git-Committer: emaste X-Git-Repository: doc X-Git-Refname: refs/heads/main X-Git-Reftype: branch X-Git-Commit: f005afe756bfb40b1d70571b7f546074a21a5636 Auto-Submitted: auto-generated X-ThisMailContainsUnwantedMimeParts: N The branch main has been updated by emaste: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=f005afe756bfb40b1d70571b7f546074a21a5636 commit f005afe756bfb40b1d70571b7f546074a21a5636 Author: Ed Maste AuthorDate: 2023-05-22 20:03:44 +0000 Commit: Ed Maste CommitDate: 2023-05-22 20:45:59 +0000 linux-users: reference Git repository (not svn) FreeBSD migrated from Subversion to Git. Event: Kitchener-Waterloo Hackathon 202305 Sponsored by: The FreeBSD Foundation --- documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc b/documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc index 6f1fc1c8bf..7086c93f7c 100644 --- a/documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc +++ b/documentation/content/en/articles/linux-users/_index.adoc @@ -273,7 +273,7 @@ ipfw add allow tcp from any to me 22 in via $ext_if There are two methods for updating a FreeBSD system: from source or binary updates. Updating from source is the most involved update method, but offers the greatest amount of flexibility. -The process involves synchronizing a local copy of the FreeBSD source code with the FreeBSD Subversion servers. +The process involves synchronizing a local copy of the FreeBSD source code with the FreeBSD Git repository. Once the local source code is up-to-date, a new version of the kernel and userland can be compiled. Binary updates are similar to using `yum` or `apt-get` to update a Linux(R) system. From nobody Mon May 22 21:49:03 2023 X-Original-To: dev-commits-doc-all@mlmmj.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mlmmj.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4QQB0w263Vz4CVVp for ; Mon, 22 May 2023 21:49:04 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "R3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QQB0w1WQGz4Hvf; Mon, 22 May 2023 21:49:04 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684792144; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=YOSp8aPUMFKk/s3OKuDOFoHAwDCSrhZkuY9VSDriHk8=; b=wv9klEDyiqulIM4e0BexT++/cArFkuKBR2sPlS3GjWn1R/ETpM0oX2sN5ArBJQWhXT3v+N Mo+wiDpc7QqgsYa9tVYhlFniv2r1pLoDAYrxsTxKNCKWez2vit3d+JtueE0OGuI3VgAXDT XHIXrLMP8uNwtAubdPu6U4nKpTcmftVDZZoEaGutmhLp4eNsbZbpK53+sxldL18BcU0g7w 16ST9cuOOOoGIuQcJlfhMCFQ8Gdi8AiVpUCFCHIj2+7GY9iiEgMbZdfJwF3hClVqOXoSsp npLh8v2DgpzocoKQzvYxwERHTP+u//RCEkQtdE4Ps+92FyZ/xZKQkAuOoDK1Zw== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684792144; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=YOSp8aPUMFKk/s3OKuDOFoHAwDCSrhZkuY9VSDriHk8=; b=S5gfqslPz7F5WvxSw9NB3Qr3WiqEz3PMfJEfrLjdlE6lWadaCYnXF/HGeRbrBtonghG10z Pj4aVBj7r2lNKhV8VCgbQb/yDWeMiVxl3kgmtTBP5Fkmc7utT9O+oC31hdRw86+AKbzYMR vPDJG/4xCqMeuv0VNiA7R9/HW3sWqUBHU+JilpVP1Njbp5Vd9wZwDuPLj/fXUbi6FV10iX Ks2hWbkr+t1572PjiP92d8oV3fJQmB0KFpJYjZkrf1Xau9fsKJ++JSi+9FQniHOyPh7P+q PiyRQv/Kxg7+kz0PwZOpusS9fTt/GsDN2r9jiUYvgOqb6E5qJIQTz7HhxL8ErQ== ARC-Authentication-Results: i=1; mx1.freebsd.org; none ARC-Seal: i=1; s=dkim; d=freebsd.org; t=1684792144; a=rsa-sha256; cv=none; b=cHpg/92hQ9YniKVy1as9UQX7zJhBcJcZcpyF6s6l0Tpss5qmgp8DuoYFJHH4d/4+knnbZb b19YkrQKSochxczfJefVJtI8f0+1mCAurAkeyiN27lZ+Yb8J4A5KoRYDTDf9kOriiO0wEH 7eSGU0OJgo1Vz1FpIIS3uk8GGd+3bj8NCIYf07Ll308OoKmb/R+2S00wuJnZuKZOhfG9oU 9Y0z8pEZwdvBctPGtzC77QX4c0OXTZYguUrW5+sZDqB1x4nkrzGV9/4EPzCrTvnmYF9ouB ir9N75N3CFG+AHrVKY6JnuOswWnkacbpYJm7PJjTTJUtGT6rmgBcU7Gi2ySLgg== Received: from gitrepo.freebsd.org (gitrepo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:5]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QQB0w0HWjzYt5; Mon, 22 May 2023 21:49:04 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org ([127.0.1.44]) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1) with ESMTP id 34MLn3QW068961; Mon, 22 May 2023 21:49:03 GMT (envelope-from git@gitrepo.freebsd.org) Received: (from git@localhost) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1/Submit) id 34MLn36d068960; Mon, 22 May 2023 21:49:03 GMT (envelope-from git) Date: Mon, 22 May 2023 21:49:03 GMT Message-Id: <202305222149.34MLn36d068960@gitrepo.freebsd.org> To: doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org From: Ed Maste Subject: git: 52c0a842a1 - main - FAQ: update "Where can I get FreeBSD" for current releases List-Id: Commit messages for all branches of the doc repository List-Archive: https://lists.freebsd.org/archives/dev-commits-doc-all List-Help: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Sender: owner-dev-commits-doc-all@freebsd.org X-BeenThere: dev-commits-doc-all@freebsd.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Git-Committer: emaste X-Git-Repository: doc X-Git-Refname: refs/heads/main X-Git-Reftype: branch X-Git-Commit: 52c0a842a1bd2825221ad5555c147798d01a93e4 Auto-Submitted: auto-generated X-ThisMailContainsUnwantedMimeParts: N The branch main has been updated by emaste: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=52c0a842a1bd2825221ad5555c147798d01a93e4 commit 52c0a842a1bd2825221ad5555c147798d01a93e4 Author: Ed Maste AuthorDate: 2023-05-22 21:11:34 +0000 Commit: Ed Maste CommitDate: 2023-05-22 21:48:50 +0000 FAQ: update "Where can I get FreeBSD" for current releases 13.2 and 12.4 are the currently supported stable releases. Event: Kitchener-Waterloo Hackathon 202305 Sponsored by: The FreeBSD Foundation --- documentation/content/en/books/faq/_index.adoc | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/documentation/content/en/books/faq/_index.adoc b/documentation/content/en/books/faq/_index.adoc index bc9a3c7524..9fb59a7736 100644 --- a/documentation/content/en/books/faq/_index.adoc +++ b/documentation/content/en/books/faq/_index.adoc @@ -237,8 +237,8 @@ However, most non-trivial changes are discussed in advance in the <> and <> branches, these being of service purely to bleeding-edge testers and developers. Information about obtaining FreeBSD on CD, DVD, and other media can be found in extref:{handbook}mirrors/[the Handbook, mirrors]. From nobody Tue May 23 15:12:53 2023 X-Original-To: dev-commits-doc-all@mlmmj.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mlmmj.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4QQd9L1phmz4CbDF for ; Tue, 23 May 2023 15:12:54 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "R3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QQd9L1L6Kz4D1N; Tue, 23 May 2023 15:12:54 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684854774; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=Tft//sZyHhh8NpeKo2AAw3HMwbiwCA1zluZJz8VxVWs=; b=ZUCfEwOTl4kDoam2aH8vpe3o8QQffzgHU9fqBqJMAPH3I6cCqfNKePPqtFZbmgCLl7L0nH Icq33Qlw77a5Vkm/fOvnI74ikzXET0aKBh38I6t0/loXf9k73jJge27LEH4D5WXqfVRrhe KGUPNgMZJ47jqnuAZDGIdnGj8oRgpmfl/91X5AJg1bN4qu+hE7KAB2K83fbh2G4gcH6L5D /zg+/cyPoxopqwadQknDiIMTdurPBD8W0heL43Ksl6aw/66OmZ3ajTOXuoJP+FgtCP3gDQ Y6anvhrgKvlseV1d+1NWifZ0eONYRr6GQIMG4lpJDBFpmuamovJmX9CyeRkbiQ== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684854774; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=Tft//sZyHhh8NpeKo2AAw3HMwbiwCA1zluZJz8VxVWs=; b=G9saNTHtfBBEkWD4Wkwjmg1Iwd/9Zy4vT/ZSXCFbfcX0jRiwKt3QQeWXs6akXMfkSd9g/E 93sqr/0x1jQ0OQxouf1ddhxbIbFgyBS1tkE78cfHZu9EFZacIBkUIYcMGeorbEDi1TOqyD iwkc5KC5UGk+vLtNLNIC5TI/j0KtMd3ktZFVbIaZ7uauan/doChYNVVsgUQMMFxDGuagSm 4FXjArKgyX8q2OqjIPgxO35QZ+0+ICBecqxkdzfx/VSRe+mMm0zZ03Zg9FrpW47nUHtctY KZSHpS06mP72ZsvlnJXPNIbCPrJ7Z1sLUt0Pd0fjv0EjSqWPW/kjzmu3spEaOw== ARC-Authentication-Results: i=1; mx1.freebsd.org; none ARC-Seal: i=1; s=dkim; d=freebsd.org; t=1684854774; a=rsa-sha256; cv=none; b=JKGdG5TBicsAh4VxwebO4fad6g0Q0YQWECaxhM5w2HQBk6l9S7TwH032qut3e6z+eqb6+v //aFhtBwFoN4kRRW3ydwLrxvNxyt86rj30myxTki4Sn4eJTRDR9qE5P8AgG9+CrCr2MjKz ot3zqQvd6OwGjRlNV6BaFUJTo/fdx5SF1RD5dPOCmKgclc1xuG/HxInJCrFpxMOTev3427 mYtf7NH6lnQol8S33AxuBQA4jadrJppMG3B1loIUFpE+mP/xaBYDm+6hmU3+b0yLqazQ4A 9eNOupdWas2SA8J+TsmLnRg69MMjVJRGmPiPH0BtYjAX+d1P9n/IkRgaDM40Hw== Received: from gitrepo.freebsd.org (gitrepo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:5]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QQd9L0PCcz14mG; Tue, 23 May 2023 15:12:54 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org ([127.0.1.44]) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1) with ESMTP id 34NFCr0k098550; Tue, 23 May 2023 15:12:53 GMT (envelope-from git@gitrepo.freebsd.org) Received: (from git@localhost) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1/Submit) id 34NFCrg4098549; Tue, 23 May 2023 15:12:53 GMT (envelope-from git) Date: Tue, 23 May 2023 15:12:53 GMT Message-Id: <202305231512.34NFCrg4098549@gitrepo.freebsd.org> To: doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org From: Ed Maste Subject: git: 34c42fd3b3 - main - FAQ: switch Subversion references to Git List-Id: Commit messages for all branches of the doc repository List-Archive: https://lists.freebsd.org/archives/dev-commits-doc-all List-Help: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Sender: owner-dev-commits-doc-all@freebsd.org X-BeenThere: dev-commits-doc-all@freebsd.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Git-Committer: emaste X-Git-Repository: doc X-Git-Refname: refs/heads/main X-Git-Reftype: branch X-Git-Commit: 34c42fd3b3d491814035dc03b476fa2fd9fd156a Auto-Submitted: auto-generated X-ThisMailContainsUnwantedMimeParts: N The branch main has been updated by emaste: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=34c42fd3b3d491814035dc03b476fa2fd9fd156a commit 34c42fd3b3d491814035dc03b476fa2fd9fd156a Author: Ed Maste AuthorDate: 2023-05-22 20:14:45 +0000 Commit: Ed Maste CommitDate: 2023-05-23 15:12:07 +0000 FAQ: switch Subversion references to Git FreeBSD uses Git for src, doc, and ports. Also update the number of active branches. Some further updates are necessary. Reviewed by: bcr, debdrup Event: Kitchener-Waterloo Hackathon 202305 Sponsored by: The FreeBSD Foundation Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D40214 --- documentation/content/en/books/faq/_index.adoc | 19 ++++++++----------- 1 file changed, 8 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/documentation/content/en/books/faq/_index.adoc b/documentation/content/en/books/faq/_index.adoc index 9fb59a7736..bba00f934d 100644 --- a/documentation/content/en/books/faq/_index.adoc +++ b/documentation/content/en/books/faq/_index.adoc @@ -21,17 +21,17 @@ layout: single :source-highlighter: rouge :experimental: :images-path: books/faq/ -:rel-numbranch: 4 +:rel-numbranch: 3 :rel-head: 14-CURRENT :rel-head-relx: 14.X -:rel-head-releng: head/ +:rel-head-releng: main :rel-relx: 13.X :rel-stable: 13-STABLE -:rel-releng: stable/13/ -:rel-relengdate: December 2018 +:rel-releng: stable/13 +:rel-relengdate: January 2021 :rel2-relx: 12.X :rel2-stable: 12-STABLE -:rel2-releng: stable/12/ +:rel2-releng: stable/12 :rel2-relengdate: December 2018 ifdef::env-beastie[] @@ -214,7 +214,7 @@ The goals behind each snapshot release are: * To test the latest version of the installation software. * To give people who would like to run _-CURRENT_ or _-STABLE_ but who do not have the time or bandwidth to follow it on a day-to-day basis an easy way of bootstrapping it onto their systems. * To preserve a fixed reference point for the code in question, just in case we break something really badly later. -(Although Subversion normally prevents anything horrible like this happening.) +(Although Git normally prevents anything horrible like this happening.) * To ensure that all new features and fixes in need of testing have the greatest possible number of potential testers. No claims are made that any _-CURRENT_ snapshot can be considered "production quality" for any purpose. @@ -1840,7 +1840,7 @@ When the source code is in shape for the release the name will be changed to 6.3 Once in the RC stage, only the most critical bugs found can be fixed. Once the release (6.3-RELEASE in this example) and release branch have been made, the branch will be renamed to 6.3-STABLE. -For more information on version numbers and the various Subversion branches, refer to the extref:{releng}[Release Engineering] article. +For more information on version numbers and the various Git branches, refer to the extref:{releng}[Release Engineering] article. [[kernel-chflag-failure]] === I tried to install a new kernel, and the man:chflags[1] failed. How do I get around this? @@ -3003,16 +3003,13 @@ And thanks for the thought! [[define-snap-release]] === What are snapshots and releases? -There are currently {rel-numbranch} active/semi-active branches in the FreeBSD http://svnweb.FreeBSD.org/base/[Subversion Repository]. +There are currently {rel-numbranch} active/semi-active branches in the FreeBSD http://cgit.FreeBSD.org/src/[Git Repository]. (Earlier branches are only changed very rarely, which is why there are only {rel-numbranch} active branches of development): * {rel2-releng} AKA {rel2-stable} * {rel-releng} AKA {rel-stable} * {rel-head-releng} AKA _-CURRENT_ AKA {rel-head} -`HEAD` is not an actual branch tag. -It is a symbolic constant for the current, non-branched development stream known as _-CURRENT_. - Right now, _-CURRENT_ is the {rel-head-relx} development stream; the {rel-stable} branch, {rel-releng}, forked off from _-CURRENT_ in {rel-relengdate} and the {rel2-stable} branch, {rel2-releng}, forked off from _-CURRENT_ in {rel2-relengdate}. [[kernel-panic-troubleshooting]] From nobody Tue May 23 15:34:43 2023 X-Original-To: dev-commits-doc-all@mlmmj.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mlmmj.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4QQdfX1h97z4Cc2W for ; Tue, 23 May 2023 15:34:44 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "R3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QQdfX1FX7z4Kg6; Tue, 23 May 2023 15:34:44 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684856084; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=b+X5WRPMaJA7QX+XjMWseLC6Ej4410zEAlVUqZ5RPC4=; b=Wh2/K/wOjJcuKCrOUrkaBHF3HaJKPfHyVz8Jq+Egw1nYcpKeAgukvgPZYI86NNWWhZKjnb 8CrsQK1irFfDFBsRIvcCPM5igyT8qSsBomCq7TPmZ8LjLyyqAbBGP1FrywAFZs7x9wYyJI quyN4KcGiJVv2jQvP2brPGQM9Bm+/X0Z2fDxTILOBEAwcxlE7SQoFzkV+ky4ZkHudc2hVS cKE0I31mXDxkiyPNR/ewWywjsceQMZ3QwJUBKDrdcSG/mxSwxvLWwcLAfZQqd6tw+sZ7rR U+O6f/oTiSSjBvWVXAl7TmCPTPd4puAoCBoBN+GBArnw5HT38lOqYPGrruP8Mw== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684856084; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=b+X5WRPMaJA7QX+XjMWseLC6Ej4410zEAlVUqZ5RPC4=; b=IfNc+JmCf459LBpGTbOWLj6Wac5l3BV9LzQX3rJ/e9C+dhSx554xcHod3MwHVaX6Dr3GA4 vb60a3IiY+nWu8XZDusD22OXIexcnr0oxgW9KlOsCtUtqrN2+5r/MUNrW7I5jIgmgKWzFW sFkmC9g+c5er3n1xt9yIhhbydL61UWijuLk3zFSBUVvzci+3XTCl+kb4j0kfhkrxGxwtcY xbmi9u/NjGPML47eTR8HvJRAM3tT05a0moWlPuztEB2gV9C07WVTMP4GOCTPakRa0xzt1I qY1CNAim6fMeHLIrWbxnesRQazNJ7ybhkIeVir96BY9YKhAW5iAq1660iKlzAA== ARC-Authentication-Results: i=1; mx1.freebsd.org; none ARC-Seal: i=1; s=dkim; d=freebsd.org; t=1684856084; a=rsa-sha256; cv=none; b=wuSOKIsCIQOUfuC8lSn2866iIviDwrgUVCesOfFXlRtds8t/X1yQPgKHZ/S9KUUkTJsOzI NvYmp9VUkX0gofyynvc2P2+2ETCUSnYgdtH26Kxadl3Lb0mU5hUGxYOR71X3RDNxAaq7Wu e885mDIqTstT3xwKztRwTnFcUm/MzjxPkrq/eG7cRPmHLNXNcuecyYJ3h90Tb2zvo0h+uG q5TQIo9s6ymX1sWABThKyI+7gvDqhB9lSORDnr1FAaGcDm7HLe96vk4svI4TEdFGqNSYqY CmljIUI/DvwNpGr0VA+tfbqGZLiyFVVYI1Q0KWMOxInR9rAiHy6YirwfpIIegw== Received: from gitrepo.freebsd.org (gitrepo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:5]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QQdfX0CSqz15LK; Tue, 23 May 2023 15:34:44 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org ([127.0.1.44]) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1) with ESMTP id 34NFYhc4031128; Tue, 23 May 2023 15:34:43 GMT (envelope-from git@gitrepo.freebsd.org) Received: (from git@localhost) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1/Submit) id 34NFYh5F031127; Tue, 23 May 2023 15:34:43 GMT (envelope-from git) Date: Tue, 23 May 2023 15:34:43 GMT Message-Id: <202305231534.34NFYh5F031127@gitrepo.freebsd.org> To: doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org From: Christos Margiolis Subject: git: 612d582331 - main - New committer (src): Christos Margiolis (christos) List-Id: Commit messages for all branches of the doc repository List-Archive: https://lists.freebsd.org/archives/dev-commits-doc-all List-Help: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Sender: owner-dev-commits-doc-all@freebsd.org X-BeenThere: dev-commits-doc-all@freebsd.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Git-Committer: christos X-Git-Repository: doc X-Git-Refname: refs/heads/main X-Git-Reftype: branch X-Git-Commit: 612d582331224f33b884c35bc4234f6803e967f1 Auto-Submitted: auto-generated X-ThisMailContainsUnwantedMimeParts: N The branch main has been updated by christos: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=612d582331224f33b884c35bc4234f6803e967f1 commit 612d582331224f33b884c35bc4234f6803e967f1 Author: Christos Margiolis AuthorDate: 2023-05-23 15:32:57 +0000 Commit: Christos Margiolis CommitDate: 2023-05-23 15:33:24 +0000 New committer (src): Christos Margiolis (christos) Reviewed by: markj, emaste Approved by: emaste Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D40209 --- .../content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc | 3 ++ documentation/static/pgpkeys/christos.key | 45 ++++++++++++++++++++++ shared/authors.adoc | 4 ++ shared/contrib-committers.adoc | 1 + website/data/en/news/news.toml | 4 ++ 5 files changed, 57 insertions(+) diff --git a/documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc b/documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc index 3575b68e60..a820997bde 100644 --- a/documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc +++ b/documentation/content/en/articles/pgpkeys/_index.adoc @@ -852,6 +852,9 @@ include::{include-path}mtm.key[] === `{dwmalone}` include::{include-path}dwmalone.key[] +=== `{christos}` +include::{include-path}christos.key[] + === `{marino}` include::{include-path}marino.key[] diff --git a/documentation/static/pgpkeys/christos.key b/documentation/static/pgpkeys/christos.key new file mode 100644 index 0000000000..e48ffe215e --- /dev/null +++ b/documentation/static/pgpkeys/christos.key @@ -0,0 +1,45 @@ +// sh addkey.sh christos CE4552A98F4F79CA ; + +[.literal-block-margin] +.... +pub rsa2048/CE4552A98F4F79CA 2023-05-22 [SC] [expires: 2026-05-21] + Key fingerprint = 1D3B 3830 BF40 202F F106 47A4 CE45 52A9 8F4F 79CA +uid Christos Margiolis +sub rsa2048/361C2255A11DEA46 2023-05-22 [E] [expires: 2026-05-21] + +.... + +[.literal-block-margin] +.... +-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK----- + +mQENBGRro0IBCAC7oBMKKl1vqVDUBF4XjW1fF6CIvRoCEY2MCuY30jHBaYUJsEYy +VYI5r2ev7xEP8OXer8WviFo56a7Rtz+L0J6THd6r5KX9RHiuoOSAw1JMQlLyorjM +GDIJh1BCpqhZm4zQYEX37Kf7vU+uHqsXelqnGN4lqRzMioLnqfwYj9Mc+br6Mp0Z +9xfj3fZ/ptN4IXyxmJc39/Z7XCsEfmh5RRLXbCmBQfWnm/nG79iqsyE6ktwHVHre +KWXzbxfSD/MTGBvuu3FKdppI+LWjSvG1eaxQfoZzgdKlJMl7bgwBDu8qLAjIpSfD +HFn6Smdz7xKSjr1pdzkRpOBsIVhgHFJKDbTzABEBAAG0KUNocmlzdG9zIE1hcmdp +b2xpcyA8Y2hyaXN0b3NARnJlZUJTRC5vcmc+iQFUBBMBCgA+FiEEHTs4ML9AIC/x +BkekzkVSqY9PecoFAmRro0ICGwMFCQWjmoAFCwkIBwMFFQoJCAsFFgMCAQACHgUC +F4AACgkQzkVSqY9PecqKcwf+L9FcmblH22cZlMqobcwMtR7vB+s8LfwWDwzAnmWQ +tf+gHZI2Imo2N482nVE4qHrKMTMz0wlffQ8pY23PI5wgzV7X/Nf6Qof0upK0Wl54 +vMl8pYn6/ns4GTi36LRN9X4lJEAZGAG38DLv1ah3iHLJt7OH+fzjeifJxOAbEZ0O +WRj9E/bKX42NaQqWAEf9kyWHtAru9Z4bSlAhY4AyviZiYthiFE8ujJI3GyJzv1qx +ndOzuu2crg20ubT0BcEuLZKF1eVlQrcwnySiDzFyPene4s/OORyGYXmN6mqGyiLp +16/nXW3eCnCiL5raMCLMFN/N68o1HKRkCUG0vVh/ihieGbkBDQRka6NCAQgAzpNy +Y8TJEn8UR66J8agk1KmEUNSk2U935MXQoXMrORqpyFdVyvtHmakDB/hqsvK26Das +zKZxuWKzbBaeO3j9GgrXXUajdKiLMsFLU2UgoOPehDPtfobNwl3wQFTF0nf+GCF2 +jyYhZkQ+m8nHYBSMjVwqkQ766s0ohSn/jiv1Vxx+zKtOaDatQqP63KHJ5z0/5qT/ +bOWgVA8vn4CAa/Hhg68I6+jM8ips3UuQsAASrsv3N3Gq2qDOUMLp4WRUf2aawyLj +m21nJ0e7OnT0hoYQALyFwGjz1EMzpMU0TSz9nUtImHLpLok5FO+xb5vBJCSlm2pX +XPuysCa0hKyXOJ1fwwARAQABiQE8BBgBCgAmFiEEHTs4ML9AIC/xBkekzkVSqY9P +ecoFAmRro0ICGwwFCQWjmoAACgkQzkVSqY9PecrQaQgAgYD8806S9+AKDYL8sJ4X +RkLpiDoAB49eXPg1QDU3xEonWL3tZhvTahIvSPLD4qW7AjTITWj/KRSBGT9cNWwl +wv3fuZgyLwF4nk+SJH1LOYt5EnroO8k6OgYHoqU+JNAeTVG0FbxbyPGhOpAWHtzT +VfkjJapP/77VGCZj2mz6nZ8Ze7AevC1bDtNz1+kzle38q1g2s/Fj4NPGJDESv5zF +C2Ev1KrT5//RC4DtjnirUx+E2oLkuk+mxu5dY5h37Vn+ttSrHFayc+6sN96Qh829 +Wvz53MK09DN/gFTszvvDGptmDlk4xbmzaoPH5OnKJ37benrTntwID/XS7WkmQlti +Zw== +=iXaL +-----END PGP PUBLIC KEY BLOCK----- +.... diff --git a/shared/authors.adoc b/shared/authors.adoc index 7496a052c9..0be26870a8 100644 --- a/shared/authors.adoc +++ b/shared/authors.adoc @@ -588,6 +588,10 @@ :chris-email: chris@FreeBSD.org :chris: {chris-name} <{chris-email}> +:christos-name: Christos Margiolis +:christos-email: christos@FreeBSD.org +:christos: {christos-name} <{christos-email}> + :chs-name: Chuck Silvers :chs-email: chs@FreeBSD.org :chs: {chs-name} <{chs-email}> diff --git a/shared/contrib-committers.adoc b/shared/contrib-committers.adoc index c9418a5904..fce77b6107 100644 --- a/shared/contrib-committers.adoc +++ b/shared/contrib-committers.adoc @@ -391,3 +391,4 @@ * {tz} * {dsl} * {ronald} +* {christos} diff --git a/website/data/en/news/news.toml b/website/data/en/news/news.toml index 42fa2c535e..7bc4956c10 100644 --- a/website/data/en/news/news.toml +++ b/website/data/en/news/news.toml @@ -1,4 +1,8 @@ # Sort news by year, month and day +[[news]] +date = "2023-05-22" +description = "New committer: Christos Margiolis (src)" + [[news]] date= "2023-04-19" title = "January-March 2023 Status Report" From nobody Tue May 23 17:23:34 2023 X-Original-To: dev-commits-doc-all@mlmmj.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mlmmj.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4QQh470Bzbz4Cjmt for ; Tue, 23 May 2023 17:23:35 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "R3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QQh466gYzz4YMH; Tue, 23 May 2023 17:23:34 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684862614; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=hU2i4Ji3/VVdFD14qbL0fZexPwbhL8yGXzsmkBhkEG0=; b=qFrcUwA3/8evagm9xw8wh3nM0yLavv1erh/DebtPpLh0vLzMfDUqpq2wumjN5bgfWLu6lD fndyetO+XIn/dViZMkKJPhJBteueLsZu4IC1XoP7Z2/EPQvQHmKvpQiMTZvsCrnrbnuzrq 34pgO85kKvHGDmghlnOwWAm2uudayMv9fJaetWRtzSpB66n/nTBQvKPxFc1R3CKz9RIOQN 0EGwVBJMjME0fXE+w0jpJYxViCTX9ppd0pNDmIGTWg7u87rSSVD8spP3NYq8eS3wAzIRCW +yE2XVQw3dG4vsaJ8xXpQsAP7/i9LNmSJwKRnH5bL2zzoAbVKCxAlZtgFxKghQ== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684862614; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=hU2i4Ji3/VVdFD14qbL0fZexPwbhL8yGXzsmkBhkEG0=; b=qHz5tvTpF+5le7KKagyIhbO7dsVqKDWw7k9CQP+cDRDSz/OCTNa1/lyQSkL66EFjUx7rQx srtSWVcNfCWl7rPCeABr93j1Wni2iQgdNEf3itfARsyNgynHWKwJTr6AEB/V9YfO1eAI85 MiT/d8QcWEV32Y2H6MlidDRzY+hBeXDvkRQN0d/aoQ0Cu/Zn3mTbbXFSwnB28POgtXYjBd glbBhIkhAk0GbT0K0PpdL0wVnV06HmVZOw4KIO4Mm3eeU2+TrF5H7QR//sCdQairtAzU5g Z+oni4OGrXQzP3flUrvpoOMkehpYhQeSrZqjgkLpAdWu8nqLi0AttVFyFNLoXQ== ARC-Authentication-Results: i=1; mx1.freebsd.org; none ARC-Seal: i=1; s=dkim; d=freebsd.org; t=1684862614; a=rsa-sha256; cv=none; b=lzzgkYyOqWWo4wcBZHgd6zZ0FpqqtXh24G7DXDKaPD2xFwomgjywH+7iTr/+hU0fmHTG5X +KH4nLa/rLhudErGqkv6q0aGAdywjCdu82ngAdTmgI2GDuAqVAriwV2sLtUf5s52Zz5eZN wOjfq5yBJYTrZhQQOemvelLyYIvooCJ02gJuMrYzEHTXDdeXWodEoR9sqaOwitgGepVCEC E5XwHIuiDK3SMVD/gi5/PxBoA+0cKbj6+R579Z7rMl46PceBgXUpq9CfVEbQXoSaEEFkhI k6YAx7jcVc7DCxI5eebycf+dF8WxEhSv3I2DDVW0yx3PNfSA4UvctvECgopWzg== Received: from gitrepo.freebsd.org (gitrepo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:5]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QQh465k3rz17gT; Tue, 23 May 2023 17:23:34 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org ([127.0.1.44]) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1) with ESMTP id 34NHNYKp012257; Tue, 23 May 2023 17:23:34 GMT (envelope-from git@gitrepo.freebsd.org) Received: (from git@localhost) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1/Submit) id 34NHNY9h012256; Tue, 23 May 2023 17:23:34 GMT (envelope-from git) Date: Tue, 23 May 2023 17:23:34 GMT Message-Id: <202305231723.34NHNY9h012256@gitrepo.freebsd.org> To: doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org From: Edson Brandi Subject: git: 9384132009 - main - Article hubs in pt_BR synced with en_US doc tree version f7e514ee7f5b6ccaefb3ff14bca73d3ba7d98a33 List-Id: Commit messages for all branches of the doc repository List-Archive: https://lists.freebsd.org/archives/dev-commits-doc-all List-Help: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Sender: owner-dev-commits-doc-all@freebsd.org X-BeenThere: dev-commits-doc-all@freebsd.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Git-Committer: ebrandi X-Git-Repository: doc X-Git-Refname: refs/heads/main X-Git-Reftype: branch X-Git-Commit: 9384132009ab28d4b033e0213e246ef0fe457565 Auto-Submitted: auto-generated X-ThisMailContainsUnwantedMimeParts: N The branch main has been updated by ebrandi: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=9384132009ab28d4b033e0213e246ef0fe457565 commit 9384132009ab28d4b033e0213e246ef0fe457565 Author: Edson Brandi AuthorDate: 2023-05-23 17:23:04 +0000 Commit: Edson Brandi CommitDate: 2023-05-23 17:23:04 +0000 Article hubs in pt_BR synced with en_US doc tree version f7e514ee7f5b6ccaefb3ff14bca73d3ba7d98a33 --- .../content/pt-br/articles/hubs/_index.adoc | 2 +- .../content/pt-br/articles/hubs/_index.po | 50 +++++++++++----------- 2 files changed, 25 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/hubs/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/articles/hubs/_index.adoc index 77afd9c3e4..f99f1533be 100644 --- a/documentation/content/pt-br/articles/hubs/_index.adoc +++ b/documentation/content/pt-br/articles/hubs/_index.adoc @@ -267,7 +267,7 @@ Se você não tem intenções ou requisitos especiais, a afirmação em <> ainda se aplica. Claro, você pode querer dar mais importância ao fato de que o site upstream deve ter um nível baixo. Existem algumas outras considerações sobre espelhos _oficiais_ que são descritas em <>. diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/hubs/_index.po b/documentation/content/pt-br/articles/hubs/_index.po index 67914e1a32..77f8d3c62f 100644 --- a/documentation/content/pt-br/articles/hubs/_index.po +++ b/documentation/content/pt-br/articles/hubs/_index.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-07 23:23-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-30 12:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-21 14:43-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-22 20:31+0000\n" "Last-Translator: Edson Brandi \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -24,8 +24,7 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "The all in one guide for mirroring the FreeBSD website, FTP servers, and more" -msgstr "" -"O guia completo para espelhar o site do FreeBSD, servidores FTP e muito mais" +msgstr "O guia completo para espelhar o site do FreeBSD, servidores FTP e muito mais" #. type: Title = #: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:1 @@ -131,9 +130,9 @@ msgid "" "FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes[ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir." "sizes]." msgstr "" -"O uso atual de disco da distribuição FTP pode ser encontrado em " -"link:ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes[ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/" -"FreeBSD/dir.sizes]." +"O uso atual de disco da distribuição FTP pode ser encontrado em link:ftp://" +"ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir.sizes[ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/dir." +"sizes]." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:90 @@ -574,8 +573,7 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:209 #, no-wrap msgid "% rsync -vaHz --delete rsync://ftp4.de.FreeBSD.org/FreeBSD/ /pub/FreeBSD/\n" -msgstr "" -"% rsync -vaHz --delete rsync://ftp4.de.FreeBSD.org/FreeBSD/ /pub/FreeBSD/\n" +msgstr "% rsync -vaHz --delete rsync://ftp4.de.FreeBSD.org/FreeBSD/ /pub/FreeBSD/\n" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:213 @@ -590,8 +588,8 @@ msgstr "" "Consulte a documentação do rsync, que também está disponível em http://rsync." "samba.org/[http://rsync.samba.org/], sobre as várias opções a serem usadas " "com o rsync. Se você sincronizar o módulo inteiro (ao contrário de " -"subdiretórios), esteja ciente de que o diretório do módulo (aqui \"FreeBSD\")" -" não será criado, portanto, você não pode omitir o diretório de destino. " +"subdiretórios), esteja ciente de que o diretório do módulo (aqui \"FreeBSD" +"\") não será criado, portanto, você não pode omitir o diretório de destino. " "Além disso, você pode querer configurar um framework de script que chame " "esse comando via man:cron[8]." @@ -643,8 +641,8 @@ msgid "" "[FreeBSD Documentation Project Primer for New Contributors, overview-quick-" "start] book." msgstr "" -"Verifique mais detalhes sobre as ferramentas de construção no livro extref" -":{fdp-primer}overview/[Primer do Projeto de Documentação do FreeBSD para " +"Verifique mais detalhes sobre as ferramentas de construção no livro extref:" +"{fdp-primer}overview/[Primer do Projeto de Documentação do FreeBSD para " "Novos Contribuidores, overview-quick-start]." #. [source,shell] @@ -836,8 +834,8 @@ msgid "" "from." msgstr "" "Os espelhos são organizados por país. Todos os espelhos oficiais têm uma " -"entrada DNS com a forma `ftpN.CC.FreeBSD.org`. _CC_ (ou seja, código do país)" -" é o _domínio de nível superior_ (TLD) do país onde esse espelho está " +"entrada DNS com a forma `ftpN.CC.FreeBSD.org`. _CC_ (ou seja, código do " +"país) é o _domínio de nível superior_ (TLD) do país onde esse espelho está " "localizado. _N_ é um número, indicando que o host seria o _N-ésimo_ espelho " "nesse país. (O mesmo se aplica a `wwwN.CC.FreeBSD.org`, etc.) Existem " "espelhos sem a parte _CC_. Esses são os sites de espelho que estão muito bem " @@ -936,8 +934,8 @@ msgstr "Configure o seu site espelho conforme descrito acima." #. type: Title ==== #: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:336 #, no-wrap -msgid "I am an Official Mirror, What is the Right Rite for Me?" -msgstr "Sou um site espelho oficial, qual é o rito certo para mim?" +msgid "I am an Official Mirror, What is the Right Site for Me?" +msgstr "Sou um site espelho oficial, qual é o site certo para mim?" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:341 @@ -974,9 +972,9 @@ msgstr "" "restrito e existem políticas especiais para acesso. Se você já é um espelho " "_oficial_, certamente isso ajuda a obter acesso. Em qualquer outro caso, " "certifique-se de que seu país realmente precisa de outro espelho. Se já " -"tiver três ou mais, pergunte ao \"administrador de zona\" " -"(mailto:hostmaster@CC.FreeBSD.org[hostmaster@CC.FreeBSD.org]) ou na {freebsd-" -"hubs} primeiro." +"tiver três ou mais, pergunte ao \"administrador de zona\" (mailto:" +"hostmaster@CC.FreeBSD.org[hostmaster@CC.FreeBSD.org]) ou na {freebsd-hubs} " +"primeiro." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:353 @@ -1183,9 +1181,9 @@ msgid "" "rhnet.is/status/ftp/http-notendur.html[(HTTP processes)]" msgstr "" "ftp.is.FreeBSD.org - mailto:hostmaster@is.FreeBSD.org[hostmaster@is.FreeBSD." -"org] - http://www.rhnet.is/status/draupnir/draupnir.html[ (Largura de banda)]" -" http://www.rhnet.is/status/ftp/ftp-notendur.html[(Processos FTP)] http://www" -".rhnet.is/status/ftp/http-notendur.html[(Processos HTTP)]" +"org] - http://www.rhnet.is/status/draupnir/draupnir.html[ (Largura de " +"banda)] http://www.rhnet.is/status/ftp/ftp-notendur.html[(Processos FTP)] " +"http://www.rhnet.is/status/ftp/http-notendur.html[(Processos HTTP)]" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/hubs/_index.adoc:416 @@ -1195,9 +1193,9 @@ msgid "" "http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_proc.html[(HTTP and FTP " "users)]" msgstr "" -"ftp2.ru.FreeBSD.org - mailto:mirror@macomnet.ru[mirror@macomnet.ru] - " -"http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_195.128.64.25.html[(" -"Largura de banda)] http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_proc." +"ftp2.ru.FreeBSD.org - mailto:mirror@macomnet.ru[mirror@macomnet.ru] - http://" +"mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_195.128.64.25.html[(Largura de " +"banda)] http://mirror.macomnet.net/mrtg/mirror.macomnet.net_proc." "html[(Usuários de HTTP e FTP)]" #~ msgid "A command line to mirror the FreeBSD web site might look like:" From nobody Tue May 23 19:29:49 2023 X-Original-To: dev-commits-doc-all@mlmmj.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mlmmj.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4QQksn70NWz4CrlQ for ; Tue, 23 May 2023 19:29:49 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "R3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QQksn6VtDz3Qgm; Tue, 23 May 2023 19:29:49 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684870189; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=BEtUGa+UYDf8urGjVOr3y4JLjHbSoxdZZsgGnlohw8w=; b=nfnJVX4DMt1p4w8M99h6GDHhRP0zFq2Ry2XEthEmDiVtJl9fpYmDRNCHYMYk1dolfVBL52 ATYoStyF7H0N17+1MgwOYl+ZKP4TjZ82yxRR42KnYEpRIBB7273usoNSSwnsjbYIZOkWsN GdaFHf+uatkFjlYbuehMg+RpAX8v5n2ovXlCi6l4FGzIi1kJv4hTpofRQ1xAWENnh6r6lH ExWa9ILUAzLQtwoLXSBYAoiAx9Xkv+7FGq7Gc5aG1A3d4XgZmGUguKWDRrRRaEkkb586zz +tEpWOxsCQYrR2XTdtBmhMLOgH5kNZrzL8iKlCrS41m9fk6UrtUvQiOlA6touQ== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684870189; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=BEtUGa+UYDf8urGjVOr3y4JLjHbSoxdZZsgGnlohw8w=; b=UWFYDl2C/1yEsPlcxGPOaof+A9c+LS8lLVGFunnUqJ0ZiH+kTKhcEpsvS2CsLvNaVyMQ8P kFWcA0zkB0woQPy7A9WHl2wNKF/GRoe0vauzY/YOOcMr0iDgAPivgoAVOQaa8T++m2N3JS NtVHw6kSbFaIjgUw3DVOFCUTyDLuoZEJBe6f5XvLHCwGYPTdfHbN3mVlr8JSv85ejSdJls ezv0MBCQMWQKMaWFpTVfq8EnuSLjF7xDScX2CAS6EXHEFGVY5dtzXLGiwliihRD5BvuZSh 0pJ23KDeNMVQu/IY0RScgdnJ78lJ8ZQdKIzvcE1/kl7jBPGSjVtWsfP1NIzV5g== ARC-Authentication-Results: i=1; mx1.freebsd.org; none ARC-Seal: i=1; s=dkim; d=freebsd.org; t=1684870189; a=rsa-sha256; cv=none; b=Z2kKS4HC6hhQTRxEh69e0BnYh+jxJ6+OBjSxsxYXg+HFvQXW58+Ve6H2Ef59G+tQtOy0cG ovkPgLA0BtOVWc5T8zxhJ8D+GMJkMReXEvVtcWsLTC4RIIgJcR8OQ0B7cNKoMsVAEZ1MJ3 +UPQHigeChBnPrccV7vF0+JYxFyrFsUWM0ggN1KLOx+X9G2L8i4r/GtJjQlRxUXf5r6ud+ WR8x/PDAerKPzV1SA06/5Y4Gs6UomVSbWT02C2vYMfB+0yBn/iwlo0EAURBAQ48YiFV2Y/ S/F9dYwpLdgIefIGdhrwGV0hIjvkoSNt9nHlM47/Igy/dbGEjUYBV7luU5RTiw== Received: from gitrepo.freebsd.org (gitrepo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:5]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QQksn5WQvz1CGw; Tue, 23 May 2023 19:29:49 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org ([127.0.1.44]) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1) with ESMTP id 34NJTngj011802; Tue, 23 May 2023 19:29:49 GMT (envelope-from git@gitrepo.freebsd.org) Received: (from git@localhost) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1/Submit) id 34NJTnkJ011801; Tue, 23 May 2023 19:29:49 GMT (envelope-from git) Date: Tue, 23 May 2023 19:29:49 GMT Message-Id: <202305231929.34NJTnkJ011801@gitrepo.freebsd.org> To: doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org From: Ed Maste Subject: git: b992b27125 - main - porters-handbook: reference tools for handling services List-Id: Commit messages for all branches of the doc repository List-Archive: https://lists.freebsd.org/archives/dev-commits-doc-all List-Help: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Sender: owner-dev-commits-doc-all@freebsd.org X-BeenThere: dev-commits-doc-all@freebsd.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Git-Committer: emaste X-Git-Repository: doc X-Git-Refname: refs/heads/main X-Git-Reftype: branch X-Git-Commit: b992b27125b598a582108cb4550fcd39acbe5334 Auto-Submitted: auto-generated X-ThisMailContainsUnwantedMimeParts: N The branch main has been updated by emaste: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=b992b27125b598a582108cb4550fcd39acbe5334 commit b992b27125b598a582108cb4550fcd39acbe5334 Author: Sven Ruediger AuthorDate: 2023-05-23 16:22:40 +0000 Commit: Ed Maste CommitDate: 2023-05-23 19:28:20 +0000 porters-handbook: reference tools for handling services Mention that `service name start` and `sysrc name_enable=YES` should be used in pkg messages, rather than invoking the rc script directly or editing /etc/rc.conf. Reviewed by: bcr (earlier), jrm, emaste Event: Kitchener-Waterloo Hackathon 202305 Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D40217 --- .../content/de/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc | 8 ++++++++ .../content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc | 3 +++ 2 files changed, 11 insertions(+) diff --git a/documentation/content/de/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc b/documentation/content/de/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc index e5ec5b10af..8ba50d28c3 100644 --- a/documentation/content/de/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc +++ b/documentation/content/de/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc @@ -64,6 +64,14 @@ update-etc-shells: @${RM} /etc/shells.bak .... +[NOTE] +==== +Stellen Sie sicher, dass sie auf die korrekten Tools zum Verwalten von Diensten verweisen. +* Verwenden Sie `service name start`, um einen Dienst zu starten, anstatt `/usr/local/etc/rc.d/name start` zu verwenden. +* Verwenden Sie `sysrc name_enable=YES`, um Optionen in rc.conf zu ändern. + +==== + [NOTE] ==== Die [.filename]#pkg-message# wird nicht zur [.filename]#pkg-plist# hinzugefügt. Sie wird auch nicht automatisch angezeigt, falls ein Anwender den Port installiert. Sie müssen also die Ausgabe selbst im `post-install`-Ziel des Make-Vorgangs veranlassen. diff --git a/documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc b/documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc index 413637c4af..a595c94ba2 100644 --- a/documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc +++ b/documentation/content/en/books/porters-handbook/pkg-files/_index.adoc @@ -61,6 +61,9 @@ This capability is often useful to display additional installation steps to be t * Setup information should only be shown on initial install. Upgrade instructions should be shown only when upgrading from the relevant version. * Do not surround the messages with either whitespace or lines of symbols (like `----------`, `**********`, or `==========`). Leave the formatting to man:pkg[8]. * Committers have blanket approval to constrain existing messages to install or upgrade ranges using the UCL format specifications. +* Please be sure to refer to the proper tools for handling services. +** Use `service name start` to start a service rather than using `/usr/local/etc/rc.d/name start` +** Use `sysrc name_enable=YES` to change options in rc.conf ==== From nobody Wed May 24 12:00:27 2023 X-Original-To: dev-commits-doc-all@mlmmj.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mlmmj.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4QR8rq4X5tz4Ccnm for ; Wed, 24 May 2023 12:00:27 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "R3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QR8rq49hzz3CQX; Wed, 24 May 2023 12:00:27 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684929627; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=4zeNL/rrJzOvI/40UhpEb73Q9FbsCuwZVTZPz5drxV4=; b=Ys0sXGKEyzPheIIYUF7q7YzSZPSzvPnn4joNaEbfRCnFwnnREpyluPyPbP2d4+XIkEjzeS gPdam2SQ9tQFU5LVrTiZKuHRlVDggDNNAsfrp+BQKtkILkYM5Tf/LbGGLBNCGpxlRneeZi hsimijqnY5viu9K7QaOUOVI5kFNGD+YHrOGyobbrmvEB+gNHdBsG0DOeS/Mn2/FyO6sCfo CCV806VGFwKk5hq53A1869ULKR8vaD6kE0KLbc5CdVRRXr8cCNpauUTWwg6LcS1kgMTjNk SqR1ry7Bpvr55tUI9N+TapASsYr9dnoKeiv4Tpr+OQGxbLHNm9wD0Shfw2hZ4A== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684929627; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=4zeNL/rrJzOvI/40UhpEb73Q9FbsCuwZVTZPz5drxV4=; b=LlRjDV7bLjAa5vhEoQ3pf/sfEFGbg2sKl//JUkWqBi2pN//2NRDIvHmDs8DVUELw6J+fyu Jnf2QOYNy3i3lR+Nzyo8Mfl6RZrb2nWMZZ7/JX325YDXVXNrNAGgxtydN6OOhhKyUnmdIX rw5w2r9DzDGax0vKBeRTRq2eaOlUAq3jdAeEYw01+mnbCzs61rIU6S6eMx128My/MfLrTu rSvCZpJv7T1eQDm0eix5bEbPw1CgMkOqF6JxPwMp8Wnk/hyMJCLju3BS/fZ96/gftlcIgL T2a0lo4TQaRvMl8pkvIkLxmquU5TMKSqeNOILEWN/3vib4l3TqbBBs/AZalZQw== ARC-Authentication-Results: i=1; mx1.freebsd.org; none ARC-Seal: i=1; s=dkim; d=freebsd.org; t=1684929627; a=rsa-sha256; cv=none; b=va03355fLqu0TqBxWiczR3i8KiP094XQ7se3+eYH9iX6FSnXNHXsQf9sxLYv8IHaws28Es n/HNWq0AZY0Y2tFAUh6nZ55Lqi7cJEZRTLKVRJo1/zO9NtnJCHi09lhJi3yk/XRhdgHcfn wAZ94gSKjUPSsJNZIiF812XZ2slQ3qicVcwxCzfxDY9rpocW8S8mWeR67v+UpITqdWAjxn qojbCJoD6GG/z/aJFHcnirGsaeWILYl+twVPw4tWHbn3O2rzni/jZE8JCDTNp9WS9rF4me +Shkup4bgl5/xlGgk7RZFYOa1+BbzEltih91l8zwunK9ypDXkaRwUwyroDRijA== Received: from gitrepo.freebsd.org (gitrepo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:5]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QR8rq3C4MzhVT; Wed, 24 May 2023 12:00:27 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org ([127.0.1.44]) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1) with ESMTP id 34OC0RMs051040; Wed, 24 May 2023 12:00:27 GMT (envelope-from git@gitrepo.freebsd.org) Received: (from git@localhost) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1/Submit) id 34OC0Rc8051039; Wed, 24 May 2023 12:00:27 GMT (envelope-from git) Date: Wed, 24 May 2023 12:00:27 GMT Message-Id: <202305241200.34OC0Rc8051039@gitrepo.freebsd.org> To: doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org From: Ruey-Cherng Yu Subject: git: 15aa270064 - main - - The traditional Chinese translation of Handbook chapter 24 dtrace PR:270926 Author: Wang Yan Hao List-Id: Commit messages for all branches of the doc repository List-Archive: https://lists.freebsd.org/archives/dev-commits-doc-all List-Help: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Sender: owner-dev-commits-doc-all@freebsd.org X-BeenThere: dev-commits-doc-all@freebsd.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Git-Committer: rcyu X-Git-Repository: doc X-Git-Refname: refs/heads/main X-Git-Reftype: branch X-Git-Commit: 15aa270064689154d727ce5f2a57c3e4fe674c7a Auto-Submitted: auto-generated X-ThisMailContainsUnwantedMimeParts: N The branch main has been updated by rcyu: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=15aa270064689154d727ce5f2a57c3e4fe674c7a commit 15aa270064689154d727ce5f2a57c3e4fe674c7a Author: Wang Yan Hao AuthorDate: 2023-05-24 11:57:44 +0000 Commit: Ruey-Cherng Yu CommitDate: 2023-05-24 11:57:44 +0000 - The traditional Chinese translation of Handbook chapter 24 dtrace PR:270926 Author: Wang Yan Hao --- .../zh-tw/books/handbook/dtrace/_index.adoc | 108 +++++++++++++++------ 1 file changed, 76 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/documentation/content/zh-tw/books/handbook/dtrace/_index.adoc b/documentation/content/zh-tw/books/handbook/dtrace/_index.adoc index d9fdbbd683..b6f203f478 100644 --- a/documentation/content/zh-tw/books/handbook/dtrace/_index.adoc +++ b/documentation/content/zh-tw/books/handbook/dtrace/_index.adoc @@ -3,9 +3,12 @@ title: 章 24. DTrace part: 部 III. 系統管理 prev: books/handbook/cutting-edge next: books/handbook/usb-device-mode +description: This chapter explains how to use DTrace in FreeBSD +tags: ["DTrace", "features", "guide", "tutorial", "kldload"] showBookMenu: true -weight: 28 +weight: 30 path: "/books/handbook/" +aliases: ["/en/books/handbook/dtrace-implementation/","/en/books/handbook/dtrace-enable/","/en/books/handbook/dtrace-using/"] --- [[dtrace]] @@ -49,49 +52,69 @@ endif::[] [[dtrace-synopsis]] == 概述 -DTrace, also known as Dynamic Tracing, was developed by Sun(TM) as a tool for locating performance bottlenecks in production and pre-production systems. In addition to diagnosing performance problems, DTrace can be used to help investigate and debug unexpected behavior in both the FreeBSD kernel and in userland programs. +DTrace,又被稱作 Dynamic Tracing ,由 Sun(TM) 開發,用在生產 (production) 跟預生產 (pre-production) 系統中找出效能瓶頸的工具。 +除了診斷性能問題外,DTrace 還可以用於查詢以及除錯 FreeBSD 核心和使用者層級程式的未預期行為。 -DTrace is a remarkable profiling tool, with an impressive array of features for diagnosing system issues. It may also be used to run pre-written scripts to take advantage of its capabilities. Users can author their own utilities using the DTrace D Language, allowing them to customize their profiling based on specific needs. +DTrace 是一個卓越的分析工具,具有一系列令人驚豔、用於診斷系統問題的功能。 +它還可以執行預先寫好的腳本,以使用其功能。 +使用者可以用 DTrace D 語言編寫自己的工具,從而允許他們根據特定的需求客製化。 -The FreeBSD implementation provides full support for kernel DTrace and experimental support for userland DTrace. Userland DTrace allows users to perform function boundary tracing for userland programs using the `pid` provider, and to insert static probes into userland programs for later tracing. Some ports, such as package:databases/postgres-server[] and package:lang/php56[] have a DTrace option to enable static probes. FreeBSD 10.0-RELEASE has reasonably good userland DTrace support, but it is not considered production ready. In particular, it is possible to crash traced programs. +FreeBSD 實做提供對核心層級的 DTrace 全面的支援,以及對使用者層級的 DTrace 實驗性的支援。 +使用者層級的 DTrace 允許使用者使用 `pid` 執行函式邊界追蹤 (function boundary tracing),並將 static probes 插入到使用者程式以供之後追蹤。 +一些 ports,像是 package:databases/postgresql12-server[] 和 package:lang/php74[] 提供 DTrace 選項,以提供 static probes 功能。 -The official guide to DTrace is maintained by the Illumos project at http://dtrace.org/guide[DTrace Guide]. +DTrace 的官方指南由 Illumos 維護,在 http://dtrace.org/guide[DTrace Guide]。 讀完這章,您將了解: -* What DTrace is and what features it provides. -* Differences between the Solaris(TM) DTrace implementation and the one provided by FreeBSD. -* How to enable and use DTrace on FreeBSD. +* 什麼是 DTrace 以及其提供的功能。 +* Solaris(TM) 實做的 DTrace 跟 FreeBSD 提供的 DTrace 之間的不同之處。 +* 如何在 FreeBSD 上啟用和使用 DTrace。 在開始閱讀這章之前,您需要: * 了解 UNIX(TM) 及 FreeBSD 基礎 (crossref:basics[basics,FreeBSD 基礎])。 -* Have some familiarity with security and how it pertains to FreeBSD (crossref:security[security,安全性]). +* 了解安全性以及其跟 FreeBSD 的關係 (crossref:security[security,安全性])。 [[dtrace-implementation]] == 實作差異 -While the DTrace in FreeBSD is similar to that found in Solaris(TM), differences do exist. The primary difference is that in FreeBSD, DTrace is implemented as a set of kernel modules and DTrace can not be used until the modules are loaded. To load all of the necessary modules: +雖然 FreeBSD 的 DTrace 和 Solaris(TM) 的 DTrace 類似,但是還是有存在差異。 +最重要的區別為,在 FreeBSD 中,DTrace 是作為一組核心模組 (kernel modules) 實做的,並且在載入模組之前無法使用。 +要載入所有需要的模組: [source,shell] .... # kldload dtraceall .... -Beginning with FreeBSD 10.0-RELEASE, the modules are automatically loaded when `dtrace` is run. +從 FreeBSD 10.0-RELEASE 之後,模組會在執行 `dtrace` 時自動載入。 -FreeBSD uses the `DDB_CTF` kernel option to enable support for loading CTF data from kernel modules and the kernel itself. CTF is the Solaris(TM) Compact C Type Format which encapsulates a reduced form of debugging information similar to DWARF and the venerable stabs. CTF data is added to binaries by the `ctfconvert` and `ctfmerge` build tools. The `ctfconvert` utility parses DWARFELF debug sections created by the compiler and `ctfmerge` merges CTFELF sections from objects into either executables or shared libraries. +FreeBSD 使用 `DDB_CTF` 核心選項來支援從核心模組和核心本身載入 `CTF` 資料。 +`CTF` 是 Solaris(TM) Compact C Type Format,它封裝了一種簡化形式的除錯資訊,類似於 `DWARF` 和 古老的 stabs。 +`CTF` 資料通過`ctfconvert` and `ctfmerge` 建構工具,加入到二進制文件中。 +`ctfconvert` 工具分析編譯器創建的 `DWARF``ELF` 除錯部份,而 `ctfmerge` 將目標的 `CTF``ELF` 部份合併到執行檔或函式庫中。 -Some different providers exist for FreeBSD than for Solaris(TM). Most notable is the `dtmalloc` provider, which allows tracing `malloc()` by type in the FreeBSD kernel. Some of the providers found in Solaris(TM), such as `cpc` and `mib`, are not present in FreeBSD. These may appear in future versions of FreeBSD. Moreover, some of the providers available in both operating systems are not compatible, in the sense that their probes have different argument types. Thus, D scripts written on Solaris(TM) may or may not work unmodified on FreeBSD, and vice versa. +與 Solaris(TM) 相比,FreeBSD 存在一些不同的 providers。 +最值得注意的是 `dtmalloc` provider 允許在 FreeBSD 核心中按照類型 (type) 追蹤 `malloc()`。 +Solaris(TM) 中的一些 providers,例如 `cpc` 和 `mib`,在 FreeBSD 中則不存在。 +這些可能會在 FreeBSD 未來的版本中出現。 +此外,兩個作業系統中一些可用的 providers 是不相容的,因為他們具有不同的參數類型。 +因此,在 Solaris(TM) 上拓寫的 `D` 腳本在未經修改的情況下可能可以或不可以在 FreeBSD 上執行,反之亦然。 -Due to security differences, only `root` may use DTrace on FreeBSD. Solaris(TM) has a few low level security checks which do not yet exist in FreeBSD. As such, the [.filename]#/dev/dtrace/dtrace# is strictly limited to `root`. +因為安全的差異,只有 `root` 可以在 FreeBSD 上使用 DTrace。 +Solaris(TM) 擁有一些 FreeBSD 中還不存在的低階 (low level) 安全檢查。 +因此 [.filename]#/dev/dtrace/dtrace# 被嚴格限制成 `root`。 -DTrace falls under the Common Development and Distribution License (CDDL) license. To view this license on FreeBSD, see [.filename]#/usr/src/cddl/contrib/opensolaris/OPENSOLARIS.LICENSE# or view it online at http://opensource.org/licenses/CDDL-1.0[http://opensource.org/licenses/CDDL-1.0]. While a FreeBSD kernel with DTrace support is BSD licensed, the CDDL is used when the modules are distributed in binary form or the binaries are loaded. +DTrace 使用 Common Development and Distribution License (`CDDL`) 授權。 +要在 FreeBSD 上查看此授權, 請參閱 [.filename]#/usr/src/cddl/contrib/opensolaris/OPENSOLARIS.LICENSE# 或者在 http://opensource.org/licenses/CDDL-1.0[http://opensource.org/licenses/CDDL-1.0] 線上查看。 +雖然具有 DTrace 支援的 FreeBSD 核心使用 `BSD` 授權,但當模組使用二進制形式或者二進制文件發布時,將使用 `CDDL` 授權。 [[dtrace-enable]] == 開啟 DTrace 支援 -In FreeBSD 9.2 and 10.0, DTrace support is built into the [.filename]#GENERIC# kernel. Users of earlier versions of FreeBSD or who prefer to statically compile in DTrace support should add the following lines to a custom kernel configuration file and recompile the kernel using the instructions in crossref:kernelconfig[kernelconfig,設定 FreeBSD 核心]: +在 FreeBSD 9.2 和 10.0 中,DTrace 內建於 [.filename]#GENERIC# 核心裡。 +FreeBSD 早期版本的使用者或喜歡在 DTrace 支援下靜態編譯的使用者應加入下列幾行到客製化核心配置文件,並根據 crossref:kernelconfig[kernelconfig,Configuring the FreeBSD Kernel] 中的說明重新編譯核心: [.programlisting] .... @@ -101,52 +124,69 @@ makeoptions DEBUG=-g makeoptions WITH_CTF=1 .... -Users of the AMD64 architecture should also add this line: +AMD64 架構的使用者應加入下列幾行: [.programlisting] .... options KDTRACE_FRAME .... -This option provides support for FBT. While DTrace will work without this option, there will be limited support for function boundary tracing. +此選項提供對 `FBT` 的支援, +雖然 DTrace 可以在沒有此選項的情況下運作,但對函式邊界追蹤的支援有限。 -Once the FreeBSD system has rebooted into the new kernel, or the DTrace kernel modules have been loaded using `kldload dtraceall`, the system will need support for the Korn shell as the DTrace Toolkit has several utilities written in `ksh`. Make sure that the package:shells/ksh93[] package or port is installed. It is also possible to run these tools under package:shells/pdksh[] or package:shells/mksh[]. +一旦 FreeBSD 系統使用新的核心重新啟動,或者使用 `kldload dtraceall` 載入 DTrace 核心模組後,系統需要支援 Korn shell,因為 DTrace 工具箱有幾個用 `ksh` 拓寫的工具。 +確保已經安裝 package:shells/ksh93[] 套件或者 port, +也可以在 package:shells/pdksh[] 或者 package:shells/mksh[] 下執行這些工具。 -Finally, install the current DTrace Toolkit, a collection of ready-made scripts for collecting system information. There are scripts to check open files, memory, CPU usage, and a lot more. FreeBSD 10 installs a few of these scripts into [.filename]#/usr/shared/dtrace#. On other FreeBSD versions, or to install the full DTrace Toolkit, use the package:sysutils/dtrace-toolkit[] package or port. +最後,安裝目前的 DTrace 工具箱,這是一組用於收集系統資訊的現成腳本, +有一些腳本可以檢查打開的文件、記憶體、`CPU` 使用情況等等。 +FreeBSD 10 將其中一些腳本安裝在 [.filename]#/usr/share/dtrace# 中。 +在其他 FreeBSD 的版本中,要安裝 DTrace 工具箱,請使用 package:sysutils/dtrace-toolkit[] 套件或者 port。 [NOTE] ==== -The scripts found in [.filename]#/usr/shared/dtrace# have been specifically ported to FreeBSD. Not all of the scripts found in the DTrace Toolkit will work as-is on FreeBSD and some scripts may require some effort in order for them to work on FreeBSD. +[.filename]#/usr/share/dtrace# 中的腳本已專門移植到 FreeBSD, +並非所有在 DTrace 工具箱中的所有腳本都能在 FreeBSD 上按照原樣運作,一些腳本可能需要一些修改才能在 FreeBSD 上運作。 ==== -The DTrace Toolkit includes many scripts in the special language of DTrace. This language is called the D language and it is very similar to C++. An in depth discussion of the language is beyond the scope of this document. It is covered extensively in the http://www.dtrace.org/guide[Illumos Dynamic Tracing Guide]. +DTrace 工具箱包含許多使用 DTrace 特殊語言的腳本, +這種語言被稱為 D 語言,它與 C++ 非常類似, +對於該語言的深度討論超出了此文件的範圍, +他在 http://www.dtrace.org/guide[Illumos Dynamic Tracing Guide] 有廣泛的介紹。 [[dtrace-using]] == 使用 DTrace -DTrace scripts consist of a list of one or more _probes_, or instrumentation points, where each probe is associated with an action. Whenever the condition for a probe is met, the associated action is executed. For example, an action may occur when a file is opened, a process is started, or a line of code is executed. The action might be to log some information or to modify context variables. The reading and writing of context variables allows probes to share information and to cooperatively analyze the correlation of different events. +DTrace 腳本由一個或多個 _probes_ 或檢查點 (instrumentation points) 的列表組成,其中每個 probe 都與一個行為有關, +只要能滿足 probe 的條件,就會執行相關的行為, +舉例來說,打開文件、啟動一個行程或執行一行程式。 +該行為可能是紀錄一些資訊,或修改上下文變數 (context variables), +上下文變數的讀寫允許 probes 分享資訊和共同分析不同事件的相關性。 -To view all probes, the administrator can execute the following command: +想要查看所有的 probes,系統管理員可以執行以下指令: [source,shell] .... # dtrace -l | more .... -Each probe has an `ID`, a `PROVIDER` (dtrace or fbt), a `MODULE`, and a `FUNCTION NAME`. Refer to man:dtrace[1] for more information about this command. +每個 probe 都有一個 `ID`、一個 `PROVIDER` (dtrace 或者 fbt)、一個 `MODULE` 和一個 `FUNCTION NAME`。 +有關此指令的更多資訊,請參閱 man:dtrace[1]。 -The examples in this section provide an overview of how to use two of the fully supported scripts from the DTrace Toolkit: the [.filename]#hotkernel# and [.filename]#procsystime# scripts. +本節中的例子概述如何使用 DTrace 工具箱中完全支援的兩個腳本: [.filename]#hotkernel# 和 [.filename]#procsystime# 腳本。 -The [.filename]#hotkernel# script is designed to identify which function is using the most kernel time. It will produce output similar to the following: +[.filename]#hotkernel# 腳本設計成觀察哪個函式使用的核心時間最多, +它會產生類似於以下內容的輸出: [source,shell] .... -# cd /usr/shared/dtrace/toolkit +# cd /usr/local/share/dtrace-toolkit # ./hotkernel Sampling... Hit Ctrl-C to end. .... -As instructed, use the kbd:[Ctrl+C] key combination to stop the process. Upon termination, the script will display a list of kernel functions and timing information, sorting the output in increasing order of time: +按照說明,使用 kbd:[Ctrl+C] 組合鍵停止行程, +中止後,腳本將顯示一整列的核心函式和時間資訊,按照時間遞增排序: [source,shell] .... @@ -178,7 +218,8 @@ kernel`sched_idletd 137 0.3% 0xc10981a5 42139 99.3% .... -This script will also work with kernel modules. To use this feature, run the script with `-m`: +此腳本也是用於核心模組, +要使用此功能,請使用 `-m` 執行腳本: [source,shell] .... @@ -200,7 +241,10 @@ kernel 874 0.4% 0xc10981a5 213781 99.6% .... -The [.filename]#procsystime# script captures and prints the system call time usage for a given process ID (PID) or process name. In the following example, a new instance of [.filename]#/bin/csh# was spawned. Then, [.filename]#procsystime# was executed and remained waiting while a few commands were typed on the other incarnation of `csh`. These are the results of this test: +[.filename]#procsystime# 抓取和輸出系統調用時間,給設定行程 ID (PID) 或行程名稱的行程。 +在以下的例子中,生成了 [.filename]#/bin/csh# 新物件, +然後,[.filename]#procsystime# 被執行並一直等待,同時在 `csh` 的另一個化身上輸入一些指令, +以下是本次測試的結果: [source,shell] .... @@ -231,4 +275,4 @@ Elapsed Times for processes csh, read 3988049784 .... -As shown, the `read()` system call used the most time in nanoseconds while the `getpid()` system call used the least amount of time. +如圖所示,`read()` 系統調用使用的時間最多(以奈秒為單位),而 `getpid()` 系統調用使用的時間最少。 From nobody Wed May 24 12:04:07 2023 X-Original-To: dev-commits-doc-all@mlmmj.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mlmmj.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4QR8x34wvjz4Ccmn for ; Wed, 24 May 2023 12:04:07 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "R3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QR8x34Jv2z3DFh; Wed, 24 May 2023 12:04:07 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684929847; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=jVEVcHERNJxdLNLXIQ6bHLlcUv6f1QMeS2SoGrS1LLE=; b=QT78EpzJ2oqrOk+rDUPZO0y7nwkLfnwh+GMSV/Y6du5Ynyf/1DRjl+TI9TgGypvKl6IBqo vabu19zQ7wgO3ZmSl1b96YSoRQyzgWmcbBjIYRD47Et/1x3QauAiTr/xf7xNc7ciAkTYp4 tqkRzN5MzTlIEaX1Qn5VQtldInvDrsIDepLZz+Sm2abR7PexNDgZymoObfP1E49va5uDGV zoyXINx/+WYqi2PV7orW4c5JA/3P3kwPdwR/R2SlFWp7IWvccmOQPAwf/22AKCoM5xLqVc 6rSqIqNnxuOF0gbhk/rqsPe5gyTWTDdl1NFE6KIySUIBQqNFWlUHbkdmWTrERw== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684929847; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=jVEVcHERNJxdLNLXIQ6bHLlcUv6f1QMeS2SoGrS1LLE=; b=CCf9nF7qNFcNiZ9jlIF6dgK7B6AFRDDnT7cVZoD1JPpSU4iljf0k0rz7WMJaYMXfkGT8fK NYZv1N0FXlC2IbZ+gjunSL2pcWKZaJLpPKgoorQvrpq/ZIMj3h+oLNyOEb2e2FMzscXWgm Bbj1lNrW2YuQiUcy+n3/VHXgbyrkYkYbf69HPLWg0YlSJb7XzXpIc1UqpLIrVkbSHAawKL 1fSxaPRoSdEhgFcmUy4glnnH4Eiw5orWCBSHszgR7AYxnoZgqTLzrBVSwBr/V/yb2rMzev /JjbcP7Ar/UdlUr/zFJtyu3UEb8XNLFr5APRK82hgy9BnpDbjkhbjfdnTMJUgw== ARC-Authentication-Results: i=1; mx1.freebsd.org; none ARC-Seal: i=1; s=dkim; d=freebsd.org; t=1684929847; a=rsa-sha256; cv=none; b=BekQ08KI/8sv+tI9N44tEuJjlKobZCV+2H7fvoi10Suy1uLjV3Y2aIxz5fSH7MFCWKY7ak 8Oj9klZPP5zKZUnlEK0ftm6toOtSg1rTxn2ZqEw+6+pIFQUcZnQN2LhTdAN3DwEf/tsHRo imSLuy5jJdRePMhRxuPDPrHV09a0ksPOD35g5ML9KwZQMhw7xHNEPZPPReNr4lkbQNh3C1 SjZ1D4PznS8IFjh8v+WVy5XkzY4y7gitInbi6CbvmYsks5xYUUQ42j8qKRpaS5ikvnF8yq D0s5Xra13Q9aWLYjWDxtdsVHji1+lEEBJb8gGszZhG+L8Ucy2fpA4c6z6G4gRA== Received: from gitrepo.freebsd.org (gitrepo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:5]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QR8x33Mdjzhl4; Wed, 24 May 2023 12:04:07 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org ([127.0.1.44]) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1) with ESMTP id 34OC479R057881; Wed, 24 May 2023 12:04:07 GMT (envelope-from git@gitrepo.freebsd.org) Received: (from git@localhost) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1/Submit) id 34OC47LM057880; Wed, 24 May 2023 12:04:07 GMT (envelope-from git) Date: Wed, 24 May 2023 12:04:07 GMT Message-Id: <202305241204.34OC47LM057880@gitrepo.freebsd.org> To: doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org From: Mitchell Horne Subject: git: 82a06c65d2 - main - website: Update Software License Policy examples List-Id: Commit messages for all branches of the doc repository List-Archive: https://lists.freebsd.org/archives/dev-commits-doc-all List-Help: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Sender: owner-dev-commits-doc-all@freebsd.org X-BeenThere: dev-commits-doc-all@freebsd.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Git-Committer: mhorne X-Git-Repository: doc X-Git-Refname: refs/heads/main X-Git-Reftype: branch X-Git-Commit: 82a06c65d256094bc5c36f068eff3cf1b136e5ba Auto-Submitted: auto-generated X-ThisMailContainsUnwantedMimeParts: N The branch main has been updated by mhorne: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=82a06c65d256094bc5c36f068eff3cf1b136e5ba commit 82a06c65d256094bc5c36f068eff3cf1b136e5ba Author: Mitchell Horne AuthorDate: 2023-05-24 12:02:28 +0000 Commit: Mitchell Horne CommitDate: 2023-05-24 12:03:57 +0000 website: Update Software License Policy examples Since these are suitable to copied directly into a C source file, we should: - Include the SPDX identifier - Remove the content ID (this is very nearly obsolete for us) Reviewed by: lwhsu, jhb, emaste Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D40233 --- website/content/en/internal/software-license.adoc | 16 ++++++++-------- 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/website/content/en/internal/software-license.adoc b/website/content/en/internal/software-license.adoc index 45e9dc17b7..5e6a45a608 100644 --- a/website/content/en/internal/software-license.adoc +++ b/website/content/en/internal/software-license.adoc @@ -45,6 +45,8 @@ The following licenses are considered to be acceptable BSD-Like Licenses for the .... /*- + * SPDX-License-Identifier: BSD-2-Clause + * * Copyright (c) [year] [your name] * * Redistribution and use in source and binary forms, with or without @@ -67,14 +69,14 @@ The following licenses are considered to be acceptable BSD-Like Licenses for the * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF * SUCH DAMAGE. - * - * [id for your version control system, if any] */ .... * The 3 clause version of the BSD license .... /*- + * SPDX-License-Identifier: BSD-3-Clause + * * Copyright (c) [year] [your name] * * Redistribution and use in source and binary forms, with or without @@ -99,14 +101,14 @@ The following licenses are considered to be acceptable BSD-Like Licenses for the * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF * SUCH DAMAGE. - * - * [id for your version control system, if any] */ .... * The ISC License .... /*- + * SPDX-License-Identifier: ISC + * * Copyright (c) [year] [copyright holder] * * Permission to use, copy, modify, and distribute this software for any @@ -120,14 +122,14 @@ The following licenses are considered to be acceptable BSD-Like Licenses for the * WHATSOEVER RESULTING FROM LOSS OF USE, DATA OR PROFITS, WHETHER IN AN * ACTION OF CONTRACT, NEGLIGENCE OR OTHER TORTIOUS ACTION, ARISING OUT OF * OR IN CONNECTION WITH THE USE OR PERFORMANCE OF THIS SOFTWARE. - * - * [id for your version control system, if any] */ .... * The MIT License .... /*- + * SPDX-License-Identifier: MIT + * * Copyright (c) [year] [copyright holders] * * Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy @@ -147,7 +149,5 @@ The following licenses are considered to be acceptable BSD-Like Licenses for the * LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, * OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN * THE SOFTWARE. - * - * [id for your version control system, if any] */ .... From nobody Wed May 24 12:04:08 2023 X-Original-To: dev-commits-doc-all@mlmmj.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mlmmj.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4QR8x45V1tz4CcvK for ; Wed, 24 May 2023 12:04:08 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "R3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QR8x452qfz3D2L; Wed, 24 May 2023 12:04:08 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684929848; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=M37BrmRvHUuw43UZhbk66p1X6vo8SIVHBGsXTv8EpFQ=; b=R6oUycRtSFvE6uOeBKJ1cuNQ961hq2lFWCycx2xXGN7kP2P/tZM4Gy+D2Uioe2eB7rdhQU qzathXSIvEDLBat5jOH+Cwhl9m3dYY8hV1POGMXxNJsThSFNjX4e3eZRkyXWIP9fQxJl7v V6j6SQS5L37nDWvHUfoUvVcoRh3e/wCCpc9D/IvLMu9X9OOkrYHHHgnTy02rIqEOt6j8Qe hcmLkIBucmz9eG7JENMwcClEUR+aBR9KxIjKYhZud1MAvnR47JMfLE59MuCDp0FuPqxDS+ hML6BJKRM+3ORweX9aDe4B974cTRqrML7cv3AuzAs1G/ShQF2MYMcefsSjai1A== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684929848; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=M37BrmRvHUuw43UZhbk66p1X6vo8SIVHBGsXTv8EpFQ=; b=oBAJDCS4lfGoDNP5Cm8YUPy+CeVC6MZOgXAdH+hDoEi32NYQmZJhdL/ixZFjm125xUdhix cz167QibBFXZqJM4xeAB+GHM7YXzVAtKn3e8iKQBtvXGIxMnqWxNl3nwPruK2NoKQaOOIE 2ysxGczMgbTKs6w9AF0XM/XST4mtPwbmCsJAydG2kFrLkk6aDJWhZf5ZDuEtn+8Gc5KuHe v0Kd+k0PbORrkAOxWbzt8Wr9tIQM8AySVV04ieRbCO3me5wQznHw+Qbvlk4ntBe5dkhZ/y rdo7kIXSoLkUMcOi+pd9E4UWtmsi1L2J24DSMqZdiRs1Ddrk82jmaCeqz3Ts3w== ARC-Authentication-Results: i=1; mx1.freebsd.org; none ARC-Seal: i=1; s=dkim; d=freebsd.org; t=1684929848; a=rsa-sha256; cv=none; b=MUUPod0tQELNO2kEo85TVvMWPXrzFykJhgYWBmrLsxeRHNmfFNj6tqj8JeASGt6QH+9sbq RIRpWmsdU/tTCCmWQyc9+yq34wjQQc3ICgmuenUkwV2X255ORcAZUpWyybmQEsFHlIge/3 KNLK+rf2WEhmDHF9BjsujBP9ALd/u8/wKdRLgYQGtZHMCwIe+DbWhm2WBNX7VReI+ZUniz MFDOZ3uVQvhIPdF5BJmokMZl9SLliRzytG26x6ZyuHS3YdNjjQBLa1aDPA+MdZ8RS/xRPo 849RRdhp0klqDO8qYbXWAibO+kz4siOePGvZaAbrox04FLV5FH7LVCpeMHrnaA== Received: from gitrepo.freebsd.org (gitrepo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:5]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QR8x43tg5zhbl; Wed, 24 May 2023 12:04:08 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org ([127.0.1.44]) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1) with ESMTP id 34OC48Nd057900; Wed, 24 May 2023 12:04:08 GMT (envelope-from git@gitrepo.freebsd.org) Received: (from git@localhost) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1/Submit) id 34OC487l057899; Wed, 24 May 2023 12:04:08 GMT (envelope-from git) Date: Wed, 24 May 2023 12:04:08 GMT Message-Id: <202305241204.34OC487l057899@gitrepo.freebsd.org> To: doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org From: Mitchell Horne Subject: git: 367a5737c1 - main - developers-handbook: Remove source code layout List-Id: Commit messages for all branches of the doc repository List-Archive: https://lists.freebsd.org/archives/dev-commits-doc-all List-Help: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Sender: owner-dev-commits-doc-all@freebsd.org X-BeenThere: dev-commits-doc-all@freebsd.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Git-Committer: mhorne X-Git-Repository: doc X-Git-Refname: refs/heads/main X-Git-Reftype: branch X-Git-Commit: 367a5737c1e8172a8cb06a12d67f096d033c377f Auto-Submitted: auto-generated X-ThisMailContainsUnwantedMimeParts: N The branch main has been updated by mhorne: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=367a5737c1e8172a8cb06a12d67f096d033c377f commit 367a5737c1e8172a8cb06a12d67f096d033c377f Author: Mitchell Horne AuthorDate: 2023-05-24 12:02:50 +0000 Commit: Mitchell Horne CommitDate: 2023-05-24 12:03:57 +0000 developers-handbook: Remove source code layout The best place for this information is in the source tree, and this section duplicates what we already document in the README.md file. Remove it but leave a link. Reviewed by: carlavilla, emaste Sponsored by: The FreeBSD Foundation Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D40232 --- .../developers-handbook/introduction/_index.adoc | 72 +--------------------- 1 file changed, 3 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/documentation/content/en/books/developers-handbook/introduction/_index.adoc b/documentation/content/en/books/developers-handbook/introduction/_index.adoc index e98ecf0934..4f7f667b14 100644 --- a/documentation/content/en/books/developers-handbook/introduction/_index.adoc +++ b/documentation/content/en/books/developers-handbook/introduction/_index.adoc @@ -86,72 +86,6 @@ From Scheifler & Gettys: "X Window System" [[introduction-layout]] == The Layout of /usr/src -The complete source code to FreeBSD is available from our public repository. -The source code is normally installed in [.filename]#/usr/src# which contains the following subdirectories: - -[.informaltable] -[cols="1,1", frame="none", options="header"] -|=== -| Directory -| Description - -|[.filename]#bin/# -|Source for files in [.filename]#/bin# - -|[.filename]#cddl/# -|Utilities covered by the Common Development and Distribution License - -|[.filename]#contrib/# -|Source for files from contributed software - -|[.filename]#crypto/# -|Cryptographical sources - -|[.filename]#etc/# -|Source for files in [.filename]#/etc# - -|[.filename]#gnu/# -|Utilities covered by the GNU Public License - -|[.filename]#include/# -|Source for files in [.filename]#/usr/include# - -|[.filename]#kerberos5/# -|Source for Kerberos version 5 - -|[.filename]#lib/# -|Source for files in [.filename]#/usr/lib# - -|[.filename]#libexec/# -|Source for files in [.filename]#/usr/libexec# - -|[.filename]#release/# -|Files required to produce a FreeBSD release - -|[.filename]#rescue/# -|Build system for the [.filename]#/rescue# utilities - -|[.filename]#sbin/# -|Source for files in [.filename]#/sbin# - -|[.filename]#secure/# -|Contributed cryptographic sources - -|[.filename]#share/# -|Source for files in [.filename]#/usr/share# - -|[.filename]#sys/# -|Kernel source files - -|[.filename]#tests/# -|The FreeBSD test suite - -|[.filename]#tools/# -|Tools used for maintenance and testing of FreeBSD - -|[.filename]#usr.bin/# -|Source for files in [.filename]#/usr/bin# - -|[.filename]#usr.sbin/# -|Source for files in [.filename]#/usr/sbin# -|=== +The complete source code for FreeBSD is available from our link:https://cgit.freebsd.org/src/[public Git repository]. +The source code is normally installed in [.filename]#/usr/src#. +The layout of the source tree is described by the top-level link:https://cgit.freebsd.org/src/tree/README.md[README.md] file. From nobody Wed May 24 19:24:51 2023 X-Original-To: dev-commits-doc-all@mlmmj.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mlmmj.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4QRLjb5D8Rz4TQZx for ; Wed, 24 May 2023 19:24:51 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "R3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QRLjb4jdpz4X1Y; Wed, 24 May 2023 19:24:51 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684956291; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=K4KlYxywaLvy2cFRSgeVJRDjp5A+06cPG57GjTpuyFk=; b=ruOC3hm3Am5Yop3OC1+6nFNKnxe8/k7hWv3WiyO0poFQ4fJgXLEoHJeRMBDn5bbXC5lL8q gnAXSj1ufONQmZ1W7oisC6CV2/t3X1GhNMjmiAOgx2W/wzoSmamtUIgYPXaRCphu6hVsiL sC6eOOLVlJLBknjP2g3GmAO8HrbGI029C3OJa5bj5du4ef1hE7K8stwzP2XUvhmuO/XBvh pO7PFeO4oAV+XzuhRJM/zt0w9ls+OJlLXI6Q5wRpTsj3/B1hFSapfSJmwps80/0g2N/0Lj iAk00J+Gt1vAz1KTUEsvxwwdE//qIQArFOw9Ouy689OoYRFtL8sxxJPuaVs4BQ== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1684956291; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=K4KlYxywaLvy2cFRSgeVJRDjp5A+06cPG57GjTpuyFk=; b=ZYJJ635PxTbVKytJk8lQ83eh7/yT5lfhxynHJCChK0U/RZEuvDNJf37bKMxsJ/xVTQQ4pH bf9zTRFWmnpLBkvx1AJ9ofzYheaYkF7onfotMMLKkDchLjeyipW580sELNDDRw6jKREe3B +FrB12SsNFoY0BCmwJuSM5ouIaqknnsiBJ4V9fkxfrzsh715NBFj2FU/PZ1MFRE1D87TUI pwKuEsWbDLTwSMLg08LqO/1q19zdhXaXlCm6U1/OM+DFvU89vb3L1naSRosYfPrx6NYZ3r rv35AI9wTd9thLlQYMLaek8QlZmb5Y8FCH97n6lJfPMEJ7R4frhdv0OHz5PevQ== ARC-Authentication-Results: i=1; mx1.freebsd.org; none ARC-Seal: i=1; s=dkim; d=freebsd.org; t=1684956291; a=rsa-sha256; cv=none; b=UJwv6WEJ4l7DuHDXgsis2dRHsfPtbYO5pG+lc6AMTgtLIoxb4gWXK8PGD5/usQDjDO7Kba OVzutR6aWLAQ2VNZN1M8p6Ero5MktaIjqq+PN6nnE4DBxUbx3QckGuFRuMB+4xA0ZtbMBB aNHIzoSjKchDJCPT/Dn0NrnFslD7Frk2WjM8l31Mf2Y7aqhSzv1X0akUnjYL9WebRL4+qN wHX2XL9QILT55J5j2tXfhdUayeD6p3EDwyz/SUyhOmnM+yxuoxnP/q3XG8rvlCVlGfGIR0 xtbDL/uxfWNOBbCzY76F4lQVIMzxzUbcwnn6jmAYdk7UO9ZbDTPqpuYC/fHfdg== Received: from gitrepo.freebsd.org (gitrepo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:5]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QRLjb3mfTzvWV; Wed, 24 May 2023 19:24:51 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org ([127.0.1.44]) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1) with ESMTP id 34OJOput083297; Wed, 24 May 2023 19:24:51 GMT (envelope-from git@gitrepo.freebsd.org) Received: (from git@localhost) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1/Submit) id 34OJOpme083295; Wed, 24 May 2023 19:24:51 GMT (envelope-from git) Date: Wed, 24 May 2023 19:24:51 GMT Message-Id: <202305241924.34OJOpme083295@gitrepo.freebsd.org> To: doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org From: Edson Brandi Subject: git: 4ecbf67473 - main - Article cups in pt_BR synced with en_US doc tree version f7e514ee7f5b6ccaefb3ff14bca73d3ba7d98a33 List-Id: Commit messages for all branches of the doc repository List-Archive: https://lists.freebsd.org/archives/dev-commits-doc-all List-Help: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Sender: owner-dev-commits-doc-all@freebsd.org X-BeenThere: dev-commits-doc-all@freebsd.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Git-Committer: ebrandi X-Git-Repository: doc X-Git-Refname: refs/heads/main X-Git-Reftype: branch X-Git-Commit: 4ecbf674730346a8264e81af4f7acd26ede33543 Auto-Submitted: auto-generated X-ThisMailContainsUnwantedMimeParts: N The branch main has been updated by ebrandi: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=4ecbf674730346a8264e81af4f7acd26ede33543 commit 4ecbf674730346a8264e81af4f7acd26ede33543 Author: Edson Brandi AuthorDate: 2023-05-24 19:24:19 +0000 Commit: Edson Brandi CommitDate: 2023-05-24 19:24:19 +0000 Article cups in pt_BR synced with en_US doc tree version f7e514ee7f5b6ccaefb3ff14bca73d3ba7d98a33 --- .../content/pt-br/articles/cups/_index.adoc | 2 +- .../content/pt-br/articles/cups/_index.po | 68 ++++++++++------------ 2 files changed, 31 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/cups/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/articles/cups/_index.adoc index e3fdb73f66..8a3fd9f5ca 100644 --- a/documentation/content/pt-br/articles/cups/_index.adoc +++ b/documentation/content/pt-br/articles/cups/_index.adoc @@ -99,7 +99,7 @@ devfs_system_ruleset="system" Essas duas entradas irão iniciar o servidor de impressão CUPS na inicialização e invocar a regra local do devfs criada acima, respectivamente. -Para permitir a impressão CUPS em determinados clientes Microsoft(R) Windows(R), a linha abaixo deve ser descomentada em [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime.types# e [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime.convs#: +Para habilitar a impressão CUPS em determinados clientes Microsoft(R) Windows(R), a linha abaixo deve ser descomentada nos arquivos [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime.types# e [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime.convs#: [.programlisting] .... diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/cups/_index.po b/documentation/content/pt-br/articles/cups/_index.po index 2633b8d298..c1438023c0 100644 --- a/documentation/content/pt-br/articles/cups/_index.po +++ b/documentation/content/pt-br/articles/cups/_index.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:21-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-23 21:29+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-21 14:43-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-24 17:47+0000\n" "Last-Translator: Edson Brandi \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "Configurando o CUPS Print Server" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:82 msgid "" -"After installation, a few files must be edited in order to configure the " -"CUPS server. First, create or modify, as the case may be, the file [." -"filename]#/etc/devfs.rules# and add the following information to set the " -"proper permissions on all potential printer devices and to associate " -"printers with the `cups` user group:" +"After installation, a few files must be edited to configure the CUPS " +"server. First, create or modify, as the case may be, the file [.filename]#/" +"etc/devfs.rules# and add the following information to set the proper " +"permissions on all potential printer devices and to associate printers with " +"the `cups` user group:" msgstr "" "Depois da instalação, alguns arquivos devem ser editados para configurar o " "servidor CUPS. Primeiramente, crie ou edite, caso necessário, o arquivo [." @@ -175,9 +175,9 @@ msgid "" msgstr "" "Observe que _X_, _Y_ e _Z_ devem ser substituídos pelo dispositivo USB de " "destino listado no diretório [.filename]#/dev/usb# que corresponde à " -"impressora. Para encontrar o dispositivo correto, examine a saída do " -"man:dmesg[8], onde [.filename]#ugenX.Y# lista o dispositivo da impressora, " -"que é um link simbólico para um dispositivo USB em [.filename]#/dev/usb#." +"impressora. Para encontrar o dispositivo correto, examine a saída do man:" +"dmesg[8], onde [.filename]#ugenX.Y# lista o dispositivo da impressora, que é " +"um link simbólico para um dispositivo USB em [.filename]#/dev/usb#." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:99 @@ -208,13 +208,13 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:109 msgid "" -"In order to enable CUPS printing under certain Microsoft(R) Windows(R) " -"clients, the line below should be uncommented in [.filename]#/usr/local/etc/" -"cups/mime.types# and [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime.convs#:" +"To enable CUPS printing under certain Microsoft(R) Windows(R) clients, the " +"line below should be uncommented in [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime." +"types# and [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime.convs#:" msgstr "" -"Para permitir a impressão CUPS em determinados clientes Microsoft(R) " -"Windows(R), a linha abaixo deve ser descomentada em [.filename]#/usr/local/" -"etc/cups/mime.types# e [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime.convs#:" +"Para habilitar a impressão CUPS em determinados clientes Microsoft(R) " +"Windows(R), a linha abaixo deve ser descomentada nos arquivos [.filename]#/" +"usr/local/etc/cups/mime.types# e [.filename]#/usr/local/etc/cups/mime.convs#:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:113 @@ -361,12 +361,12 @@ msgstr "" "rede muitas vezes são automaticamente descobertas pelos gerenciadores de " "impressoras de vários ambientes de desktops, como o GNOME ou o KDE. " "Alternativamente, é possível acessar a interface CUPS local na máquina " -"cliente em http://localhost:631[http://localhost:631] e clicar em \"Adicionar" -" Impressora\" na seção de Administração. Ao ser apresentado com a caixa de " -"seleção \"Dispositivo\", basta selecionar a impressora CUPS em rede, se ela " -"foi descoberta automaticamente, ou selecionar `ipp` ou `http` e inserir o " -"URI IPP ou HTTP da impressora CUPS em rede, geralmente em uma das duas " -"seguintes sintaxes:" +"cliente em http://localhost:631[http://localhost:631] e clicar em " +"\"Adicionar Impressora\" na seção de Administração. Ao ser apresentado com a " +"caixa de seleção \"Dispositivo\", basta selecionar a impressora CUPS em " +"rede, se ela foi descoberta automaticamente, ou selecionar `ipp` ou `http` e " +"inserir o URI IPP ou HTTP da impressora CUPS em rede, geralmente em uma das " +"duas seguintes sintaxes:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/cups/_index.adoc:155 @@ -629,12 +629,9 @@ msgstr "" "# Set the default printer/job policies...\n" "\n" " # Job-related operations must be done by the owner or an administrator...\n" -" \n" " Require user @OWNER @SYSTEM\n" " Order deny,allow\n" @@ -655,16 +652,11 @@ msgid "" " Order deny,allow\n" " \n" msgstr "" -" # All administration operations require an administrator to authenticate..." -"\n" -" \n" " AuthType Basic\n" " Require user @SYSTEM\n" From nobody Thu May 25 19:03:31 2023 X-Original-To: dev-commits-doc-all@mlmmj.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mlmmj.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4QRyBW74RHz4WZ5j for ; Thu, 25 May 2023 19:03:31 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "R3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QRyBW3d5gz44yx; Thu, 25 May 2023 19:03:31 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1685041411; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=Vm7XNYTff7CAqIGQHrin59ovcI7zpIh1HnU1dHpLyJA=; b=gCXgRzo4MEoAUfZQAIl3OiftUc7ijD5FX4ox4ObU/aNw3IVDi8wPH9UvRvTDo+wjZfBeO1 bKPKaGHpOXUrQ88bjlYSdiLg8wMg7jn1K+z/i75rd1sdEQ2pMx3gsFHGMI7MZiGtx/hEXg WtiUGqomIfoIN73vUVyKe4WW6UKb+aaJuwiIJUj02ZhCuUGAkA9H6qQ3swuDXK6epRB8+a h+Vieofe8PZ7HKhE4qCa+acbreigEdS9/zOAHpu/C1067DI+jX+0AXwn1fW705+uMT6z9C MEt8vkmOfnSRj2gJr32ViwDjujEM86DyS7AP1HKNaiShruUm3/OtHJjAEa0ZSg== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1685041411; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=Vm7XNYTff7CAqIGQHrin59ovcI7zpIh1HnU1dHpLyJA=; b=D6eG1myLuqU2iBxNC9nqXXRWXvyZHye6moEHW4e+Ocpef17/ysLN8BCxdd/dyfyNgZxElk K3vgwE1CZvm7HijA72t+7xfMN0FMs62JRRU2EwWWLh0WQGtUDZAZYR5IHQ6PVdriwTVrWe EnZTGt4yn50PmlV6wTGivNQbw1Zq+GE7OrWkFz2njUOaXQ9b8PV2o/tEMTzpEChv1CtpTY BpwttyTK7FkXWTfiNvL1hTfDi7HHbjx8/dHUGBMlVYk3AA7z99+6eoWApD/Tm6p90bO3Uo Y5FpAJjbebUxtNok5KVFiNUOkXuLWcGJOXsgTP4rC89q3kDjspqAxiuTUdaGYw== ARC-Authentication-Results: i=1; mx1.freebsd.org; none ARC-Seal: i=1; s=dkim; d=freebsd.org; t=1685041411; a=rsa-sha256; cv=none; b=u1QHedM2tv+AJoijG2CfAyu9+uFjxHlKEBtD31U4Pt9vhRKHMnL3D/wZNYOGrM9hGonNPd BT1m2FIMOyFLcsYI5K9G9sxH/hPhej0JsaA7sDMmeL8rAFu+i+fHbCAlLG/oxowP7e3EDp oWnGXOLnde1XaJXYrDKInRZK3fKTcYJcx7FZ/nuwtF6TzX7w1krT3tezbsizoTiTMUXH1A gYUeDuP2MjYaKukIyALCqXE00oWJrnBRCMZIv8okW7D1obxNUqgZkAQB65ngHIn8cGgHuG XFPP8AEs13zJ+vfWkuZox3Sp6QJVUJxKq5Zg0fcgnESzKN2+fLDfEhLadKlO3A== Received: from gitrepo.freebsd.org (gitrepo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:5]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QRyBW2jB1zbm9; Thu, 25 May 2023 19:03:31 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org ([127.0.1.44]) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1) with ESMTP id 34PJ3VTF025983; Thu, 25 May 2023 19:03:31 GMT (envelope-from git@gitrepo.freebsd.org) Received: (from git@localhost) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1/Submit) id 34PJ3VCo025982; Thu, 25 May 2023 19:03:31 GMT (envelope-from git) Date: Thu, 25 May 2023 19:03:31 GMT Message-Id: <202305251903.34PJ3VCo025982@gitrepo.freebsd.org> To: doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org From: Edson Brandi Subject: git: b7d0fca2fd - main - Article explaining-bsd in pt_BR synced with en_US doc tree version f7e514ee7f5b6ccaefb3ff14bca73d3ba7d98a33 List-Id: Commit messages for all branches of the doc repository List-Archive: https://lists.freebsd.org/archives/dev-commits-doc-all List-Help: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Sender: owner-dev-commits-doc-all@freebsd.org X-BeenThere: dev-commits-doc-all@freebsd.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Git-Committer: ebrandi X-Git-Repository: doc X-Git-Refname: refs/heads/main X-Git-Reftype: branch X-Git-Commit: b7d0fca2fd16567353a888f91fedec1bb65c0cf9 Auto-Submitted: auto-generated X-ThisMailContainsUnwantedMimeParts: N The branch main has been updated by ebrandi: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=b7d0fca2fd16567353a888f91fedec1bb65c0cf9 commit b7d0fca2fd16567353a888f91fedec1bb65c0cf9 Author: Edson Brandi AuthorDate: 2023-05-25 19:02:49 +0000 Commit: Edson Brandi CommitDate: 2023-05-25 19:02:49 +0000 Article explaining-bsd in pt_BR synced with en_US doc tree version f7e514ee7f5b6ccaefb3ff14bca73d3ba7d98a33 --- .../pt-br/articles/explaining-bsd/_index.adoc | 2 +- .../pt-br/articles/explaining-bsd/_index.po | 226 +++++++++++---------- 2 files changed, 119 insertions(+), 109 deletions(-) diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/explaining-bsd/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/articles/explaining-bsd/_index.adoc index d7b0b26a62..8ce9d50751 100644 --- a/documentation/content/pt-br/articles/explaining-bsd/_index.adoc +++ b/documentation/content/pt-br/articles/explaining-bsd/_index.adoc @@ -156,7 +156,7 @@ O Linux está disponível sob a http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html[Licença P === O que mais eu deveria saber? -Como menos aplicativos estão disponíveis para o BSD do que para o Linux, os desenvolvedores do BSD criaram um pacote de compatibilidade com o Linux, o qual permite que os programas Linux sejam executados sob o BSD. O pacote inclui tanto as modificações do kernel, necessárias para executar corretamente as chamadas do sistema Linux e quanto os arquivos de compatibilidade do Linux, como a biblioteca C. Não há diferença perceptível na velocidade de execução entre um aplicativo Linux em execução em uma máquina Linux nativa e um aplicativo Linux em execução em uma máquina BSD, contanto que ambas tenham o mesmo hardware. +Uma vez que há menos aplicativos disponíveis para o BSD em comparação ao Linux, os desenvolvedores do BSD criaram um pacote de compatibilidade com o Linux, que permite que programas do Linux sejam executados no BSD. Esse pacote inclui modificações no kernel para realizar corretamente chamadas de sistema do Linux, além de arquivos de compatibilidade do Linux, como a biblioteca C. Não há diferença perceptível na velocidade de execução entre um aplicativo do Linux rodando em uma máquina Linux e um aplicativo do Linux rodando em uma máquina BSD de mesma velocidade. A natureza do BSD de ser um sistema em que tudo é provido por "um único fornecedor" significa que as atualizações são muito mais fáceis de se lidar do que frequentemente ocorre no caso no Linux. O BSD lida com as atualizações das versões das bibliotecas fornecendo módulos de compatibilidade para as versões anteriores, portanto, é possível executar binários bastante antigos sem problemas. diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/explaining-bsd/_index.po b/documentation/content/pt-br/articles/explaining-bsd/_index.po index c090545b64..5811261d69 100644 --- a/documentation/content/pt-br/articles/explaining-bsd/_index.po +++ b/documentation/content/pt-br/articles/explaining-bsd/_index.po @@ -2,12 +2,14 @@ # Copyright (C) YEAR The FreeBSD Project # This file is distributed under the same license as the FreeBSD Documentation package. # Danilo G. Baio , 2021. +# Edson Brandi , 2023. +# "Danilo G. Baio" , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-08 07:32-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-06-10 23:03+0000\n" -"Last-Translator: Danilo G. Baio \n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-21 14:43-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-25 18:55+0000\n" +"Last-Translator: Edson Brandi \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" @@ -15,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.6.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. type: YAML Front Matter: description #: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:1 @@ -31,12 +33,12 @@ msgid "Explaining BSD" msgstr "Explicando o BSD" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:23 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:44 msgid "Abstract" msgstr "Resumo" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:25 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:46 msgid "" "In the open source world, the word \"Linux\" is almost synonymous with " "\"Operating System\", but it is not the only open source UNIX(R) operating " @@ -47,7 +49,7 @@ msgstr "" "de código aberto." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:27 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:48 msgid "" "So what is the secret? Why is BSD not better known? This white paper " "addresses these and other questions." @@ -56,7 +58,7 @@ msgstr "" "aborda esta e outras questões." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:29 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:50 msgid "" "Throughout this paper, differences between BSD and Linux will be noted " "__like this__." @@ -65,18 +67,18 @@ msgstr "" "__desta forma__." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:31 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:52 msgid "'''" msgstr "'''" #. type: Title == -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:35 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:56 #, no-wrap msgid "What is BSD?" msgstr "O que é o BSD?" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:42 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:63 msgid "" "BSD stands for \"Berkeley Software Distribution\". It is the name of " "distributions of source code from the University of California, Berkeley, " @@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "" "destaque para os do projeto GNU. O sistema operacional geralmente abrange:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:44 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:65 msgid "" "The BSD kernel, which handles process scheduling, memory management, " "symmetric multi-processing (SMP), device drivers, etc." @@ -105,12 +107,12 @@ msgstr "" "drivers de dispositivos, etc." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:45 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:66 msgid "The C library, the base API for the system." msgstr "A biblioteca C, a API base do sistema." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:47 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:68 msgid "" "__The BSD C library is based on code from Berkeley, not the GNU project.__" msgstr "" @@ -118,50 +120,50 @@ msgstr "" "__" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:48 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:69 msgid "Utilities such as shells, file utilities, compilers and linkers." msgstr "" "Utilitários como shells, gerenciadores de arquivos, compiladores e linkers " "(conversores de arquivos compilados em executáveis)." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:50 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:71 msgid "" "__Some of the utilities are derived from the GNU project, others are not.__" msgstr "__Alguns utilitários são derivados do projeto GNU, outros não são.__" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:51 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:72 msgid "The X Window system, which handles graphical display." msgstr "O sistema X Window, que gerencia a interface gráfica." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:54 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:75 msgid "" "The X Window system used in most versions of BSD is maintained by the http://" "www.X.org/[X.Org project]. FreeBSD allows the user to choose from a variety " "of desktop environments, such as Gnome, KDE, or Xfce; and lightweight window " "managers like Openbox, Fluxbox, or Awesome." msgstr "" -"O sistema X Window usado na maioria das versões do BSD é mantido pelo " -"http://www.X.org/[Projeto X.Org]. O FreeBSD permite ao usuário escolher a " -"partir de uma variedade de ambientes de desktop, tais como o Gnome, KDE ou " -"Xfce; e gerenciadores gráficos (gerenciadores de janelas) mais leves, como " -"Openbox, Fluxbox ou Awesome." +"O sistema X Window usado na maioria das versões do BSD é mantido pelo http://" +"www.X.org/[Projeto X.Org]. O FreeBSD permite ao usuário escolher a partir de " +"uma variedade de ambientes de desktop, tais como o Gnome, KDE ou Xfce; e " +"gerenciadores gráficos (gerenciadores de janelas) mais leves, como Openbox, " +"Fluxbox ou Awesome." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:55 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:76 msgid "Many other programs and utilities." msgstr "Diversos outros programas e utilitários." #. type: Title == -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:57 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:78 #, no-wrap msgid "What, a real UNIX(R)?" msgstr "O que, um verdadeiro UNIX(R)?" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:62 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:83 msgid "" "The BSD operating systems are not clones, but open source derivatives of " "AT&T's Research UNIX(R) operating system, which is also the ancestor of the " @@ -174,7 +176,7 @@ msgstr "" "possível, uma vez que a AT&T nunca liberou seu código como código aberto?" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:64 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:85 msgid "" "It is true that AT&T UNIX(R) is not open source, and in a copyright sense " "BSD is very definitely _not_ UNIX(R), but on the other hand, AT&T has " @@ -192,7 +194,7 @@ msgstr "" "_Berkeley Software Distribution_ ou __BSD__." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:68 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:89 msgid "" "Initial BSD releases consisted mainly of user programs, but that changed " "dramatically when the CSRG landed a contract with the Defense Advanced " @@ -211,7 +213,7 @@ msgstr "" "foi parte do 4.2BSD, em 1982." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:75 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:96 msgid "" "In the course of the 1980s, a number of new workstation companies sprang " "up. Many preferred to license UNIX(R) rather than developing operating " @@ -238,7 +240,7 @@ msgstr "" "conhecidos como __Berkeley Extensions__." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:84 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:105 msgid "" "The BSD tapes contained AT&T source code and thus required a UNIX(R) source " "license. By 1990, the CSRG's funding was running out, and it faced " @@ -269,7 +271,7 @@ msgstr "" "alterado para BSD/OS." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:90 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:111 msgid "" "386BSD never became a stable operating system. Instead, two other projects " "split off from it in 1993: http://www.NetBSD.org/[NetBSD] and link:https://" @@ -295,18 +297,18 @@ msgstr "" "FreeBSD." #. type: Title == -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:92 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:113 #, no-wrap msgid "Why is BSD not better known?" msgstr "Por que o BSD não é mais conhecido?" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:95 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:116 msgid "For a number of reasons, BSD is relatively unknown:" msgstr "Por uma série de razões, o BSD é relativamente desconhecido:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:97 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:118 msgid "" "The BSD developers are often more interested in polishing their code than " "marketing it." @@ -315,7 +317,7 @@ msgstr "" "do que em divulgá-lo." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:98 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:119 msgid "" "Much of Linux's popularity is due to factors external to the Linux projects, " "such as the press, and to companies formed to provide Linux services. Until " @@ -327,7 +329,7 @@ msgstr "" "proposta." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:99 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:120 msgid "" "In 1992, AT&T sued http://www.bsdi.com/[BSDI], the vendor of BSD/386, " "alleging that the product contained AT&T-copyrighted code. The case was " @@ -342,7 +344,7 @@ msgstr "" "publicado na web afirma que o caso foi \"recentemente encerrado\"." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:103 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:124 msgid "" "One detail that the lawsuit did clarify is the naming: in the 1980s, BSD was " "known as \"BSD UNIX(R)\". With the elimination of the last vestige of AT&T " @@ -357,13 +359,13 @@ msgstr "" "operacional 4.3BSD UNIX(R)\" e o \"sistema operacional 4.4BSD\"." #. type: Title == -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:105 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:126 #, no-wrap msgid "Comparing BSD and Linux" msgstr "Comparando BSD e Linux" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:111 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:132 msgid "" "So what is really the difference between, say, Debian Linux and FreeBSD? For " "the average user, the difference is surprisingly small: Both are UNIX(R) " @@ -384,13 +386,13 @@ msgstr "" "diferenças do NetBSD, OpenBSD e Dragon FlyBSD são pequenas." #. type: Title === -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:112 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:133 #, no-wrap msgid "Who owns BSD?" msgstr "Quem é o dono do BSD?" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:117 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:138 msgid "" "No one person or corporation owns BSD. It is created and distributed by a " "community of highly technical and committed contributors all over the " @@ -404,13 +406,13 @@ msgstr "" "mantenedores." #. type: Title === -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:118 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:139 #, no-wrap msgid "How is BSD developed and updated?" msgstr "Como o BSD é desenvolvido e atualizado?" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:123 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:144 msgid "" "The BSD kernels are developed and updated following the Open Source " "development model. Each project maintains a publicly accessible _source " @@ -425,7 +427,7 @@ msgstr "" "obter uma cópia completa de qualquer versão." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:126 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:147 msgid "" "A large number of developers worldwide contribute to improvements to BSD. " "They are divided into three kinds:" @@ -434,12 +436,12 @@ msgstr "" "melhorias ao BSD. Eles estão divididos em três categorias:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:128 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:149 msgid "" "_Contributors_ write code or documentation. They are not permitted to commit " -"(add code) directly to the source tree. In order for their code to be " -"included in the system, it must be reviewed and checked in by a registered " -"developer, known as a __committer__." +"(add code) directly to the source tree. For their code to be included in the " +"system, it must be reviewed and checked in by a registered developer, known " +"as a __committer__." msgstr "" "_Contributors_ escrevem código ou documentação. Eles não têm permissão para " "adicionar código diretamente ao repositório principal de código fonte. Para " @@ -447,18 +449,18 @@ msgstr "" "por um desenvolvedor registrado, conhecido como __committer__." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:129 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:150 msgid "" -"_Committers_ are developers with write access to the source tree. In order " -"to become a committer, an individual must show ability in the area in which " -"they are active." +"_Committers_ are developers with write access to the source tree. To become " +"a committer, an individual must show ability in the area in which they are " +"active." msgstr "" "_Committers_ são desenvolvedores com acesso de gravação no repositório " "principal de código fonte. Para se tornar um committer, um indivíduo deve " "mostrar habilidade na área em que está ativo." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:136 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:157 msgid "" "It is at the individual committer's discretion whether they should obtain " "authority before committing changes to the source tree. In general, an " @@ -487,14 +489,14 @@ msgstr "" "alterações para o repositório de código fonte em segredo." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:137 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:158 msgid "" "The _Core team_. FreeBSD and NetBSD each have a core team which manages the " "project. The core teams developed in the course of the projects, and their " -"role is not always well-defined. It is not necessary to be a developer in " -"order to be a core team member, though it is normal. The rules for the core " -"team vary from one project to the other, but in general they have more say " -"in the direction of the project than non-core team members have." +"role is not always well-defined. It is not necessary to be a developer to be " +"a core team member, though it is normal. The rules for the core team vary " +"from one project to the other, but in general they have more say in the " +"direction of the project than non-core team members have." msgstr "" "O _Core Team_. O FreeBSD e o NetBSD possuem uma equipe principal (Core team) " "que gerenciam o projeto. As equipes principais evoluíram ao longo dos " @@ -505,12 +507,12 @@ msgstr "" "demais membros tem." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:139 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:160 msgid "This arrangement differs from Linux in a number of ways:" msgstr "Esse arranjo difere do Linux de várias maneiras:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:141 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:162 msgid "" "No one person controls the content of the system. In practice, this " "difference is overrated, since the Principal Architect can require that code " @@ -523,7 +525,7 @@ msgstr "" "fazer alterações." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:142 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:163 msgid "" "On the other hand, there _is_ a central repository, a single place where you " "can find the entire operating system sources, including all older versions." @@ -533,7 +535,7 @@ msgstr "" "as versões mais antigas." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:143 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:164 msgid "" "BSD projects maintain the entire \"Operating System\", not only the kernel. " "This distinction is only marginally useful: neither BSD nor Linux is useful " @@ -546,7 +548,7 @@ msgstr "" "os mesmos aplicativos usados no Linux." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:144 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:165 msgid "" "As a result of the formalized maintenance of a single SVN source tree, BSD " "development is clear, and it is possible to access any version of the system " @@ -561,13 +563,13 @@ msgstr "" "é atualizado cerca de 100 vezes por dia. A maioria dessas mudanças é pequena." #. type: Title === -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:145 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:166 #, no-wrap msgid "BSD releases" msgstr "Releases do BSD" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:150 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:171 msgid "" "FreeBSD, NetBSD and OpenBSD provide the system in three different \"releases" "\". As with Linux, releases are assigned a number such as 1.4.1 or 3.5. In " @@ -578,7 +580,7 @@ msgstr "" "3.5. Além disso, o número da versão tem um sufixo indicando sua finalidade:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:152 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:173 msgid "" "The development version of the system is called _CURRENT_. FreeBSD assigns a " "number to CURRENT, for example FreeBSD 5.0-CURRENT. NetBSD uses a slightly " @@ -595,7 +597,7 @@ msgstr "" "novo desenvolvimento no sistema entra neste branch." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:153 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:174 msgid "" "At regular intervals, between two and four times a year, the projects bring " "out a _RELEASE_ version of the system, which is available on CD-ROM and for " @@ -613,7 +615,7 @@ msgstr "" "1.4.2." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:154 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:175 msgid "" "As bugs are found in a RELEASE version, they are fixed, and the fixes are " "added to the SVN tree. In FreeBSD, the resultant version is called the " @@ -631,7 +633,7 @@ msgstr "" "são aplicadas a todas as versões RELEASE suportadas." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:161 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:182 msgid "" "_By contrast, Linux maintains two separate code trees: the stable version " "and the development version. Stable versions have an even minor version " @@ -655,13 +657,13 @@ msgstr "" "\"TurboLinux 6.0 com kernel 2.2.14 \"._" #. type: Title === -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:162 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:183 #, no-wrap msgid "What versions of BSD are available?" msgstr "Quais versões do BSD estão disponíveis?" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:165 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:186 msgid "" "In contrast to the numerous Linux distributions, there are only four major " "open source BSDs. Each BSD project maintains its own source tree and its own " @@ -675,7 +677,7 @@ msgstr "" "que no Linux." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:167 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:188 msgid "" "It is difficult to categorize the goals of each project: the differences are " "very subjective. Basically," @@ -684,7 +686,7 @@ msgstr "" "subjetivas. Basicamente," #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:169 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:190 msgid "" "FreeBSD aims for high performance and ease of use by end users, and is a " "favourite of web content providers. It runs on a link:https://www.FreeBSD." @@ -697,7 +699,7 @@ msgstr "" "significativamente mais usuários do que os outros projetos." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:170 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:191 msgid "" "NetBSD aims for maximum portability: \"of course it runs NetBSD\". It runs " "on machines from palmtops to large servers, and has even been used on NASA " @@ -711,7 +713,7 @@ msgstr "" "Intel(R)." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:171 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:192 msgid "" "OpenBSD aims for security and code purity: it uses a combination of the open " "source concept and rigorous code reviews to create a system which is " @@ -727,7 +729,7 @@ msgstr "" "executado em várias plataformas." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:172 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:193 msgid "" "DragonFlyBSD aims for high performance and scalability under everything from " "a single-node UP system to a massively clustered system. DragonFlyBSD has " @@ -741,7 +743,7 @@ msgstr "" "de entender, manter e desenvolver." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:174 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:195 msgid "" "There are also two additional BSD UNIX(R) operating systems which are not " "open source, BSD/OS and Apple's Mac OS(R) X:" @@ -750,7 +752,7 @@ msgstr "" "aberto, o BSD/OS e Mac OS(R) X da Apple:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:176 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:197 msgid "" "BSD/OS was the oldest of the 4.4BSD derivatives. It was not open source, " "though source code licenses were available at relatively low cost. It " @@ -769,7 +771,7 @@ msgstr "" "VxWorks." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:177 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:198 msgid "" "http://www.apple.com/macosx/server/[Mac OS(R) X] is the latest version of " "the operating system for Apple(R)'s Mac(R) line. The BSD core of this " @@ -789,13 +791,13 @@ msgstr "" "versa." #. type: Title === -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:178 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:199 #, no-wrap msgid "How does the BSD license differ from the GNU Public license?" msgstr "Como a licença BSD difere da licença GNU Publica?" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:184 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:205 msgid "" "Linux is available under the http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html[GNU " "General Public License] (GPL), which is designed to eliminate closed source " @@ -814,34 +816,33 @@ msgstr "" "particularmente atraente para aplicativos embarcados." #. type: Title === -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:185 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:206 #, no-wrap msgid "What else should I know?" msgstr "O que mais eu deveria saber?" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:190 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:211 msgid "" "Since fewer applications are available for BSD than Linux, the BSD " "developers created a Linux compatibility package, which allows Linux " "programs to run under BSD. The package includes both kernel modifications, " -"in order to correctly perform Linux system calls, and Linux compatibility " -"files such as the C library. There is no noticeable difference in execution " -"speed between a Linux application running on a Linux machine and a Linux " +"to correctly perform Linux system calls, and Linux compatibility files such " +"as the C library. There is no noticeable difference in execution speed " +"between a Linux application running on a Linux machine and a Linux " "application running on a BSD machine of the same speed." msgstr "" -"Como menos aplicativos estão disponíveis para o BSD do que para o Linux, os " -"desenvolvedores do BSD criaram um pacote de compatibilidade com o Linux, o " -"qual permite que os programas Linux sejam executados sob o BSD. O pacote " -"inclui tanto as modificações do kernel, necessárias para executar " -"corretamente as chamadas do sistema Linux e quanto os arquivos de " -"compatibilidade do Linux, como a biblioteca C. Não há diferença perceptível " -"na velocidade de execução entre um aplicativo Linux em execução em uma " -"máquina Linux nativa e um aplicativo Linux em execução em uma máquina BSD, " -"contanto que ambas tenham o mesmo hardware." +"Uma vez que há menos aplicativos disponíveis para o BSD em comparação ao " +"Linux, os desenvolvedores do BSD criaram um pacote de compatibilidade com o " +"Linux, que permite que programas do Linux sejam executados no BSD. Esse " +"pacote inclui modificações no kernel para realizar corretamente chamadas de " +"sistema do Linux, além de arquivos de compatibilidade do Linux, como a " +"biblioteca C. Não há diferença perceptível na velocidade de execução entre " +"um aplicativo do Linux rodando em uma máquina Linux e um aplicativo do Linux " +"rodando em uma máquina BSD de mesma velocidade." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:193 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:214 msgid "" "The \"all from one supplier\" nature of BSD means that upgrades are much " "easier to handle than is frequently the case with Linux. BSD handles " @@ -857,13 +858,13 @@ msgstr "" "binários bastante antigos sem problemas." #. type: Title === -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:194 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:215 #, no-wrap msgid "Which should I use, BSD or Linux?" msgstr "Qual devo usar, BSD ou Linux?" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:197 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:218 msgid "" "What does this all mean in practice? Who should use BSD, who should use " "Linux?" @@ -872,14 +873,14 @@ msgstr "" "Linux?" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:200 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:221 msgid "This is a very difficult question to answer. Here are some guidelines:" msgstr "" "Esta é uma pergunta muito difícil de responder. Aqui estão algumas " "diretrizes:" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:202 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:223 msgid "" "\"If it ain't broke, don't fix it\": If you already use an open source " "operating system, and you are happy with it, there is probably no good " @@ -890,7 +891,7 @@ msgstr "" "nenhuma razão para mudar." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:203 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:224 msgid "" "BSD systems, in particular FreeBSD, can have notably higher performance than " "Linux. But this is not across the board. In many cases, there is little or " @@ -903,7 +904,7 @@ msgstr "" "casos, o Linux pode ter um desempenho melhor que o FreeBSD." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:204 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:225 msgid "" "In general, BSD systems have a better reputation for reliability, mainly as " "a result of the more mature code base." @@ -913,7 +914,7 @@ msgstr "" "madura." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:205 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:226 msgid "" "BSD projects have a better reputation for the quality and completeness of " "their documentation. The various documentation projects aim to provide " @@ -926,12 +927,12 @@ msgstr "" "idiomas, e que cobre todos os aspectos do sistema." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:206 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:227 msgid "The BSD license may be more attractive than the GPL." msgstr "A licença BSD pode ser mais atraente que a GPL." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:207 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:228 msgid "" "BSD can execute most Linux binaries, while Linux can not execute BSD " "binaries. Many BSD implementations can also execute binaries from other " @@ -945,13 +946,13 @@ msgstr "" "para o Linux." #. type: Title === -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:208 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:229 #, no-wrap msgid "Who provides support, service, and training for BSD?" msgstr "Quem fornece suporte, serviços e treinamento para o BSD?" #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:211 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:232 msgid "" "BSDi / http://www.freebsdmall.com[FreeBSD Mall, Inc.] have been providing " "support contracts for FreeBSD for nearly a decade." @@ -960,7 +961,7 @@ msgstr "" "suporte para o FreeBSD já há quase uma década." #. type: Plain text -#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:212 +#: documentation/content/en/articles/explaining-bsd/_index.adoc:233 msgid "" "In addition, each of the projects has a list of consultants for hire: link:" "https://www.FreeBSD.org/commercial/consult_bycat/[FreeBSD], http://www." @@ -971,3 +972,12 @@ msgstr "" "consultores disponíveis para contratação: link:www.FreeBSD.org/commercial/" "consult_bycat/[FreeBSD], http://www.netbsd.org/gallery/consultants." "html[NetBSD], e http://www.openbsd.org/support.html[OpenBSD]." + +#~ msgid "" +#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists." +#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" +#~ msgstr "" +#~ "include::shared/attributes/attributes-{{% lang %}}.adoc[] include::shared/" +#~ "{{% lang %}}/teams.adoc[] include::shared/{{% lang %}}/mailing-lists." +#~ "adoc[] include::shared/{{% lang %}}/urls.adoc[]" From nobody Fri May 26 07:11:25 2023 X-Original-To: dev-commits-doc-all@mlmmj.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mlmmj.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4QSGLP62Msz4V6lr for ; Fri, 26 May 2023 07:11:25 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "R3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QSGLP5c8Rz43p2; Fri, 26 May 2023 07:11:25 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1685085085; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=R0wC2e60sTyVJCt0eVwfeoZpdSx5wck6fCcqosJdeTs=; b=cBQg/yIcajRuRacyVZMXEOjsofBaPNdGy+Bd2e8PQfGap8o2XoV3jd98hjREqysFeZF16Z vJH1QPBdTKWkGwIXqo+ncEQIVFeKsLAa1eWJ0/9sp3JYTw0C3aqqapVl+69hvc80ilM81i dct80+YBr8AUS8/D4er/UX64Oys7h4fe2tt8sHX5lL1uyJhRaxM/1EgMNXdvO3JyaQODes INXd2yr7kdfS7oBNsNlKdnlVeftVD6d6OWmx1p1a/TokeIKc757uK9DBgnQpXMnU7njT2z aFdw8uhAyQYZSem5Hp5Tm2YXwg20TODamcATwc17p+eeCM/H8KsTPn8Jsz5wRg== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1685085085; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=R0wC2e60sTyVJCt0eVwfeoZpdSx5wck6fCcqosJdeTs=; b=ksVAnfP5Exbu6rEcI9xGNE+10W+Xgp3VdAXomx8Jst5izvxgystVAXBDw+bVoFZa90hiB7 dzwtJaCmLWrus7S4sKYbApiHlX2hfVDdv10YLoVDzGDMniZ/bHMPzszNvZWmJuqj5LS5Zd 5S8x0zo6qsmk5oNiRuNCzMYqU3nqrKKZ1SIe1JmbyL/moQoP1FZeKYhYNug5waNaQro2wV cGmAdJ73ms7NZ8JbuK3w5Gk+9yr4fFFqa17D4u7UG4bAuM5tMxAwGOVVTLvEJGDxI4Ov1p q7BrEcAiIE4LD2Q0JUsOpOj+vGWqGCw/P3Lv/exale0szrvRgWWdA4JcVemIpA== ARC-Authentication-Results: i=1; mx1.freebsd.org; none ARC-Seal: i=1; s=dkim; d=freebsd.org; t=1685085085; a=rsa-sha256; cv=none; b=t/xoWcDNmpbv911C1rkr2M3AJsV7Xfkb7M7bIJBdStWS+QE/MkbgbK8EL+ZpU8Bls3g1dh 1r24ZUUi5GRFCwPgT51RWvzh8YbUMMxa8CiH8UbFvZZOvQaN2RkyAazwXPGoqOWe9hP5ub qY8A3ZvP+FU7P69vkbCdZpQWNJW/hfQ+OHdXHTKiUzoz0N5nFrva4gThI1HwnRNhVoLRK0 ngVDOee48CF1yJOVGr2c6Pv9XD/G22dbQSC0/c3WaNHaAl3BGnV2f9iNYhSCmcBfVOchFl qI/tHdw7yWZxwnVvABBgs7YL5ofd5YI5XmS215hl4Wyhtq9NX2URuUibK6n+Ig== Received: from gitrepo.freebsd.org (gitrepo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:5]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QSGLP4hnnzxTC; Fri, 26 May 2023 07:11:25 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org ([127.0.1.44]) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1) with ESMTP id 34Q7BPBt028895; Fri, 26 May 2023 07:11:25 GMT (envelope-from git@gitrepo.freebsd.org) Received: (from git@localhost) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1/Submit) id 34Q7BPN0028894; Fri, 26 May 2023 07:11:25 GMT (envelope-from git) Date: Fri, 26 May 2023 07:11:25 GMT Message-Id: <202305260711.34Q7BPN0028894@gitrepo.freebsd.org> To: doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org From: Ruey-Cherng Yu Subject: git: b2caea5d92 - main - traditional Chinese Translation of the news items (Feb 2023 - Mar 2023) List-Id: Commit messages for all branches of the doc repository List-Archive: https://lists.freebsd.org/archives/dev-commits-doc-all List-Help: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Sender: owner-dev-commits-doc-all@freebsd.org X-BeenThere: dev-commits-doc-all@freebsd.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Git-Committer: rcyu X-Git-Repository: doc X-Git-Refname: refs/heads/main X-Git-Reftype: branch X-Git-Commit: b2caea5d927e6c82f98e986f8ca38819a31b589d Auto-Submitted: auto-generated X-ThisMailContainsUnwantedMimeParts: N The branch main has been updated by rcyu: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=b2caea5d927e6c82f98e986f8ca38819a31b589d commit b2caea5d927e6c82f98e986f8ca38819a31b589d Author: Ruey-Cherng Yu AuthorDate: 2023-05-26 07:08:33 +0000 Commit: Ruey-Cherng Yu CommitDate: 2023-05-26 07:08:33 +0000 traditional Chinese Translation of the news items (Feb 2023 - Mar 2023) --- website/data/zh-tw/news/news.toml | 49 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 49 insertions(+) diff --git a/website/data/zh-tw/news/news.toml b/website/data/zh-tw/news/news.toml index 197f7754d0..74e30a03d0 100644 --- a/website/data/zh-tw/news/news.toml +++ b/website/data/zh-tw/news/news.toml @@ -1,6 +1,55 @@ # Sort news by year, month and day # $FreeBSD$ +[[news]] +date = "2023-03-27" +title = "FreeBSD 13.2-RC5 Available" +title = "FreeBSD 13.2-RC5 發布了" +description = "FreeBSD 13.2 的第五個候選發布版本現已發布。用於 amd64、i386、powerpc、powerpc64、powerpc64le、powerpcspe、armv6、armv7、aarch64和 riscv64 的 ISO 映像檔案已經 發布,可以在多數的 FreeBSD 鏡像站取得。" + +[[news]] +date = "2023-03-25" +title = "FreeBSD 13.2-RC4 發布了" +description = "FreeBSD 13.2 的第四個候選發布版本現已發布。用於 amd64、i386、powerpc、powerpc64、powerpc64le、powerpcspe、armv6、armv7、aarch64和 riscv64 的 ISO 映像檔案已經 發布,可以在多數的 FreeBSD 鏡像站取得。" + +[[news]] +date = "2023-03-20" +description = "增加提交權限: Lorenzo Salvadore (ports, doc)" + +[[news]] +date = "2023-03-18" +title = "FreeBSD 13.2-RC3 發布了" +description = "FreeBSD 13.2 的第三個候選發布版本現已發布。用於 amd64、i386、powerpc、powerpc64、powerpc64le、powerpcspe、armv6、armv7、aarch64和 riscv64 的 ISO 映像檔案已經 發布,可以在多數的 FreeBSD 鏡像站取得。" + +[[news]] +date = "2023-03-11" +title = "FreeBSD 13.2-RC2 發布了" +description = "FreeBSD 13.2 的第二個候選發布版本現已發布。用於 amd64、i386、powerpc、powerpc64、powerpc64le、powerpcspe、armv6、armv7、aarch64和 riscv64 的 ISO 映像檔案已經 發布,可以在多數的 FreeBSD 鏡像站取得。" + +[[news]] +date = "2023-03-04" +title = "FreeBSD 13.2-RC1 發布了" +description = "FreeBSD 13.2 的第一個候選發布版本現已發布。用於 amd64、i386、powerpc、powerpc64、powerpc64le、powerpcspe、armv6、armv7、aarch64和 riscv64 的 ISO 映像檔案已經 發布,可以在多數的 FreeBSD 鏡像站取得。" + +[[news]] +date = "2023-02-26" +title = "FreeBSD 13.2-BETA3 發布了" +description = "FreeBSD 13.2 的第三個 BETA 版本現已發布。用於 amd64、i386、powerpc、powerpc64、powerpc64le、powerpcspe、armv6、armv7、aarch64和 riscv64 的 ISO 映像檔案已經 發布,可以在多數的 FreeBSD 鏡像站取得。" + +[[news]] +date = "2023-02-18" +title = "FreeBSD 13.2-BETA2 發布了" +description = "FreeBSD 13.2 的第二個 BETA 版本現已發布。用於 amd64、i386、powerpc、powerpc64、powerpc64le、powerpcspe、armv6、armv7、aarch64和 riscv64 的 ISO 映像檔案已經 發布,可以在多數的 FreeBSD 鏡像站取得。" + +[[news]] +date= "2023-02-15" +description = "新任 committer: Cheng Cui (src)" + +[[news]] +date = "2023-02-14" +title = "FreeBSD 13.2-BETA1 發布了" +description = "FreeBSD 13.2 的第一個 BETA 版本現已發布。用於 amd64、i386、powerpc、powerpc64、powerpc64le、powerpcspe、armv6、armv7、aarch64和 riscv64 的 ISO 映像檔案已經 發布,可以在多數的 FreeBSD 鏡像站取得。" + [[news]] date= "2023-02-09" description = "新任 committer: Robert Nagy (ports)" From nobody Fri May 26 07:53:58 2023 X-Original-To: dev-commits-doc-all@mlmmj.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mlmmj.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4QSHHW0NCkz4V95B for ; Fri, 26 May 2023 07:53:59 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "R3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QSHHV70Q7z47CH; Fri, 26 May 2023 07:53:58 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1685087639; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=fYMU4kX5Ljc38KOXtE/oJgF/Io9idq1n7Dq2NUyfxRs=; b=RI9bd7Pvg9Odc2TGwm73/HYDaZvejzsNRmasR8d/Ex2trk7QlWJzrOCdIUaRuL2heND8hC 2GtPLw8kXiixUVLf2wLD/UJ/zBcpGBDAzJNAc2dFRmrUBGyIyqCoKGBRV91HWAAh/tF8/S suxElCDvsMAVrwMRNWB09503UZ0ba9GgbU2MD39ukZpBUmNmVIYZPaawt7kMrbapgU3a8W KVCgClKNIrvEJg1SH1p07QoXYLjbIJf2h5s9WmSVjoDOP4agavhS2PKPR/2PrQbO45I1Ow iztK1OUpLMibFfaVsDhed62TE9z8HocN8UwwjjARd0OPywbong68qXMubzOvLQ== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1685087639; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=fYMU4kX5Ljc38KOXtE/oJgF/Io9idq1n7Dq2NUyfxRs=; b=YojWloFdZIwAYjAM0pvAqmAou+N8xNopS85uKOktRTAQVVdn4MYuK0DXACOARtMF1tdVMz nwkZTrBTc6n5+LWShZA5ZxuKXb/TJHjLT+5s6IXS0M7A72f7vl0SXQD8wDlHQTgp3Yh4iG HGrbZz4dnb1fgZ9BCSHHQXV/phTfSqxEiEbIhGWDQJORIxbVmpq8R+91R06NzeONtxCBOJ Ju1sctaKL9DLa6+x/Hck62ejd5KdrKJvLOBHWoTmLYR/13Y9c7VSSEpK7nm3YynOFBCrvU FRShfCNbLNY+BXxtZQZmt1/cFV/XFMEvhfcD0Q2wLrlj8Y/S5x8aRiMe8yuN/A== ARC-Authentication-Results: i=1; mx1.freebsd.org; none ARC-Seal: i=1; s=dkim; d=freebsd.org; t=1685087639; a=rsa-sha256; cv=none; b=FrTJG1F5DOzBm+At0J/7sqiDukPK8M3uZPTUf+7WZMc39U+qMZNCWprvXP6JYFKfNTsqWr HM39IrLHjvCaT5Zfz8cKytsBtE4U8da2lwmGwCjizzvgf476nat+S2KHMdV8AeuuW2a1L2 /FFeVGS4IQfYqW8bToITMRxO/72I6dw4NNGEkpQ8/O7lQY/3S5XwfXSf3fV+NQ2VfaX65H A003Cicdjlkpxap0omMGGZJFnKdHCkclt1VjtkF96QZ2jIP4SaNKelO1NCcwJkDhatjRyX gvS5yI96XFW6DGcBLW2i1xxFq4jdzCuj0MCPrdyabYTAwAM5t/wv8jO5XHonuw== Received: from gitrepo.freebsd.org (gitrepo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:5]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QSHHV63YczyFn; Fri, 26 May 2023 07:53:58 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org ([127.0.1.44]) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1) with ESMTP id 34Q7rw37094477; Fri, 26 May 2023 07:53:58 GMT (envelope-from git@gitrepo.freebsd.org) Received: (from git@localhost) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1/Submit) id 34Q7rw4A094476; Fri, 26 May 2023 07:53:58 GMT (envelope-from git) Date: Fri, 26 May 2023 07:53:58 GMT Message-Id: <202305260753.34Q7rw4A094476@gitrepo.freebsd.org> To: doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org From: Ruey-Cherng Yu Subject: git: cae63f802a - main - remove redundant title entity List-Id: Commit messages for all branches of the doc repository List-Archive: https://lists.freebsd.org/archives/dev-commits-doc-all List-Help: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Sender: owner-dev-commits-doc-all@freebsd.org X-BeenThere: dev-commits-doc-all@freebsd.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Git-Committer: rcyu X-Git-Repository: doc X-Git-Refname: refs/heads/main X-Git-Reftype: branch X-Git-Commit: cae63f802a105d7939ea125fbfff5b92eaaaa539 Auto-Submitted: auto-generated X-ThisMailContainsUnwantedMimeParts: N The branch main has been updated by rcyu: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=cae63f802a105d7939ea125fbfff5b92eaaaa539 commit cae63f802a105d7939ea125fbfff5b92eaaaa539 Author: Ruey-Cherng Yu AuthorDate: 2023-05-26 07:49:06 +0000 Commit: Ruey-Cherng Yu CommitDate: 2023-05-26 07:49:06 +0000 remove redundant title entity --- website/data/zh-tw/news/news.toml | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/website/data/zh-tw/news/news.toml b/website/data/zh-tw/news/news.toml index 74e30a03d0..41303c4f28 100644 --- a/website/data/zh-tw/news/news.toml +++ b/website/data/zh-tw/news/news.toml @@ -3,7 +3,6 @@ [[news]] date = "2023-03-27" -title = "FreeBSD 13.2-RC5 Available" title = "FreeBSD 13.2-RC5 發布了" description = "FreeBSD 13.2 的第五個候選發布版本現已發布。用於 amd64、i386、powerpc、powerpc64、powerpc64le、powerpcspe、armv6、armv7、aarch64和 riscv64 的 ISO 映像檔案已經 發布,可以在多數的 FreeBSD 鏡像站取得。" From nobody Fri May 26 20:03:39 2023 X-Original-To: dev-commits-doc-all@mlmmj.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mlmmj.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4QSbTR5rwPz4CrC4 for ; Fri, 26 May 2023 20:03:39 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "R3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QSbTR5DjHz3C5q; Fri, 26 May 2023 20:03:39 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1685131419; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=dWg2cdmCZ1ta20BO0R1bZEGRH9PeuAfxPw0o28N0k+g=; b=JlTs3e2oZ9/noYxRiza52g3xDSxmVCaAZF66JqcEtv+rXmurZBVwTDUbTW3xSfq4stsk0r xEEWmch76LvInAcwRfEnpnPijw1MvFc9vzTpXqazwzC3kRV+IZ1tYmPjvDq3CMX2Jf9WiT GL5RvRsVUnpdktluGgROeJEajHf/nsNQ8f2KHtHBptYpzgPhINdxoiyTQRj2Wn/d4XpMIB cbDC1nbVAWDGFxWFCy0R2R1QQxWWFQFYmuGXXRNQvADWfIZUv1Ee+XsdhVXfJ4cKvWjPrM IA0R9fDJRfPf6k7B2g2L/58mn5SGwbcHq5WJ8NKHheKMbF4ESYvk2wT9k092Eg== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1685131419; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=dWg2cdmCZ1ta20BO0R1bZEGRH9PeuAfxPw0o28N0k+g=; b=wHTI+bPzd2yZOm+qmb46E0O4bPS+uJn99Wd7HMzUZvBdpd1EDg8CFMTHKyLCBPEEFQHh/j bDqaL344r1Hbn5sruJs9uxiCfAT5rN4puR/450WT/MihbSpJqwUh5h//lJPZepNLKZ3ckN 4HWTVnQ7U2oT+qNWuS7jxruEBvrpJh/8eNGL8Q9thNMiTKnJbthkGKOPKyV4IdAnM5C2qM Efw1hUw/qNz9fLgUzi2mc2wwy5o9pXPKoP8Coipqy9XEAuJ4W/I4QQvYatSwtHFSo7yTZn Ae1kCWS00voxFGDW3zM+CmSx1o0DxS6X+0ciGbsCNMehhPd+uv7SVNvK1YI3uA== ARC-Authentication-Results: i=1; mx1.freebsd.org; none ARC-Seal: i=1; s=dkim; d=freebsd.org; t=1685131419; a=rsa-sha256; cv=none; b=RPqTmtEVhY3kXPfBHgdSCqjXlv9eIJB+Go2u8XldkTZyq0kXFSIG34Eb5+yUvSDQW+W60w guxhNzYdJy7TDhhvfvl2c/k1aVQEn0JqRf6JK6ZZjJ7xg8tKiOC1j+UK2LJkfjn+Y9O6Oc Yih7LOrDOe9TG5i069DY7BhlmKPxjxRmq5zN2IzG+eT+T3PzypBMNTVt+5tsjFxLy/l+cQ RT0f3+JJJVJ7JxmbD+4RiVc7TH2qT9yjrhMMmcTIpErFigHtJX0eNQ6gYOfUEA9+e9LKam UP7D8IouTeGGzW4wCn2AEo/pgBFuidxi+4pGPFz7tWchtbLAEFJc2sf22dHLIg== Received: from gitrepo.freebsd.org (gitrepo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:5]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QSbTR3vP4zL4m; Fri, 26 May 2023 20:03:39 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org ([127.0.1.44]) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1) with ESMTP id 34QK3dKZ097648; Fri, 26 May 2023 20:03:39 GMT (envelope-from git@gitrepo.freebsd.org) Received: (from git@localhost) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1/Submit) id 34QK3dWX097647; Fri, 26 May 2023 20:03:39 GMT (envelope-from git) Date: Fri, 26 May 2023 20:03:39 GMT Message-Id: <202305262003.34QK3dWX097647@gitrepo.freebsd.org> To: doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org From: Edson Brandi Subject: git: 63557dd5f6 - main - Article contributors in pt_BR synced with en_US doc tree version f7e514ee7f5b6ccaefb3ff14bca73d3ba7d98a33 List-Id: Commit messages for all branches of the doc repository List-Archive: https://lists.freebsd.org/archives/dev-commits-doc-all List-Help: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Sender: owner-dev-commits-doc-all@freebsd.org X-BeenThere: dev-commits-doc-all@freebsd.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Git-Committer: ebrandi X-Git-Repository: doc X-Git-Refname: refs/heads/main X-Git-Reftype: branch X-Git-Commit: 63557dd5f645e647437cd7aadfcddb3027fe0507 Auto-Submitted: auto-generated X-ThisMailContainsUnwantedMimeParts: N The branch main has been updated by ebrandi: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=63557dd5f645e647437cd7aadfcddb3027fe0507 commit 63557dd5f645e647437cd7aadfcddb3027fe0507 Author: Edson Brandi AuthorDate: 2023-05-26 20:03:10 +0000 Commit: Edson Brandi CommitDate: 2023-05-26 20:03:10 +0000 Article contributors in pt_BR synced with en_US doc tree version f7e514ee7f5b6ccaefb3ff14bca73d3ba7d98a33 --- .../pt-br/articles/contributors/_index.adoc | 2 +- .../content/pt-br/articles/contributors/_index.po | 27 +++++++++++----------- 2 files changed, 14 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/contributors/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/articles/contributors/_index.adoc index 96e14d373d..fc4b4abf66 100644 --- a/documentation/content/pt-br/articles/contributors/_index.adoc +++ b/documentation/content/pt-br/articles/contributors/_index.adoc @@ -196,7 +196,7 @@ As seguintes pessoas e empresas generosamente contribuíram com hardware para te * A http://www.tekram.com/[Tekram Technologies] enviou um de seus cartões adaptadores de host FAST e ULTRA SCSI DC-390, DC-390U e DC-390F para testes de regressão dos drivers NCR e AMD com seus cartões. Eles também devem ser aplaudidos por disponibilizar fontes de driver para sistemas operacionais gratuitos em seu servidor FTP link:ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/[ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/]. * Larry M. Augustin contribuiu não apenas com uma placa SCSI Symbios Sym8751S, mas também com um conjunto de manuais, incluindo um para o próximo chip Sym53c895 com suporte Ultra-2 e LVD, e o último manual de programação com informações sobre como utilizar com segurança as funcionalidades avançadas dos últimos chips SCSI Symbios. Muito obrigado! * {kuku} doou um drive de CD-ROM Mitsumi com 12x de velocidade FX120 para o desenvolvimento do driver IDE CDROM. -* Mike Tancsa doou quatro diversas placas ATM PCI cards com o objetivo de aumentar o suporte a estas placas bem como suportar o desenvolvimento da stack ATM netatm. +* Mike Tancsa doou quatro diferentes placas PCI ATM para ajudar a aumentar o suporte dessas placas, bem como apoiar o esforço de desenvolvimento da pilha ATM netatm. === Contribuidores Especiais diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/contributors/_index.po b/documentation/content/pt-br/articles/contributors/_index.po index 1d173e6a8a..7554b2dd81 100644 --- a/documentation/content/pt-br/articles/contributors/_index.po +++ b/documentation/content/pt-br/articles/contributors/_index.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-20 20:56-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-23 20:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-21 14:43-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-26 19:22+0000\n" "Last-Translator: Edson Brandi \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -229,9 +229,9 @@ msgid "" "includes a https://www.freebsd.org/donations/donors/[list of donated " "hardware]." msgstr "" -"A área https://www.freebsd.org/donations/[de contato para doações ao FreeBSD]" -" inclui uma https://www.freebsd.org/donations/donors/[lista de hardwares " -"doados]." +"A área https://www.freebsd.org/donations/[de contato para doações ao " +"FreeBSD] inclui uma https://www.freebsd.org/donations/donors/[lista de " +"hardwares doados]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:150 @@ -535,8 +535,7 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:202 msgid "" "Larry Altneu and {wilko}, provided " -"Wangtek and Archive QIC-02 tape drives in order to improve the [." -"filename]#wt# driver." +"Wangtek and Archive QIC-02 tape drives to improve the [.filename]#wt# driver." msgstr "" "Larry Altneu e {wilko} forneceram " "drives de fita Wangtek e Archive QIC-02 para melhorar o driver [." @@ -567,8 +566,8 @@ msgstr "" "adaptadores de host FAST e ULTRA SCSI DC-390, DC-390U e DC-390F para testes " "de regressão dos drivers NCR e AMD com seus cartões. Eles também devem ser " "aplaudidos por disponibilizar fontes de driver para sistemas operacionais " -"gratuitos em seu servidor FTP link:ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/" -"[ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/]." +"gratuitos em seu servidor FTP link:ftp://ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/[ftp://" +"ftp.tekram.com/scsi/FreeBSD/]." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:205 @@ -598,12 +597,12 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:207 msgid "" "Mike Tancsa donated four various ATM " -"PCI cards in order to help increase support of these cards as well as help " -"support the development effort of the netatm ATM stack." +"PCI cards to help increase support of these cards as well as help support " +"the development effort of the netatm ATM stack." msgstr "" -"Mike Tancsa doou quatro diversas " -"placas ATM PCI cards com o objetivo de aumentar o suporte a estas placas bem " -"como suportar o desenvolvimento da stack ATM netatm." +"Mike Tancsa doou quatro diferentes " +"placas PCI ATM para ajudar a aumentar o suporte dessas placas, bem como " +"apoiar o esforço de desenvolvimento da pilha ATM netatm." #. type: Title === #: documentation/content/en/articles/contributors/_index.adoc:208 From nobody Sat May 27 23:28:16 2023 X-Original-To: dev-commits-doc-all@mlmmj.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mlmmj.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4QTHz504Svz4WwnV for ; Sat, 27 May 2023 23:28:17 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "R3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QTHz46yCBz3Kmy; Sat, 27 May 2023 23:28:16 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1685230096; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=2uYhN6BKdIxKsM5li7SEhr9UO0Al+LeGcjWJdIMOS7Q=; b=DJy8SFfVcIIYL6yj/3lVyU2kPYofQ1ELAxHEdkXLipz/NQhFOGwAHiDMHCyMwdJCPNCsDH PL/bWvubtg/Dnfa4SiSbAyM93WlwlTzp2r5RwWNUTrUCKv9B5t4922sj1HV0ds2uT9058z N2nGX7ALrKK+o6EsHMLTsT0pQ7B6Airrj1SiFTer5Kv1FNEESwIpA99PjY8vlb+KEqqRdy uesmt7oKo948WYXM77w+4gP8tEGhSP1kiU0V6dI19cfrlhiejLNZz6je3O4TfivZInjBrC +qMrY1U7y1BSbjJUhcKhgc9M7hdLaqp1S1l20Vqnil1KghT9FyYXqFJ3szhMtA== ARC-Message-Signature: i=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=freebsd.org; s=dkim; t=1685230096; h=from:from:reply-to:subject:subject:date:date:message-id:message-id: to:to:cc:mime-version:mime-version:content-type:content-type: content-transfer-encoding:content-transfer-encoding; bh=2uYhN6BKdIxKsM5li7SEhr9UO0Al+LeGcjWJdIMOS7Q=; b=TQXo0Oh+Gv83auMQHYw0ILM/u+imF3NafiafZrvHxxuC2yU6IQ5RNAFjrcwT1WXd+J6Glo 4CzzmI0tUb8/DRnEJxZIqycV+Z4IAFOcw5lgIZe48w3xSVBEkCReuhz9O3LbFgwspcjKT+ 61qsrSk64qhjqAdnWRZdkkGsubyNq6Q9VOPoefuehdEhzJa+NQW7odHMiUG9JFyDnVFxlf EiIeCiwPAG38+olwJmWtvfVb/ltPHE8JapH0AgMLqWJTSrSW2h0YE3buuf8na/Yy6L2tvh zCv9XwWN0AHDihpYA+Kw6x1futzzLQgku06LRHRs5iUe0Jlc0Q8cZFTAFsQs1w== ARC-Authentication-Results: i=1; mx1.freebsd.org; none ARC-Seal: i=1; s=dkim; d=freebsd.org; t=1685230096; a=rsa-sha256; cv=none; b=ypHHLO2kdCvoJ81Pj/ghVBS/WTzb3En7bcUBwVYRZrgi0z4OXI/ItFcDhVo15hMJh6fah3 h35McfPT827C92Ph2Km4xSy5ceL4O5/OHPLHhZ1kMzUXqowabiJxrXi3GYmxbAkDFAZvj6 4qc7hzXc0XpniiK6y9As8yQVEal9Nem1nY2hPeKOTgMBz0R75DKEtjrx9dRxQYEf548Uqo 50QRFkq4nVzUzIoJilZ8pNZSRWpySpBOLGZJKo31OyQeFJXec+OlGcCEQP+7dt5QiFXqvD 2qS0BSEdki0pQqzkid0jSFJB+J7RB+ld8K5wz2W+42eOSsFMFIJBtIe/b4mfOg== Received: from gitrepo.freebsd.org (gitrepo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:5]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4QTHz461pnz1736; Sat, 27 May 2023 23:28:16 +0000 (UTC) (envelope-from git@FreeBSD.org) Received: from gitrepo.freebsd.org ([127.0.1.44]) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1) with ESMTP id 34RNSGU1008055; Sat, 27 May 2023 23:28:16 GMT (envelope-from git@gitrepo.freebsd.org) Received: (from git@localhost) by gitrepo.freebsd.org (8.16.1/8.16.1/Submit) id 34RNSGar008054; Sat, 27 May 2023 23:28:16 GMT (envelope-from git) Date: Sat, 27 May 2023 23:28:16 GMT Message-Id: <202305272328.34RNSGar008054@gitrepo.freebsd.org> To: doc-committers@FreeBSD.org, dev-commits-doc-all@FreeBSD.org From: Edson Brandi Subject: git: bf6ee4aa3b - main - Article filtering-bridges in pt_BR synced with en_US doc tree version f7e514ee7f5b6ccaefb3ff14bca73d3ba7d98a33 List-Id: Commit messages for all branches of the doc repository List-Archive: https://lists.freebsd.org/archives/dev-commits-doc-all List-Help: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Sender: owner-dev-commits-doc-all@freebsd.org X-BeenThere: dev-commits-doc-all@freebsd.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Git-Committer: ebrandi X-Git-Repository: doc X-Git-Refname: refs/heads/main X-Git-Reftype: branch X-Git-Commit: bf6ee4aa3bb4c70aa5bb383c9c4c6f8a87054b6c Auto-Submitted: auto-generated X-ThisMailContainsUnwantedMimeParts: N The branch main has been updated by ebrandi: URL: https://cgit.FreeBSD.org/doc/commit/?id=bf6ee4aa3bb4c70aa5bb383c9c4c6f8a87054b6c commit bf6ee4aa3bb4c70aa5bb383c9c4c6f8a87054b6c Author: Edson Brandi AuthorDate: 2023-05-27 23:27:08 +0000 Commit: Edson Brandi CommitDate: 2023-05-27 23:27:08 +0000 Article filtering-bridges in pt_BR synced with en_US doc tree version f7e514ee7f5b6ccaefb3ff14bca73d3ba7d98a33 --- .../pt-br/articles/filtering-bridges/_index.adoc | 4 +- .../pt-br/articles/filtering-bridges/_index.po | 117 ++++++++++----------- 2 files changed, 59 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/filtering-bridges/_index.adoc b/documentation/content/pt-br/articles/filtering-bridges/_index.adoc index a7e3faef87..672aa8049c 100644 --- a/documentation/content/pt-br/articles/filtering-bridges/_index.adoc +++ b/documentation/content/pt-br/articles/filtering-bridges/_index.adoc @@ -101,7 +101,7 @@ Dessa forma, durante a inicialização do sistema, o módulo [.filename]#bridge. [[filtering-bridges-finalprep]] == Preparação Final -Antes de reiniciar para carregar o novo kernel ou os módulos necessários (de acordo com o método de instalação escolhido anteriormente), você deve fazer algumas alterações no arquivo de configuração [.filename]#/etc/rc.conf#. A regra padrão do firewall é rejeitar todos os pacotes IP. Inicialmente, configuraremos um firewall `aberto`, a fim de verificar sua operação sem problemas relacionados à filtragem de pacotes (caso você esteja executando este procedimento remotamente, essa configuração evitará que você fique isolado da rede). Adicione estas linhas em [.filename]#/etc/rc.conf#: +Antes de reiniciar para carregar o novo kernel ou os módulos necessários (de acordo com o método de instalação escolhido anteriormente), você deve fazer algumas alterações no arquivo de configuração [.filename]#/etc/rc.conf#. A regra padrão do firewall é rejeitar todos os pacotes IP. Inicialmente, configuraremos um firewall `open`, para verificar sua operação sem problemas relacionados à filtragem de pacotes (caso você esteja executando este procedimento remotamente, essa configuração evitará que você fique isolado da rede). Adicione estas linhas em [.filename]#/etc/rc.conf#: [.programlisting] .... @@ -140,7 +140,7 @@ Neste ponto, você deverá ser capaz de inserir a máquina entre dois conjuntos [[filtering-bridges-ipfirewall]] == Configurando o Firewall -Agora é hora de criar seu próprio arquivo com regras personalizadas de firewall, a fim de proteger a rede interna. Haverá alguma complicação em fazer isso porque nem todas as funcionalidades do firewall estão disponíveis em pacotes encaminhados através de uma bridge. Além disso, há uma diferença entre os pacotes que estão em processo de encaminhamento e os pacotes que estão sendo recebidos pela máquina local. Em geral, os pacotes de entrada são filtrados apenas uma vez, não duas vezes como normalmente ocorre; de fato, eles são filtrados apenas no momento do recebimento, portanto, as regras que usam `out` ou `xmit` nunca darão match. Pessoalmente, eu uso `in via`, que é uma sintaxe mais antiga, mas que faz sentido quando você lê. Outra limitação é que você está restrito a usar apenas comandos `pass` ou `drop` para pacotes filtrados por uma ponte. Coisas sofisticadas como `divert`, `forward` ou `reject` não estão disponíveis. Tais opções ainda podem ser usadas, mas apenas no tráfego destinado ou originado na máquina que atua como bridge em si (se ela tiver um endereço IP). +Agora é hora de criar seu próprio arquivo com regras personalizadas de firewall, para proteger a rede interna. Haverá alguma complicação em fazer isso porque nem todas as funcionalidades do firewall estão disponíveis em pacotes encaminhados através de uma bridge. Além disso, há uma diferença entre os pacotes que estão em processo de encaminhamento e os pacotes que estão sendo recebidos pela máquina local. Em geral, os pacotes de entrada são filtrados apenas uma vez, não duas vezes como normalmente ocorre; de fato, eles são filtrados apenas no momento do recebimento, portanto, as regras que usam `out` ou `xmit` nunca darão match. Pessoalmente, eu uso `in via`, que é uma sintaxe mais antiga, mas que faz sentido quando você lê. Outra limitação é que você está restrito a usar apenas comandos `pass` ou `drop` para pacotes filtrados por uma ponte. Coisas sofisticadas como `divert`, `forward` ou `reject` não estão disponíveis. Tais opções ainda podem ser usad as, mas apenas no tráfego destinado ou originado na máquina que atua como bridge em si (se ela tiver um endereço IP). O conceito de filtragem stateful é novo no FreeBSD 4.0. Esta é uma grande melhoria para o tráfego UDP, que geralmente é uma solicitação que sai, seguida logo depois por uma resposta com o mesmo conjunto de endereços IP e portas (mas com origem e destino invertidos, é claro). Para firewalls que não têm o controle de estado, quase não há como lidar com esse tipo de tráfego como uma sessão única. Mas com um firewall que pode "lembrar" de um pacote UDP de saída e, nos próximos minutos, permitir uma resposta, lidar com serviços UDP é trivial. O exemplo a seguir mostra como fazer isso. É possível fazer a mesma coisa com pacotes TCP. Isso permite evitar alguns ataques de negação de serviço e outros truques desagradáveis, mas também faz com que a tabela de estado cresça rapidamente em tamanho. diff --git a/documentation/content/pt-br/articles/filtering-bridges/_index.po b/documentation/content/pt-br/articles/filtering-bridges/_index.po index 360bf130d9..81c9a26f22 100644 --- a/documentation/content/pt-br/articles/filtering-bridges/_index.po +++ b/documentation/content/pt-br/articles/filtering-bridges/_index.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreeBSD Documentation VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-01 09:21-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-24 12:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-21 14:43-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-27 21:40+0000\n" "Last-Translator: Edson Brandi \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -23,9 +23,7 @@ msgstr "" #: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:1 #, no-wrap msgid "Configuring firewalls and filtering on FreeBSD hosts acting as bridges rather than routers" -msgstr "" -"Configurando firewalls e filtros em hosts FreeBSD que atuam como bridges em " -"vez de roteadores" +msgstr "Configurando firewalls e filtros em hosts FreeBSD que atuam como bridges em vez de roteadores" #. type: Title = #: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:1 @@ -46,7 +44,7 @@ msgid "" "two separate segments without having to create subnets, and use a router to " "link them together. The device that connects the two networks in this way " "is called a bridge. A FreeBSD system with two network interfaces is enough " -"in order to act as a bridge." +"to act as a bridge." msgstr "" "Muitas vezes é útil dividir uma rede física (como uma Ethernet) em dois " "segmentos separados sem precisar criar sub-redes e usar um roteador para " @@ -63,11 +61,11 @@ msgid "" "destination are on different segments. Under many points of view a bridge " "is similar to an Ethernet switch with only two ports." msgstr "" -"Uma bridge funciona analisando os endereços de nível MAC (endereços Ethernet)" -" dos dispositivos conectados a cada uma de suas interfaces de rede e, em " -"seguida, encaminhando o tráfego entre as duas redes apenas se a origem e o " -"destino estiverem em segmentos diferentes. Em muitos aspectos, um bridge é " -"semelhante a um switch Ethernet com apenas duas portas." +"Uma bridge funciona analisando os endereços de nível MAC (endereços " +"Ethernet) dos dispositivos conectados a cada uma de suas interfaces de rede " +"e, em seguida, encaminhando o tráfego entre as duas redes apenas se a origem " +"e o destino estiverem em segmentos diferentes. Em muitos aspectos, um bridge " +"é semelhante a um switch Ethernet com apenas duas portas." #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:53 @@ -153,8 +151,8 @@ msgid "" "cards. The best choices are still the Intel EtherExpress(TM) Pro, followed " "by the 3Com(R) 3c9xx series. To simplify the firewall configuration it may " "be useful to have two cards of different manufacturers (using different " -"drivers) in order to distinguish clearly which interface is connected to the " -"router and which to the inner network." +"drivers) to distinguish clearly which interface is connected to the router " +"and which to the inner network." msgstr "" "Antes de continuar, certifique-se de ter pelo menos duas placas Ethernet que " "suportem o modo promíscuo tanto para recepção quanto para transmissão, uma " @@ -260,23 +258,23 @@ msgstr "Preparação Final" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:121 msgid "" -"Before rebooting in order to load the new kernel or the required modules " -"(according to the previously chosen installation method), you have to make " -"some changes to the [.filename]#/etc/rc.conf# configuration file. The " -"default rule of the firewall is to reject all IP packets. Initially we will " -"set up an `open` firewall, in order to verify its operation without any " -"issue related to packet filtering (in case you are going to execute this " -"procedure remotely, such configuration will avoid you to remain isolated " -"from the network). Put these lines in [.filename]#/etc/rc.conf#:" +"Before rebooting to load the new kernel or the required modules (according " +"to the previously chosen installation method), you have to make some changes " +"to the [.filename]#/etc/rc.conf# configuration file. The default rule of " +"the firewall is to reject all IP packets. Initially we will set up an " +"`open` firewall, to verify its operation without any issue related to packet " +"filtering (in case you are going to execute this procedure remotely, such " +"configuration will avoid you to remain isolated from the network). Put " +"these lines in [.filename]#/etc/rc.conf#:" msgstr "" "Antes de reiniciar para carregar o novo kernel ou os módulos necessários (de " "acordo com o método de instalação escolhido anteriormente), você deve fazer " "algumas alterações no arquivo de configuração [.filename]#/etc/rc.conf#. A " "regra padrão do firewall é rejeitar todos os pacotes IP. Inicialmente, " -"configuraremos um firewall `aberto`, a fim de verificar sua operação sem " -"problemas relacionados à filtragem de pacotes (caso você esteja executando " -"este procedimento remotamente, essa configuração evitará que você fique " -"isolado da rede). Adicione estas linhas em [.filename]#/etc/rc.conf#:" +"configuraremos um firewall `open`, para verificar sua operação sem problemas " +"relacionados à filtragem de pacotes (caso você esteja executando este " +"procedimento remotamente, essa configuração evitará que você fique isolado " +"da rede). Adicione estas linhas em [.filename]#/etc/rc.conf#:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:128 @@ -349,13 +347,12 @@ msgid "" "There is another important thing to know. When running IP over Ethernet, " "there are actually two Ethernet protocols in use: one is IP, the other is " "ARP. ARP does the conversion of the IP address of a host into its Ethernet " -"address (MAC layer). In order to allow the communication between two hosts " -"separated by the bridge, it is necessary that the bridge will forward ARP " -"packets. Such protocol is not included in the IP layer, since it exists " -"only with IP over Ethernet. The FreeBSD firewall filters exclusively on the " -"IP layer and therefore all non-IP packets (ARP included) will be forwarded " -"without being filtered, even if the firewall is configured to not permit " -"anything." +"address (MAC layer). To allow the communication between two hosts separated " +"by the bridge, it is necessary that the bridge will forward ARP packets. " +"Such protocol is not included in the IP layer, since it exists only with IP " +"over Ethernet. The FreeBSD firewall filters exclusively on the IP layer and " +"therefore all non-IP packets (ARP included) will be forwarded without being " +"filtered, even if the firewall is configured to not permit anything." msgstr "" "Uma outra coisa importante a se saber é que, ao executar IP sobre Ethernet, " "existem na verdade dois protocolos Ethernet em uso: um é o IP e o outro é o " @@ -434,8 +431,8 @@ msgid "" "At this point you should be able to insert the machine between two sets of " "hosts without compromising any communication abilities between them. If so, " "the next step is to add the `net.link.ether.bridge._[blah]_=_[blah]_` " -"portions of these rows to the [.filename]#/etc/sysctl.conf# file, in order " -"to have them execute at startup." +"portions of these rows to the [.filename]#/etc/sysctl.conf# file, to have " +"them execute at startup." msgstr "" "Neste ponto, você deverá ser capaz de inserir a máquina entre dois conjuntos " "de hosts sem comprometer as habilidades de comunicação entre eles. Se sim, o " @@ -452,25 +449,25 @@ msgstr "Configurando o Firewall" #. type: Plain text #: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:177 msgid "" -"Now it is time to create your own file with custom firewall rules, in order " -"to secure the inside network. There will be some complication in doing this " -"because not all of the firewall functionalities are available on bridged " -"packets. Furthermore, there is a difference between the packets that are in " -"the process of being forwarded and packets that are being received by the " -"local machine. In general, incoming packets are run through the firewall " -"only once, not twice as is normally the case; in fact they are filtered only " -"upon receipt, so rules that use `out` or `xmit` will never match. " -"Personally, I use `in via` which is an older syntax, but one that has a " -"sense when you read it. Another limitation is that you are restricted to " -"use only `pass` or `drop` commands for packets filtered by a bridge. " -"Sophisticated things like `divert`, `forward` or `reject` are not " -"available. Such options can still be used, but only on traffic to or from " -"the bridge machine itself (if it has an IP address)." +"Now it is time to create your own file with custom firewall rules, to secure " +"the inside network. There will be some complication in doing this because " +"not all of the firewall functionalities are available on bridged packets. " +"Furthermore, there is a difference between the packets that are in the " +"process of being forwarded and packets that are being received by the local " +"machine. In general, incoming packets are run through the firewall only " +"once, not twice as is normally the case; in fact they are filtered only upon " +"receipt, so rules that use `out` or `xmit` will never match. Personally, I " +"use `in via` which is an older syntax, but one that has a sense when you " +"read it. Another limitation is that you are restricted to use only `pass` " +"or `drop` commands for packets filtered by a bridge. Sophisticated things " +"like `divert`, `forward` or `reject` are not available. Such options can " +"still be used, but only on traffic to or from the bridge machine itself (if " +"it has an IP address)." msgstr "" "Agora é hora de criar seu próprio arquivo com regras personalizadas de " -"firewall, a fim de proteger a rede interna. Haverá alguma complicação em " -"fazer isso porque nem todas as funcionalidades do firewall estão disponíveis " -"em pacotes encaminhados através de uma bridge. Além disso, há uma diferença " +"firewall, para proteger a rede interna. Haverá alguma complicação em fazer " +"isso porque nem todas as funcionalidades do firewall estão disponíveis em " +"pacotes encaminhados através de uma bridge. Além disso, há uma diferença " "entre os pacotes que estão em processo de encaminhamento e os pacotes que " "estão sendo recebidos pela máquina local. Em geral, os pacotes de entrada " "são filtrados apenas uma vez, não duas vezes como normalmente ocorre; de " @@ -525,8 +522,8 @@ msgstr "" "interface de loopback [.filename]#lo0#, então não precisamos mais nos " "preocupar com elas. As regras personalizadas devem ser colocadas em um " "arquivo separado (digamos [.filename]#/etc/rc.firewall.local#) e carregadas " -"na inicialização do sistema, modificando a linha de [.filename]#/etc/rc.conf#" -" onde definimos o firewall `open`:" +"na inicialização do sistema, modificando a linha de [.filename]#/etc/rc." +"conf# onde definimos o firewall `open`:" #. type: delimited block . 4 #: documentation/content/en/articles/filtering-bridges/_index.adoc:193 @@ -736,11 +733,11 @@ msgid "" "There are two rules for passing SMTP and DNS traffic towards the mail server " "and the name server, if you have them. Obviously the whole rule set should " "be flavored to personal taste, this is only a specific example (rule format " -"is described accurately in the man:ipfw[8] man page). Note that in order " -"for \"relay\" and \"ns\" to work, name service lookups must work _before_ " -"the bridge is enabled. This is an example of making sure that you set the " -"IP on the correct network card. Alternatively it is possible to specify the " -"IP address instead of the host name (required if the machine is IP-less)." +"is described accurately in the man:ipfw[8] man page). Note that for \"relay" +"\" and \"ns\" to work, name service lookups must work _before_ the bridge is " +"enabled. This is an example of making sure that you set the IP on the " +"correct network card. Alternatively it is possible to specify the IP " +"address instead of the host name (required if the machine is IP-less)." msgstr "" "Existem duas regras para permitir o tráfego SMTP e DNS direcionado ao " "servidor de e-mail e servidor de nomes, se você tiver esses servidores. " @@ -765,8 +762,8 @@ msgid "" "creates some problems with services like IRC (the ident probe must timeout)." msgstr "" "Pessoas acostumadas a configurar firewalls provavelmente também estão " -"acostumadas a ter uma regra de `reset` ou `forward` para pacotes ident (" -"porta TCP 113). Infelizmente, essa não é uma opção aplicável com a bridge, " +"acostumadas a ter uma regra de `reset` ou `forward` para pacotes ident " +"(porta TCP 113). Infelizmente, essa não é uma opção aplicável com a bridge, " "então a melhor coisa a fazer é simplesmente passá-los para o destino. " "Contanto que a máquina de destino não esteja executando um ident daemon, " "isso é relativamente inofensivo. A alternativa é descartar conexões na porta "