Date: Thu, 29 May 2014 16:48:08 +0000 (UTC) From: Li-Wen Hsu <lwhsu@FreeBSD.org> To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r44974 - in head: . en_US.ISO8859-1/books/faq en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure en_US.ISO8859-1/htdocs zh_TW.Big5 zh_TW.UTF-8 zh_TW.UTF-8/articles zh_TW.UTF-8/articles/contribu... Message-ID: <201405291648.s4TGm8rB098329@svn.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: lwhsu (ports committer) Date: Thu May 29 16:48:07 2014 New Revision: 44974 URL: http://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/44974 Log: Convert zh_TW from Big5 to UTF-8. Approved by: bcr Added: head/zh_TW.UTF-8/ - copied from r44970, head/zh_TW.Big5/ Deleted: head/zh_TW.Big5/ Modified: head/Makefile head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml head/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.xml head/en_US.ISO8859-1/htdocs/Makefile head/zh_TW.UTF-8/articles/Makefile.inc head/zh_TW.UTF-8/articles/contributing/article.xml head/zh_TW.UTF-8/articles/cvs-freebsd/article.xml head/zh_TW.UTF-8/articles/freebsd-questions/article.xml head/zh_TW.UTF-8/articles/hubs/article.xml head/zh_TW.UTF-8/articles/mailing-list-faq/article.xml head/zh_TW.UTF-8/articles/nanobsd/article.xml head/zh_TW.UTF-8/articles/pr-guidelines/article.xml head/zh_TW.UTF-8/articles/problem-reports/article.xml head/zh_TW.UTF-8/articles/remote-install/article.xml head/zh_TW.UTF-8/books/Makefile.inc head/zh_TW.UTF-8/books/developers-handbook/book.xml head/zh_TW.UTF-8/books/developers-handbook/chapters.ent head/zh_TW.UTF-8/books/developers-handbook/introduction/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/developers-handbook/ipv6/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/developers-handbook/kerneldebug/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/developers-handbook/l10n/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/developers-handbook/policies/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/developers-handbook/secure/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/developers-handbook/sockets/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/developers-handbook/testing/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/developers-handbook/tools/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/developers-handbook/x86/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/faq/Makefile head/zh_TW.UTF-8/books/faq/book.xml head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/book.xml head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/chapters.ent head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/doc-build/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/examples/appendix.xml head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/overview/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/psgml-mode/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/see-also/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/structure/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/stylesheets/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/the-website/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/tools/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/translations/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/writing-style/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/advanced-networking/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/audit/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/basics/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/bibliography/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/book.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/boot/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/chapters.ent head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/colophon.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/config/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/cutting-edge/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/desktop/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/disks/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/eresources/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/firewalls/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/geom/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/install/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/introduction/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/jails/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/kernelconfig/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/l10n/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/linuxemu/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/mac/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/mail/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/mirrors/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/multimedia/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/network-servers/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/pgpkeys/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/ports/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/preface/preface.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/printing/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/security/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/serialcomms/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/txtfiles.ent head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/users/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/vinum/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/virtualization/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/x11/chapter.xml head/zh_TW.UTF-8/books/porters-handbook/book.xml head/zh_TW.UTF-8/htdocs/Makefile head/zh_TW.UTF-8/htdocs/about.xml head/zh_TW.UTF-8/htdocs/applications.xml head/zh_TW.UTF-8/htdocs/art.xml head/zh_TW.UTF-8/htdocs/availability.xml head/zh_TW.UTF-8/htdocs/community.xml head/zh_TW.UTF-8/htdocs/developers.xml head/zh_TW.UTF-8/htdocs/docs.xml head/zh_TW.UTF-8/htdocs/docs/books.xml head/zh_TW.UTF-8/htdocs/docs/webresources.xml head/zh_TW.UTF-8/htdocs/index.xsl head/zh_TW.UTF-8/htdocs/logo.xml head/zh_TW.UTF-8/htdocs/send-pr.xml head/zh_TW.UTF-8/htdocs/support.xml head/zh_TW.UTF-8/htdocs/where.xml head/zh_TW.UTF-8/share/xml/authors.ent head/zh_TW.UTF-8/share/xml/freebsd-fo.xsl head/zh_TW.UTF-8/share/xml/freebsd-xhtml.xsl head/zh_TW.UTF-8/share/xml/glossary.ent head/zh_TW.UTF-8/share/xml/header.l10n.ent head/zh_TW.UTF-8/share/xml/l10n.ent head/zh_TW.UTF-8/share/xml/libcommon.xsl head/zh_TW.UTF-8/share/xml/mailing-lists.ent head/zh_TW.UTF-8/share/xml/navibar.l10n.ent head/zh_TW.UTF-8/share/xml/news.xml head/zh_TW.UTF-8/share/xml/press.xml head/zh_TW.UTF-8/share/xml/release.l10n.ent (contents, props changed) head/zh_TW.UTF-8/share/xml/trademarks.ent head/zh_TW.UTF-8/share/xml/urls.ent Modified: head/Makefile ============================================================================== --- head/Makefile Thu May 29 16:39:53 2014 (r44973) +++ head/Makefile Thu May 29 16:48:07 2014 (r44974) @@ -28,7 +28,7 @@ SUBDIR+= ru_RU.KOI8-R SUBDIR+= sr_YU.ISO8859-2 SUBDIR+= tr_TR.ISO8859-9 SUBDIR+= zh_CN.UTF-8 -SUBDIR+= zh_TW.Big5 +SUBDIR+= zh_TW.UTF-8 .endif SUBDIR+= share Modified: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml ============================================================================== --- head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml Thu May 29 16:39:53 2014 (r44973) +++ head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml Thu May 29 16:48:07 2014 (r44974) @@ -792,9 +792,9 @@ </row> <row> - <entry><literal>zh_TW.Big5</literal></entry> + <entry><literal>zh_TW.UTF-8</literal></entry> - <entry>Traditional Chinese (Taiwan, Big5 + <entry>Traditional Chinese (Taiwan, UTF-8 encoding)</entry> </row> </tbody> Modified: head/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.xml ============================================================================== --- head/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.xml Thu May 29 16:39:53 2014 (r44973) +++ head/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.xml Thu May 29 16:48:07 2014 (r44974) @@ -100,7 +100,7 @@ <entry>One directory exists for each available translation and encoding of the documentation, for example <filename>en_US.ISO8859-1/</filename> - and <filename>zh_TW.Big5/</filename>. + and <filename>zh_TW.UTF-8/</filename>. The names are long, but by fully specifying the language and encoding we prevent any future headaches when a translation team wants to provide documentation in the Modified: head/en_US.ISO8859-1/htdocs/Makefile ============================================================================== --- head/en_US.ISO8859-1/htdocs/Makefile Thu May 29 16:39:53 2014 (r44973) +++ head/en_US.ISO8859-1/htdocs/Makefile Thu May 29 16:48:07 2014 (r44974) @@ -103,7 +103,7 @@ WEB_LANG= da_DK.ISO8859-1 \ pt_BR.ISO8859-1 \ ru_RU.KOI8-R \ zh_CN.UTF-8 \ - zh_TW.Big5 + zh_TW.UTF-8 .endif .if !defined(ENGLISH_ONLY) || empty(ENGLISH_ONLY) .for _D in ${WEB_LANG} Modified: head/zh_TW.UTF-8/articles/Makefile.inc ============================================================================== --- head/zh_TW.Big5/articles/Makefile.inc Wed May 28 15:17:27 2014 (r44970) +++ head/zh_TW.UTF-8/articles/Makefile.inc Thu May 29 16:48:07 2014 (r44974) @@ -2,4 +2,4 @@ # $FreeBSD$ # -DESTDIR?= ${DOCDIR}/zh_TW.Big5/articles/${.CURDIR:T} +DESTDIR?= ${DOCDIR}/zh_TW.UTF-8/articles/${.CURDIR:T} Modified: head/zh_TW.UTF-8/articles/contributing/article.xml ============================================================================== --- head/zh_TW.Big5/articles/contributing/article.xml Wed May 28 15:17:27 2014 (r44970) +++ head/zh_TW.UTF-8/articles/contributing/article.xml Thu May 29 16:48:07 2014 (r44974) @@ -1,4 +1,4 @@ -<?xml version="1.0" encoding="big5"?> +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" "http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- @@ -9,15 +9,15 @@ Chased Revision: 1.508 --> <article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="zh_tw"> - <info><title>U FreeBSD</title> + <info><title>幫助 FreeBSD</title> <abstract> - <para>LOӤHάOUز´ApGƱ欰 FreeBSD UAiHb夤XAkC</para> + <para>無論是個人或是各種組織,如果希望為 FreeBSD 提供幫助,都可以在本文中找到合適的方法。</para> </abstract> <authorgroup> - <author><personname><firstname>Jordan</firstname><surname>Hubbard</surname></personname><contrib>ۡG </contrib></author> + <author><personname><firstname>Jordan</firstname><surname>Hubbard</surname></personname><contrib>原著: </contrib></author> </authorgroup> <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> @@ -32,348 +32,348 @@ </info> - <indexterm><primary>^m</primary></indexterm> + <indexterm><primary>貢獻</primary></indexterm> - <para>AƱ FreeBSD IܡHӦnFAڭwACFreeBSD - OsjϥΪ̪^m~oHoijCڭ̤ȫD`P±zҰ^mAӥBAoǤu@ FreeBSD oi]nC</para> + <para>你希望替 FreeBSD 做點什麼嗎?太好了,我們歡迎你。FreeBSD + 正是有賴於廣大使用者的貢獻才得以發展壯大的。我們不僅非常感謝您所做的貢獻,而且,這些工作對於 FreeBSD 的持續發展也至關重要。</para> - <para>]\PzQPAzJoO@WX⪺ ProgrammerA]LM - FreeBSD core team ܦnpAڭ̷|@Pݱzu@C - FreeBSD }oHMyAjaNMUA~֤]D`sxC - MӡACѧڭ̳bW[u@AӭWSHA]ڭHwzUC</para> - - <para>FreeBSD pҳBzO@ӧ㪺@~tҡAӤuO@ kernel άO@ǹsu]C - ]Aڭ̪ <filename>TODO</filename> ݿȦC̥]tUU˪u@G - qBϥΪ̴աBdemoAtΦw˵{MM~ kernel }oC - ]LױzNǦpAqƦػAiHUoӭpC</para> - - <para>ڭ̹yqƩM FreeBSD u@~MڭpôC - zݭn@ǯSXiӨϱz~B_ӶܡH - z|o{ڭַ̫ܼNzШDADOSO}_jǪC - zO_qƬWȷ~ȡH ڭ̨UzaA - ڭ̤]\iHbYǤ譱ۤX@C - ۥѳnɥbVO}¦خ(On}oBPM@)A - ڭ̧Ʊбzܤ֯൹@|C</para> + <para>也許與您想像的不同,您既不必得是一名出色的 Programmer,也無須和 + FreeBSD core team 成員有很好的私交,我們會一視同仁的對待您的工作。 + FreeBSD 的開發人員遍布全球,大家技術專長各異,年齡分布也非常廣泛。 + 然而,每天我們都在面對持續增加的工作,而苦於沒有足夠的人手,因此我們隨時歡迎您的幫助。</para> + + <para>FreeBSD 計劃所處理的是一個完整的作業系統環境,而不只是一個 kernel 或是一些零散的工具包。 + 因此,我們的 <filename>TODO</filename> 待辦任務列表裡包含各式各樣的工作: + 從文件、使用者測試、demo,到系統安裝程式和更專業的 kernel 開發。 + 因此無論您的技術水準如何,從事何種領域,都可以幫助這個計劃。</para> + + <para>我們鼓勵從事和 FreeBSD 相關工作的企業和我們聯繫。 + 您需要一些特殊的擴展來使您的產品運轉起來嗎? + 您會發現我們很樂意答應您的請求,除非是特別稀奇古怪的。 + 您是否正從事相關的增值業務? 讓我們來幫助您吧, + 我們也許可以在某些方面相互合作。 + 自由軟體界正在努力打破舊有的框框(像是關於軟體開發、銷售和維護), + 我們希望懇請您至少能給它一次機會。</para> <sect1 xml:id="contrib-what"> - <title>ڭ̪ݨD</title> + <title>我們的需求</title> - <para>UCXF@ǻݭnȩMlpA - ̥N <filename>TODO</filename>(ݿȦC) - CNAHΨϥΪ̪nDC</para> + <para>下面列出了一些需要完成的任務和子計劃, + 它們代表 <filename>TODO</filename>(待辦任務列表) + 列表的意思,以及使用者的要求。</para> <sect2 xml:id="non-programmer-tasks"> - <title>bi椤(D{}oH)</title> + <title>正在進行中的任務(非程式開發人員)</title> - <para>ܦhѥ[ FreeBSD pHO ProgrammerC - oӭp̦g̡B]pvBHΧN䴩HC - oǸquӻAL̥uݭn^m@ǮɶAåB㦳DzߪN@C</para> + <para>很多參加 FreeBSD 計劃的人不是 Programmer。 + 這個計劃裡有文件撰寫者、網頁設計師、以及技術支援人員。 + 對於這些義工來說,他們只需要貢獻一些時間,並且具有學習的意願。</para> <orderedlist> <listitem> - <para>ziHɱ`½\ FAQ MU(Handbook) - ApGo{MaAάOXɩyAƦܧTaA - ЧiDڭ̡CMAYබḼץAçɻ~Hڭ̡ANnFC:) - (SGML äǡAڭ̤]Ϲz@ ASCII ¤r)C</para> + <para>您可以時常翻閱 FAQ 和手冊(Handbook) + ,如果發現有解釋不清楚的地方,或是不合時宜的文件,甚至完全不正確的地方, + 都請告訴我們。當然,若能順手把他們修正,並把勘誤寄給我們,那就更好了。:) + (SGML 其實並不難學,但我們也不反對您直接提交一般 ASCII 的純文字版本)。</para> </listitem> <listitem> - <para>Uڭ̧ FreeBSD ½ĶAyC - pGAywgsbFA - ]iH½Ķ@B~AΪˬdǤwO_̷sC - ziH²ݬ FreeBSD p <link xlink:href="&url.books.fdp-primer;/translations.html">½Ķɪ`D</link>C - ѥ[½Ķu@AäOzntxľ½ĶҦ FreeBSD C - quAnh֤u@MzN@C@YӤH}l½ĶFA - XG@w|LHѻPoǤu@ӡC - pGɶAΪ̺Oh½ĶAiHh½Ķw˫nC</para> + <para>幫助我們把 FreeBSD 文件翻譯成你的母語。 + 如果你的母語版本已經存在了, + 也可以翻譯一些額外的文件,或者檢查那些已有的文件是否為最新版。 + 您可以先簡單看看 FreeBSD 文件計劃中有關 <link xlink:href="&url.books.fdp-primer;/translations.html">翻譯時的常見問題</link>。 + 參加翻譯工作,並不是說您要孤軍奮戰翻譯所有 FreeBSD 文件。 + 身為義工,要做多少工作完全取決於您的意願。一旦某個人開始翻譯了, + 之後幾乎一定會有其他人參與到這些工作中來。 + 如果時間有限,或者精力不夠去翻譯整份文件,那可以首先去翻譯安裝指南。</para> </listitem> <listitem> - <para>\Ū &a.questions; ð½\(ƦܦWߦao˰) &ng.misc; - CPOHɱzM~ѡA - UL̸ѨMDAOOHrƱF - ɭԡAzƦܥiHboӹL{Ǩ@ǷsFI - oǽ¦ɤ]|zEoX@ǤQkC</para> + <para>閱讀 &a.questions; 並偶爾翻閱(甚至有規律地這樣做) &ng.misc; + 。與別人分享您的專業知識, + 並幫助他們解決問題,是件令人愉悅的事情; + 有時候,您甚至可以在這個過程中學到一些新東西! + 這些論壇有時也會為您激發出一些不錯的想法。</para> </listitem> </orderedlist> </sect2> <sect2 xml:id="ongoing-programmer-tasks"> - <title>bi椤({}oH)</title> - <para>Cbo̪jȳݭnzJi[ɶAΪ̻ݭnzb FreeBSD kernel - 譱״IѡAΪ̨̳nCMo̤]ܦhnȡAAXO - <quote>weekend hackers</quote> ouζgNiHdw HackerC</para> + <title>正在進行中的任務(程式開發人員)</title> + <para>列在這裡的大部分任務都需要您投入可觀的時間,或者需要您在 FreeBSD kernel + 方面有豐富的知識,或者兩者都要。當然這裡也有很多重要的任務,適合像是 + <quote>weekend hackers</quote> 這類只用週末就可以搞定的 Hacker。</para> <orderedlist> <listitem> - <para>pGzb]O FreeBSD -CURRENT AåBt٤A - iH <systemitem class="fqdomainname">current.FreeBSD.org</systemitem>A - oxCѷ|@ӷs — pGzšA - ziHTɤUæwˡA - 䶡pGXFDAЧiDڭ̡C</para> + <para>如果您正在跑的是 FreeBSD -CURRENT 版本,並且網路速度還不錯, + 那麼可以到 <systemitem class="fqdomainname">current.FreeBSD.org</systemitem>, + 這台每天會有一個新版本 — 如果您有空, + 您可以三不五時下載並安裝, + 其間如果出了什麼問題,請告訴我們。</para> </listitem> <listitem> - <para>\Ū &a.bugs;CoǰDAγ\zണѦس]ʷNqNA - Ϊդ@ patch C~AƦܥiHխץ䤤@ǰDC</para> + <para>閱讀 &a.bugs;。這些問題,或許您能提供有建設性意義的意見, + 或者幫忙測試一些 patch 。此外,甚至可以嘗試修正其中的一些問題。</para> </listitem> <listitem> - <para>pGzD@ǭץwgb -CURRENT W\aϥΡA - bgL@qɶ(q`O 2 gk)AX֨ -STABLE - (oBJNO MFC -- Merged From Current)AiH committer Ho§HC</para> + <para>如果您知道有一些修正已經在 -CURRENT 上成功地使用, + 但在經過一段時間(通常是 2 週左右)之後,仍未合併到 -STABLE + (這步驟就是 MFC -- Merged From Current),那麼可以給相關的 committer 人員發封禮貌的提醒信。</para> </listitem> <listitem> - <para>NĤT(3rd party)n[JlX - <filename>src/contrib</filename> ؿC</para> + <para>將第三方(3rd party)軟體加入到原始碼中的 + <filename>src/contrib</filename> 目錄。</para> </listitem> <listitem> - <para>TO <filename>src/contrib</filename> lXO̷sC</para> + <para>確保 <filename>src/contrib</filename> 中的原始碼是最新的。</para> </listitem> <listitem> - <para>sĶlX(άOlX)ɡAЧΧĵi(warning level) - HK(debug)ΡAæbաBT{`AMoǽsĶĵišC</para> + <para>編譯原始碼(或是部分原始碼)時,請改用更高的警告等級(warning level) + 以便偵錯(debug)用,並在完成測試、確認正常完畢之後,清除這些編譯的警告等級。</para> </listitem> <listitem> - <para>sǦb ports ϥιLɪFA - Ҧp <function>gets()</function> Υ]t - <filename>malloc.h</filename> ҲͪĵiC</para> + <para>更新那些在 ports 中使用過時的東西, + 例如 <function>gets()</function> 或包含 + <filename>malloc.h</filename> 所產生的警告。</para> </listitem> <listitem> - <para>pG ports @FץA - аOoNz patch o@ (oˤUɯŮɡAzu@|ܱoP@)C</para> + <para>如果有為 ports 作了任何修正, + 請記得將您的 patch 發給原作者 (這樣下次升級時,您的工作會變得輕鬆一些)。</para> </listitem> <listitem> - <para>oзǡAp &posix; ƥC - b <link xlink:href="&url.base;/projects/c99/index.html">FreeBSD - C99 & POSIX зǬۮep</link> WAiHo챵C - бN FreeBSD 欰PWzзǶiAYұoGP C99 & POSIX зǤPܡA - SOODzӸ`a誺LptAеo@ PR (Di)C - pGiAЫXpץAH PR patch C - pGz{зǦDAЦVodzWзǪAШDi歫sҼ{C</para> + <para>先取得正式的標準,如 &posix; 的副本。 + 在 <link xlink:href="&url.base;/projects/c99/index.html">FreeBSD + C99 & POSIX 標準相容計劃</link> 網站上,可以得到相關鏈接。 + 請將 FreeBSD 的行為與上述的標準進行比較,若所得結果與 C99 & POSIX 標準不同的話, + 特別是那些細節地方的微小差異,請發一個關於它的 PR (問題報告)。 + 如果可能,請指出如何修正它,並隨 PR 提交 patch 。 + 如果您認為標準有問題,請向這些規格標準的相關團體,請求對其進行重新的考慮。</para> </listitem> <listitem> - <para>oCѧhijI</para> + <para>為這份列表提供更多建議!</para> </listitem> </orderedlist> </sect2> <sect2> - <title>d\ PR Ʈw</title> + <title>查閱整個 PR 資料庫</title> - <indexterm><primary>DiƮw</primary></indexterm> + <indexterm><primary>問題報告資料庫</primary></indexterm> <para><link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">FreeBSD - PR C</link> o̷|ܥثeҦ PR DAAHΥ - FreeBSD ϥΪ̴檺iijC - PR ƮwPɥ]AF}oHMD}oHȡC - dݨǩ|ѨM PRAìݬݬO_zP쪺ȡC - o䤤i@ǬOD`²檺DAuݭnݤ@ݨýT{ PR OTC - t~@ǥi|D`AΪ̧ץC</para> - - <para>ݤ@ݨ٨SH⪺ PRC - pG PR wgtF䥦HAݰ_ӬOzBzA - ziHHHӤHAø߰ݱzO_iHU — - L̥iwgiѴժ patch AΦ@ǥiѰQתNC</para> + PR 列表</link> 這裡會顯示目前所有 PR 的問題狀態,以及由 + FreeBSD 使用者提交的改進建議。 + PR 資料庫同時包括了開發人員和非開發人員的任務。 + 查看那些尚未解決的 PR,並看看是否有您感興趣的任務。 + 這其中可能有一些是非常簡單的問題,只需要看一看並確認 PR 是正確的。 + 另外一些可能會非常複雜,或者完全未附任何修正。</para> + + <para>首先看一看那些還沒有人接手的 PR。 + 如果 PR 已經分配給了其它人,但看起來是您能夠處理的, + 您可以寄信給那個人,並詢問您是否可以提供幫助 — + 他們可能已經有可供測試的 patch ,或有一些可供討論的意見。</para> </sect2> <sect2> - <title> <quote>Ideas</quote> @</title> + <title>由 <quote>Ideas</quote> 中選一項</title> <para><link xlink:href="&url.base;/projects/ideas/">&os; list of - projects and ideas for volunteers</link> P˦a}N@ѻP - &os; pHC - oMNasAPɴѦUӶتTҦH - ]O_{]pH^C</para> + projects and ideas for volunteers</link> 同樣地開放給有意願參與 + &os; 計劃的人。 + 這份清單將持續地更新,同時提供各個項目的資訊給所有人 + (不論是否為程式設計人員)。</para> </sect2> </sect1> <sect1 xml:id="contrib-how"> - <title>pU</title> + <title>如何提供幫助</title> - <para>WiHHU 5 ؤ覡G</para> + <para>基本上可以分為以下 5 種方式:</para> <sect2 xml:id="contrib-general"> - <title>~iMNo</title> + <title>錯誤報告和意見發表</title> - <para>q`A<emphasis>@</emphasis> - NQkMijӵo &a.hackers;C - P˦aAoǪF観쪺H (MA - L̦P٭ne <emphasis>jq</emphasis> lI) - iHҼ{q\ &a.hackers;C - аѾ\ <link xlink:href="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">FreeBSD - ϥΤU</link> HFoӶl¡A - HΨ䥦lªԲӱpC</para> - - <para>pGzo{F bug Ϊ̷QnYǭקA - гzL &man.send-pr.1; {Ψϥ - <link xlink:href="&url.base;/send-pr.html"> - ^</link> ӴCиյ۶g PR CӶءC - @ӻAD patch ɶWL 65 KBAڭ̫ijb PR W patch NiHFC - YiM patch lXܡAijb PR - Synopsis <literal>[PATCH]</literal>C - FAbW patch ɡA <emphasis>n</emphasis> - zLƹyƻsBKWzӶiA]o˰| Tab ܦŮA - |ɭP patch NΤFCpG patch WL 20KBA - ЦҼ{Yèϥ &man.uuencode.1; ӶisXC</para> - - <para>bg PR Az|@ʽT{lHΨƥlܽsC - ЫOdoӽsA]ƫiHγosoH &a.bugfollowup; - Ӧ^СBӨƥơCzݭnONslDA - Ҧp <literal>"Re: - kern/3377"</literal>C - YOP@D^Ф譱AӳzLoؤ覡ӶiC</para> - - <para>pGzb@qɶ (WL 3 ѬƦ 1 gAoMzlA)ᤴMST{H - Ϊ̥ѩ@ǭ]Lkϥ &man.send-pr.1; {A - hiHoH &a.bugs; ӽЧOHANHC</para> + <para>通常,<emphasis>一般</emphasis> + 的技術想法和建議應該發到 &a.hackers;。 + 同樣地,對於這些東西有興趣的人 (當然, + 他們同時還要能夠容忍 <emphasis>大量的</emphasis> 郵件!) + 可以考慮訂閱 &a.hackers;。 + 請參閱 <link xlink:href="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">FreeBSD + 使用手冊</link> 以了解關於這個郵遞論壇, + 以及其它郵遞論壇的詳細情況。</para> + + <para>如果您發現了 bug 或者想要提交某些修改, + 請透過 &man.send-pr.1; 程式或使用 + <link xlink:href="&url.base;/send-pr.html">網頁介面 + 的回報</link> 來提交。請試著填寫 PR 的每個項目。 + 一般來說,除非 patch 檔超過 65 KB,我們建議在 PR 中直接附上 patch 就可以了。 + 若可直接套用 patch 到原始碼的話,那麼建議在 PR 的 + Synopsis 欄位註明 <literal>[PATCH]</literal>。 + 對了,在附上 patch 時,請 <emphasis>不要</emphasis> + 透過滑鼠的『複製、貼上』來進行,因為這樣做會把 Tab 變成空格, + 會導致 patch 就不能用了。如果 patch 超過 20KB, + 請考慮壓縮它並使用 &man.uuencode.1; 來進行編碼。</para> + + <para>在寫完 PR 之後,您會收到一封確認郵件以及事件追蹤編號。 + 請保留這個編號,因為事後可以用這編號發信到 &a.bugfollowup; + 來回覆、提供關於該事件的後續資料。您需要做的是將編號放到郵件的標題中, + 例如 <literal>"Re: + kern/3377"</literal>。 + 若是同一問題的回覆方面,應該透過這種方式來進行。</para> + + <para>如果您在一段時間 (超過 3 天甚至 1 週,這取決於您的郵件服務)之後仍然沒有收到確認信 + 或者由於一些原因無法使用 &man.send-pr.1; 程式, + 則可以發信到 &a.bugs; 來請別人幫你代寄。</para> - <para>аѾ\ <link xlink:href="&url.articles.problem-reports;/article.html">og峹</link> - FѦpgnDiC</para> + <para>請參閱 <link xlink:href="&url.articles.problem-reports;/article.html">這篇文章</link> + 了解如何撰寫好的問題報告。</para> </sect2> <sect2> - <title>q</title> + <title>對於文件的修訂</title> - <indexterm><primary></primary></indexterm> + <indexterm><primary>提交文件</primary></indexterm> - <para>ק譱AO &a.doc; ӼfdC - аѾ\ <link xlink:href="&url.books.fdp-primer;/index.html">FreeBSD Documentation Project Primer</link> - o㪺оDzӸ`C - Ы <xref linkend="contrib-general"/> Ъkϥ &man.send-pr.1; - ӴsAΪ̧ﵽ{ (ȬOܤpi]Ow諸I)C</para> + <para>文件的修改方面,是由 &a.doc; 來審查。 + 請參閱 <link xlink:href="&url.books.fdp-primer;/index.html">FreeBSD Documentation Project Primer</link> + 來獲得完整的教學細節。 + 請按照 <xref linkend="contrib-general"/> 中介紹的方法使用 &man.send-pr.1; + 來提交新的文件,或者改善現有的文件 (哪怕是很小的改進也是歡迎的!)。</para> </sect2> <sect2> - <title>{lXק</title> + <title>對於現有原始碼的修改</title> <indexterm><primary>FreeBSD-CURRENT</primary></indexterm> - <para>b{lXWiקμW[\AbYص{פWOݭnhޥơA - åBٸzثe FreeBSD }o{Fѵ{צC - hؤ覡iHoQ٧@ <quote>FreeBSD-CURRENT</quote> - FreeBSD }oC - аѾ\ FreeBSD ϥΤU <link xlink:href=" &url.books.handbook;/current-stable.html"></link> AӤFѨϥ FreeBSD-CURRENT ԱC</para> - - <para>bªlXWiקAhq`ilXwLɡA - λPstӤjӵLkQsX FreeBSD C - pGzq &a.announce; H &a.current; ܡA - hiHzL̨ӤjPFѥثe}oAC</para> - - <para>YzqH̷slXӶizקA - hU@BnƱNOͱzҭק諸 diff ɡA - ñNo FreeBSD @HCou@iHzL &man.diff.1; - ROӧC</para> - - <para> patch ɡAij &man.diff.1; 榡ĥ unified diff (iH <command>diff - -u</command> Ӳ)CLApGzקFjqlXA - hϥ <command>diff -c</command> ӥͦ context diff - diff ie\ŪA]ӱ˨ϥΡC@ӨAjOĥ <command>diff -ruN</command> YiC</para> + <para>在現有原始碼上進行修改或增加功能,在某種程度上是需要更多技巧的事, + 並且還跟您對於目前 FreeBSD 的開發現狀了解程度有關。 + 有多種方式可以得到被稱作 <quote>FreeBSD-CURRENT</quote> + 的 FreeBSD 開發版本。 + 請參閱 FreeBSD 使用手冊的 <link xlink:href=" &url.books.handbook;/current-stable.html">相關部份</link> ,來了解使用 FreeBSD-CURRENT 的詳情。</para> + + <para>在舊的原始碼上進行修改,則通常可能原始碼已過時, + 或與新的版本差異太大而無法被重新整合到 FreeBSD 中。 + 如果您有訂 &a.announce; 以及 &a.current; 的話, + 則可以透過它們來大致了解目前的開發狀態。</para> + + <para>若您能夠儘量以最新的原始碼來進行您的修改, + 則下一步要做的事情就是產生您所修改的 diff 檔, + 並將它發給 FreeBSD 的維護人員。這項工作可以透過 &man.diff.1; + 命令來完成。</para> + + <para>提交 patch 時,建議 &man.diff.1; 格式採用 unified diff (可以用 <command>diff + -u</command> 來產生)。不過,如果您修改了大量的原始碼, + 則使用 <command>diff -c</command> 來生成的 context diff + 的 diff 可能更容易閱讀,因而推薦使用。一般而言,大都是採用 <command>diff -ruN</command> 即可。</para> <indexterm> <primary><command>diff</command></primary> </indexterm> - <para>ҦpG</para> + <para>例如:</para> <para> <screen>&prompt.user; <userinput>diff -c oldfile newfile</userinput></screen> - + 或 <screen>&prompt.user; <userinput>diff -c -r olddir newdir</userinput></screen> - N|SwؿA context diff ɡC</para> + 將會對特定目錄,產生 context 的 diff 檔。</para> - <para>Ϊ̹O... + <para>或者像是... <screen>&prompt.user; <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput></screen> - + 或 <screen>&prompt.user; <userinput>diff -u -r olddir newdir</userinput></screen> - Nͤ@˪ diff AO榡 unified C</para> + 將產生一樣的 diff ,但是格式為 unified 。</para> - <para>hӸ`AаѾ\ &man.diff.1;C</para> + <para>更多的細節部份,請參閱 &man.diff.1;。</para> - <para>@zϥ &man.diff.1; Ӳ diff (iHϥ - &man.patch.1; ROӴդ@U)ANiH楦̡AHKQ FreeBSD C - zLϥ <xref linkend="contrib-general"/> - ҤЪ &man.send-pr.1; {NiHou@C - Ъ`NGnu diff ɵo &a.hackers;A - _h̥i|QѡI ڭ̷|D`PEz檺ק - (oO@ӸqupI)F ]ڭ̳ܦA - ]ɤ@wߧYץDA PR ƮwN@O۳oǰOA - ]unHFɶ̴NQ勵FC - pGzDi]A patch AnѤFbD[W - <literal>[PATCH]</literal> ӱjդ@UC</para> + <para>一旦您使用 &man.diff.1; 來產生 diff 檔 (可以使用 + &man.patch.1; 命令來測試一下),就可以提交它們,以便被 FreeBSD 收錄。 + 透過使用 <xref linkend="contrib-general"/> + 中所介紹的 &man.send-pr.1; 程式就可以完成這項工作。 + 請注意:不要只把 diff 檔發到 &a.hackers;, + 否則它們可能會被遺忘! 我們會非常感激您提交的修改 + (這是一個義工計劃!); 因為我們都很忙, + 因此有時不一定能夠立即修正問題,但 PR 資料庫將一直保持著這些記錄, + 因此只要有人有了時間它們就能被改正了。 + 如果您的問題報告中包括 patch ,不要忘了在標題加上 + <literal>[PATCH]</literal> 來強調一下。</para> <indexterm> <primary><command>uuencode</command></primary> </indexterm> - <para>pGz{XA (ҦpWBRɮשΧɦW)A - ٥iHҼ{ϥ - <command>tar</command> ӱNɮץ]AM &man.uuencode.1; - ӽsXC~A]iH &man.shar.1; ͪ覡C</para> - - <para>pGzקisbbijAҦpA - zTwvDAΪ̷PıݭngLY檺_f~iHoG̡A - ho &a.core;AӤOzL &man.send-pr.1; ӵoeC - &a.core; opզjhq FreeBSD `u@C - ݭn`NOAoӤpդ]]QLA - ]ubD`nɭԡA~gHL̡C</para> + <para>如果您認為合適 (例如增、刪檔案或更改檔名), + 還可以考慮使用 + <command>tar</command> 來將檔案打包,然後用 &man.uuencode.1; + 來編碼。此外,也可以用 &man.shar.1; 產生的方式。</para> + + <para>如果您的修改可能存在潛在的爭議,例如, + 您不確定相關的版權問題,或者感覺需要經過更嚴格的復審才可以發佈它們, + 則應直接發給 &a.core;,而不是透過 &man.send-pr.1; 來發送。 + &a.core; 這小組成員大多從事 FreeBSD 的日常工作。 + 需要注意的是,這個小組也因此十分忙碌, + 因此只有在非常必要的時候,才應寫信給他們。</para> - <para>аѦ &man.intro.9; M &man.style.9; HFg{X氾nC - YbeX{XeAFѳoǡAjaӻNOjUC</para> + <para>請參考 &man.intro.9; 和 &man.style.9; 以了解關於撰寫程式碼的風格偏好。 + 若能在送出相關程式碼之前,先了解這些,那對大家來說將是極大的幫助。</para> </sect2> <sect2> - <title>slXέn[ȳn]</title> + <title>新原始碼或重要的加值軟體包</title> - <para>pGzⴣѳWҸjlXAΪ̬ FreeBSD W[ns\A - hiॲN̳zL uuencode isXAζǨY Web - FTP IAHKhHo쥦CpGzSo˪DA - Ш FreeBSD l´XAݬݬO_H@Nzm̡C</para> + <para>如果您打算提供規模較大的原始碼,或者為 FreeBSD 增加重要的新功能, + 則可能必須將它們透過 uuencode 進行編碼,或傳到某個 Web 或 + FTP 站點,以便更多的人能夠得到它。如果您沒有這樣的主機, + 請到相關的 FreeBSD 郵遞論壇提出,看看是否有人願意幫您放置它們。</para> - <para>jqlXӨAvD֩w|QXC - FreeBSD tΤϥΪvn]AG</para> + <para>對於大量的原始碼而言,關於版權的問題肯定會被提出。 + FreeBSD 基本系統中能夠使用的版權聲明包括:</para> <orderedlist> <listitem> - <para>BSD<indexterm><primary>BSD vn</primary></indexterm> vCڭ̶ɦVϥγovlXA - ]y[hlzA]ӧlްӷ~~ϥΡC - FreeBSD äϹӷ~qϥΥlXAۤϡA - ڭ̿nayӷ~qϥΧڭ̪lXA - MApG̭Y̲ׯⳡlXAsص FreeBSD NnFC</para> + <para>BSD<indexterm><primary>BSD 版權聲明</primary></indexterm> 版權。我們傾向於使用這類授權的原始碼, + 因為它『不附加多餘的條件』,因而更能夠吸引商業企業使用。 + FreeBSD 並不反對商業公司使用它的原始碼,相反, + 我們積極地鼓勵商業公司使用我們的原始碼, + 當然,如果它們若最終能把部分原始碼,重新捐贈給 FreeBSD 就更好了。</para> </listitem> <listitem> - <para>GNU General Public LicenseA² <quote>GPL</quote>C<indexterm><primary>GPL</primary><see>GNU General Public License</see></indexterm><indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm> - ڭ̨äwϥγo˱vlXA - ]ӷ~qϥΥݭnhu@CLAѩܦhϥ - GPL vlXثeOLkקK (compiler, assembler, text formatter) - AڵϥΩҦĥγo˱vnOܤC - ĥ GPL vlX|QlX@ǯSwmAҦp - <filename>/sys/gnu</filename> - <filename>/usr/src/gnu</filename>AHKǻ{ GPL - i|y·ЪH@XAP_C</para> + <para>GNU General Public License,或簡稱 <quote>GPL</quote>。<indexterm><primary>GPL</primary><see>GNU General Public License</see></indexterm><indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm> + 我們並不很歡迎使用這樣授權的原始碼, + 因為商業公司使用它需要做更多的工作。不過,由於很多使用 + GPL 授權的原始碼目前是無法避免的 (compiler, assembler, text formatter等等) + ,拒絕使用所有採用這樣授權的軟體是很不明智的。 + 採用 GPL 授權的原始碼會被放到原始碼的一些特定的位置,例如 + <filename>/sys/gnu</filename> 或 + <filename>/usr/src/gnu</filename>,以便那些認為 GPL + 可能會造成麻煩的人能夠作出適當的判斷。</para> </listitem> </orderedlist> - <para>ϥΨ䥦vlXbiJ FreeBSD egLV_fMҼ{C - ĥΥ]tYFӷ~vlXA@ӻ|QڵA - ڭ̹yoǭlX@̡AzLۤvDӵo̡C</para> - - <para>YnbzGW[J <quote>BSD-based</quote> vܡA - ЧUCrClX̶}lA - åξAr <literal>%%</literal> rC</para> + <para>使用其它授權的原始碼在進入 FreeBSD 之前必須經過慎重的復審和考慮。 + 採用包含嚴厲限制的商業授權的原始碼,一般來說會被拒絕, + 但我們鼓勵這些原始碼的作者,透過自己的管道來發布它們。</para> + + <para>若要在您的成果上加入 <quote>BSD-based</quote> 版權的話, + 請把下列文字放到每份原始碼的最開始部分, + 並用適當的文字替換 <literal>%%</literal> 之間的文字。</para> <programlisting>Copyright (c) %%proper_years_here%% %%your_name_here%%, %%your_state%% %%your_zip%%. @@ -402,29 +402,29 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE PO $Id$</programlisting> - <para>FKzϥΡAb + <para>為了方便您的使用,在 <filename>/usr/share/examples/etc/bsd-style-copyright</filename> - ]iH즹vƥC</para> + 也可以找到此授權的副本。</para> </sect2> <sect2> - <title>٧UBw Internet mirror</title> + <title>贊助資金、硬體或 Internet mirror</title> - <para>ڭ̫D`@NUاΦءAHi@Bݮi FreeBSD p - A]zAڭ̳o˪quVO~jNI - صw]D`nA]o˯Uڭ̼W[i䴩wA - ӧڭ̤ܦhHèSʸmoǵwC</para> + <para>我們非常願意接受各種形式的捐贈,以進一步拓展 FreeBSD 計劃 + ,因為有您的支持,像我們這樣的義工努力才能夠有更大的成就! + 捐贈硬體也非常重要,因為這樣能夠幫助我們增加可支援的硬體種類, + 而我們中的很多人並沒有足夠的資金來購置這些硬體。</para> <sect3 xml:id="donations"> - <title></title> + <title>捐款</title> - <para>FreeBSD |O@ӫDQBҵ|ŧKv|A - ҥH|إ߳oӰ|AOF FreeBSD pii[C - ]Ӱ| 501(c)3 A@Өڵ|ܡAiHKúpJ|A - HάùԦh{J|Cq`ҵ|ŧKvi殽تܡA - iHpJҵ|BC</para> + <para>FreeBSD 基金會是一個非營利的、有課稅豁免權的基金會, + 之所以會建立這個基金會,是為了讓 FreeBSD 計劃能夠可長可久。 + 因為該基金會屬 501(c)3 實體,一般而言捐款給基金會的話,可以免繳美國聯邦收入稅, + 以及科羅拉多州收入稅。通常對於有課稅豁免權的實體進行捐贈的話, + 可以折抵聯邦收入中應課稅部分的金額。</para> - <para>ziH䲼HG + <para>您可以把支票寄往: <address> The FreeBSD Foundation <street>7321 Brockway Dr.</street> @@ -433,30 +433,30 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE PO </address> </para> - <para>FreeBSD |{biHzL PayPal qWڡC - pGzQV|ڡAаѾ\ <link xlink:href="http://www.freebsdfoundation.org">FreeBSD |</link> C</para> + <para>FreeBSD 基金會現在可以透過 PayPal 從網上接受捐款。 + 如果您想向基金會捐款,請參閱 <link xlink:href="http://www.freebsdfoundation.org">FreeBSD 基金會</link> 網站。</para> - <para> FreeBSD |hԱAiHb <link xlink:href="http://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html">FreeBSD - | -- </link> Cnp|A - еoeqll - <email>bod@FreeBSDFoundation.org</email>C</para> + <para>關於 FreeBSD 基金會的更多詳情,可以在 <link xlink:href="http://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html">FreeBSD + 基金會 -- 介紹</link> 找到。要聯絡基金會, + 請發送電子郵件到 + <email>bod@FreeBSDFoundation.org</email>。</para> </sect3> <sect3> - <title>صw</title> - <indexterm><primary></primary></indexterm> + <title>捐贈硬體</title> + <indexterm><primary>捐贈</primary></indexterm> - <para>FreeBSD pwHإiHϥΪwC - pGz쮽صwApô <link xlink:href="&url.base;/donations/">pH줽</link>C</para> + <para>FreeBSD 計劃歡迎任何人捐贈可以使用的硬體。 + 如果您有興趣捐贈硬體,請聯繫 <link xlink:href="&url.base;/donations/">捐贈聯絡人辦公室</link>。</para> </sect3> <sect3> - <title> FreeBSD mirror </title> + <title>成為 FreeBSD mirror 的網站</title> - <para>ڭws FTPBWWW - <command>cvsup</command> mirror CpGzƱ榨o˪ mirror A - аѾ\ <link xlink:href="&url.articles.hubs;/index.html">p[] FreeBSD mirror</link> - @AHFѶi@BpC</para> + <para>我們歡迎新的 FTP、WWW 或 + <command>cvsup</command> mirror 站。如果您希望成為這樣的 mirror 站, + 請參閱 <link xlink:href="&url.articles.hubs;/index.html">如何架設 FreeBSD mirror</link> + 一文,以了解進一步的情況。</para> </sect3> </sect2> </sect1> Modified: head/zh_TW.UTF-8/articles/cvs-freebsd/article.xml ============================================================================== --- head/zh_TW.Big5/articles/cvs-freebsd/article.xml Wed May 28 15:17:27 2014 (r44970) +++ head/zh_TW.UTF-8/articles/cvs-freebsd/article.xml Thu May 29 16:48:07 2014 (r44974) @@ -1,4 +1,4 @@ -<?xml version="1.0" encoding="big5"?> +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" "http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd"> <!-- $FreeBSD$ --> @@ -7,7 +7,7 @@ <!-- Translate into Chinese by jose@jose.idv.tw --> <!-- English Version: 1.15 --> <article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="zh_tw"> - <info><title>إ CVS xsw(repository) - ϥ FreeBSD 覡</title> + <info><title>建立 CVS 儲存庫(repository) - 使用 FreeBSD 的方式</title> <author><personname><firstname>Stijn</firstname><surname>Hoop</surname></personname><affiliation> @@ -31,513 +31,513 @@ </legalnotice> <abstract> - <para>oyzFϥΩM FreeBSD MۦPROZӫإ CVS xswBJ - CoMз CVS إߪxsw۸U\huIA]tFhlX - granular access AHάC@沣ͩŪqllC</para> + <para>這份文件描述了使用和 FreeBSD 專案相同的命令稿來建立 CVS 儲存庫的步驟 + 。這和標準 CVS 建立的儲存庫相較之下有許多優點,包含了更多對於原始碼樹的 + granular access 控制,以及為每一次的提交產生易讀的電子郵件。</para> </abstract> </info> <sect1 xml:id="introduction"> - <title>²</title> + <title>簡介</title> - <para>jhƪ}lXnM׳ϥ <application>CVS</application> @ - L̪lXtΡC <application>CVS</application> o˪uIsb - ɡA]岫MIC䤤@]OML}o̤ɭlX - ֳtaɭPtκzcڡASOOpG䤤@HƱO@lXK - @몺sC</para> - - <para>FreeBSD O䤤@Өϥ <application>CVS</application> MסAPɤ] - O}o̹MG@ɡCL̼gF@ǩROZϱozxswܱo[ - eC̪oǩROZ &a.joe; szLBзǤơAϱobLMפWA - ϥγoǩROZ|[eCNyzϥγoǷsROZkC</para> + <para>大多數的開放原始碼軟體專案都使用 <application>CVS</application> 作為 + 他們的原始碼控制系統。當 <application>CVS</application> 有這樣的優點存在 + 時,它也有部份的瑕疵和缺點。其中之一的原因是和其他的開發者分享原始碼樹能 + 夠快速地導致系統管理的惡夢,特別是如果其中一人希望保護部份的原始碼樹免受 + 於一般的存取。</para> + + <para>FreeBSD 是其中一個使用 <application>CVS</application> 的專案,同時也 + 是基於它的開發者遍佈於全世界。他們撰寫了一些命令稿使得管理儲存庫變得更加 + 容易。最近這些命令稿由 &a.joe; 重新整理過且更標準化,使得在其他的專案上再 + 次使用這些命令稿會更加容易。本文件將描述使用這些新的命令稿的方法。</para> - <para>FϥTΡAAݭnx <application>CVS</application> - ާ@覡C</para> + <para>為了使本文件中的訊息有用,你需要熟悉 <application>CVS</application> + 基本的操作方式。</para> </sect1> <sect1 xml:id="first-setup"> - <title>]w</title> + <title>基本設定</title> <warning> - <para>̦n覡Ob@ӥsxswoǨBJAýTwAFѩҦ - GCPɡAнTwA̷sBiŪƳƥI</para> + <para>最好的方式是在一個全新的儲存庫中執行這些步驟,並確定你了解所有的後 + 果。同時,請確定你有最新且可讀的資料備份!</para> </warning> <sect2> - <title>lxsw</title> + <title>初始化儲存庫</title> - <para>nOإߤ@ӷsxswAUCROiD - <application>CVS</application> إߨêlơG</para> + <para>首先要做的是建立一個新的儲存庫,執行下列命令告訴 + <application>CVS</application> 建立並初始化:</para> <screen>&prompt.user; <userinput>cvs -d path-to-repository init</userinput></screen> - <para>oROiD <application>CVS</application> إ - <filename>CVSROOT</filename> ؿAoӥؿ̩mFҦպAɡC</para> + <para>這命令告訴 <application>CVS</application> 建立 + <filename>CVSROOT</filename> 的目錄,這個目錄裡放置了所有的組態檔。</para> </sect2> <sect2> - <title>]wxsws</title> + <title>設定儲存庫的群組</title> - <para>{bڭ̱Nإߤ@Ӿ֦xswsաAҦ}o̥[JoӸs - Ao˥L̤~sxswCڭ̰]sզW٬OH FreeBSD w - <literal>ncvs</literal>C</para> + <para>現在我們將建立一個擁有該儲存庫的群組,所有的開發者必須加入這個群組 + ,這樣他們才能夠存取該儲存庫。我們假設群組名稱是以 FreeBSD 內定的 + <literal>ncvs</literal>。</para> <screen>&prompt.root; <userinput>pw groupadd ncvs</userinput></screen> - <para>̧Aݭnϥ &man.chown.8; NؿҦ̫wsWsաG</para> + <para>接者你需要使用 &man.chown.8; 將目錄所有者指定給剛剛新增的群組:</para> <screen>&prompt.root; <userinput>chown -R :ncvs path-to-your-repository</userinput></screen> - <para>p@ӨSAsճ\iNSLHiHgJxswC</para> + <para>如此一來沒有適當的群組許可將沒有其他人可以寫入該儲存庫。</para> </sect2> <sect2> - <title>^lɮ</title> + <title>取回原始檔案</title> - <para>{bAݭnq FreeBSD xsw^ <filename>CVSROOT</filename> ؿA - q FreeBSD ΦW CVS MgӨ^|O²檺kCЬd\ <link xlink:href="&url.books.handbook;/anoncvs.html">b handbook `</link> - ohTCڭ̰]^ɮצsbۦPؿU - <filename>CVSROOT-freebsd</filename> ؿC</para> + <para>現在你需要從 FreeBSD 儲存庫中取回 <filename>CVSROOT</filename> 目錄, + 從 FreeBSD 匿名的 CVS 映射站來取回會是最簡單的方法。請查閱 <link xlink:href="&url.books.handbook;/anoncvs.html">在 handbook 中的相關章節</link>來 + 獲得更多資訊。我們假設取回的檔案存放在相同目錄下的 + <filename>CVSROOT-freebsd</filename> 目錄中。</para> </sect2> <sect2> - <title>ƻs FreeBSD ROZ</title> + <title>複製 FreeBSD 的命令稿</title> - <para>Uӧڭ̭nƻs FreeBSD <filename>CVSROOT</filename> ̪ɮרA - xswCpGAOEx <application>CVS</application>AA]\|QA - iHפJoǩROZAչϧePɩMsPBFLAƹO - <application>CVS</application> boӳIGפJɮר - <filename>CVSROOT</filename> ɡAä|sպAɡCFn{Xoɮ - AAٻݭnbפJ̫@@sAoNhF - <literal>cvs import</literal> ȡC]AijkOȽƻsoǩRO - ZLhC</para> - - <para>YWzeASNqOn—]̫᪺GO@˪C - ץXA <filename>CVSROOT</filename>AMƻs^ FreeBSD - ɮר쥻aؿ]|ܰʹL^G</para> + <para>接下來我們要複製 FreeBSD <filename>CVSROOT</filename> 裡的檔案到你 + 的儲存庫中。如果你是孰悉於 <application>CVS</application>,你也許會想你 + 可以直接匯入這些命令稿,試圖更容易的同時和更新的版本同步;不過,事實是 + <application>CVS</application> 在這個部份有缺點:當匯入檔案到 + <filename>CVSROOT</filename> 時,它並不會更新組態檔。為了要認出這些檔案 + ,你還需要在匯入它們後一一重新提交,這就失去了 + <literal>cvs import</literal> 的價值。因此,建議的方法是僅複製這些命令 + 稿過去。</para> + + <para>若上述內容對你沒有意義是不重要的—因為最後的結果都是一樣的。 + 首先匯出你的 <filename>CVSROOT</filename>,然後複製剛剛取回的 FreeBSD + 檔案到本地的目錄中(尚未變動過):</para> <screen>&prompt.user; <userinput>cvs -d path-to-your-repository checkout CVSROOT</userinput> &prompt.user; <userinput>cd CVSROOT</userinput> &prompt.user; <userinput>cp ../CVSROOT-freebsd/* .</userinput> &prompt.user; <userinput>cvs add *</userinput></screen> - <para>`NGAܥi|o@qYǥؿSQƻsĵiAoO`A - AäݭnΨoǥؿC</para> + <para>注意:你很可能會得到一段關於某些目錄沒有被複製的警告,這是正常的, + 你並不需要用到這些目錄。</para> </sect2> <sect2> - <title>ROZ</title> + <title>命令稿說明</title> - <para>{bAu@ؿF FreeBSD Mצb̪xswϥΪROZ - ƥAHUOCɮ²檺СC</para> + <para>現在你的工作目錄中有了完整 FreeBSD 專案在它們的儲存庫中使用的命令稿 + 的複本,以下是每個檔案簡單的介紹。</para> <itemizedlist> <listitem> - <para><filename>access</filename> - ɮצbw]wˤSQΨC - oOϥΦb<link linkend="freebsdspecific">FreeBSD S]w</link> - AΨӱxswsCpGAƱϥγoӳ]wܧAiHRoɮסC</para> + <para><filename>access</filename> - 此檔案在預設的安裝中沒有被用到。 + 這是使用在<link linkend="freebsdspecific">FreeBSD 的特殊設定</link>中 + ,用來控制儲存庫的存取。如果你不希望使用這個設定的話你可以刪除這個檔案。</para> </listitem> <listitem> - <para><filename>avail</filename> - ɮױxswsCbɮפ - AiHw\sxswsաA]iHwؿɮרөڵCA - վ㬰bAxswN]tsթMؿC</para> + <para><filename>avail</filename> - 此檔案控制儲存庫的存取。在此檔案中 + 你可以指定允許存取儲存庫的群組,也可以針對目錄或檔案來拒絕提交。你應該 + 調整為在你的儲存庫中將包含的群組和目錄。</para> </listitem> <listitem> - <para><filename>cfg.pm</filename> - ɮF]weAôѹw]]wC - A<emphasis></emphasis>ӭק惡ɮסAӸӱNק諸]w - <filename>cfg_local.pm</filename>C</para> + <para><filename>cfg.pm</filename> - 此檔案說明了設定內容,並提供預設的設定。 + 你<emphasis>不</emphasis>該修改此檔案,而該將修改的設定放到 + <filename>cfg_local.pm</filename>。</para> </listitem> <listitem> - <para><filename>cfg_local.pm</filename> - ɮץ]tҦtγ]w - CAӳ]wҦCb]wAҦp檺lnHBbǥDW - ϥΪ̥iH浥ChTby|C</para> + <para><filename>cfg_local.pm</filename> - 此檔案包含所有的系統設定值 + 。你應該設定所有列在此的設定,例如提交的郵件要寄到哪、在哪些主機上 + 的使用者可以提交等等。更多的相關資訊在稍後會提到。</para> </listitem> <listitem> - <para><filename>checkoutlist</filename> - ɮצCXҦb - <application>CVS</application> UؿɮסAFзǦb - <literal>cvs init</literal> إߥXɮסCAiHRYǤݭn - FreeBSD SɮסC</para> + <para><filename>checkoutlist</filename> - 此檔案列出所有在 + <application>CVS</application> 控制下此目錄中的檔案,除了標準在 + <literal>cvs init</literal> 建立出的檔案。你可以刪除某些不需要的 + FreeBSD 特殊的檔案。</para> </listitem> <listitem> - <para><filename>commit_prep.pl</filename> - ROZUشeˬdA - AO_b <filename>cfg_local.pm</filename> ҥΡCAӧʦɮסC</para> + <para><filename>commit_prep.pl</filename> - 此命令稿執行各種提交前的檢查, + 基於你是否在 <filename>cfg_local.pm</filename> 中啟用。你不該更動此檔案。</para> </listitem> <listitem> - <para><filename>commitcheck</filename> - ROZ|vT - <application>CVS</application>C|ϥ - <filename>cvs_acls.pl</filename> ˬd̬O_iHswlXA - M <filename>commit_prep.pl</filename> ӽT{UشeˬdC - pG@`A<application>CVS</application> N\~C - AӧʦɮסC</para> + <para><filename>commitcheck</filename> - 此命令稿會直接影響 + <application>CVS</application>。首先它會使用 + <filename>cvs_acls.pl</filename> 來檢查提交者是否可以存取指定的原始碼樹, + 然後執行 <filename>commit_prep.pl</filename> 來確認各種提交前的檢查。 + 如果一切正常,<application>CVS</application> 將允許此次提交繼續執行。 + 你不該更動此檔案。</para> </listitem> <listitem> - <para><filename>commitinfo</filename> - ɮO - <application>CVS</application> Ψөwqbeҭn檺{—b - ҤO <filename>commitcheck</filename>CAӧʦɮסC</para> + <para><filename>commitinfo</filename> - 此檔案是 + <application>CVS</application> 用來定義在提交前所要執行的程式—在 + 此例中是 <filename>commitcheck</filename>。你不該更動此檔案。</para> </listitem> <listitem> - <para><filename>config</filename> - xsw]wﶵCAiHקאּA - QnAjhƪz̥i|Odw]ȡChiHb]wﶵ - TiHd\ <application>CVS</application> UC</para> + <para><filename>config</filename> - 儲存庫的設定選項。你可以修改為你 + 想要的,但大多數的管理者可能會保留預設值。更多關於可以在此設定的選項 + 資訊可以查閱 <application>CVS</application> 手冊。</para> </listitem> *** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201405291648.s4TGm8rB098329>