From owner-svn-doc-head@freebsd.org Tue Jul 4 12:03:55 2017 Return-Path: Delivered-To: svn-doc-head@mailman.ysv.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2001:1900:2254:206a::19:1]) by mailman.ysv.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 7B50FD8FF73; Tue, 4 Jul 2017 12:03:55 +0000 (UTC) (envelope-from remko@FreeBSD.org) Received: from repo.freebsd.org (repo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:0]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (Client did not present a certificate) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 135EB78EC7; Tue, 4 Jul 2017 12:03:55 +0000 (UTC) (envelope-from remko@FreeBSD.org) Received: from repo.freebsd.org ([127.0.1.37]) by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2) with ESMTP id v64C3smG087788; Tue, 4 Jul 2017 12:03:54 GMT (envelope-from remko@FreeBSD.org) Received: (from remko@localhost) by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2/Submit) id v64C3sY9087786; Tue, 4 Jul 2017 12:03:54 GMT (envelope-from remko@FreeBSD.org) Message-Id: <201707041203.v64C3sY9087786@repo.freebsd.org> X-Authentication-Warning: repo.freebsd.org: remko set sender to remko@FreeBSD.org using -f From: Remko Lodder Date: Tue, 4 Jul 2017 12:03:54 +0000 (UTC) To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r50447 - head/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook X-SVN-Group: doc-head X-SVN-Commit-Author: remko X-SVN-Commit-Paths: head/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook X-SVN-Commit-Revision: 50447 X-SVN-Commit-Repository: doc MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-BeenThere: svn-doc-head@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.23 Precedence: list List-Id: SVN commit messages for the doc tree for head List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Tue, 04 Jul 2017 12:03:55 -0000 Author: remko Date: Tue Jul 4 12:03:53 2017 New Revision: 50447 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/50447 Log: Work in progress update. Facilitated by: Snow B.V. Modified: head/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/nl_NL.po Modified: head/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/nl_NL.po ============================================================================== --- head/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/nl_NL.po Tue Jul 4 00:52:45 2017 (r50446) +++ head/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/nl_NL.po Tue Jul 4 12:03:53 2017 (r50447) @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The FreeBSD Dutch Documentation Project\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-07 13:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-21 14:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-04 14:03+0200\n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -6273,12 +6273,12 @@ msgstr "FreeBSD bestandsvlaggen" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6923 msgid "In addition to file permissions, FreeBSD supports the use of file flags. These flags add an additional level of security and control over files, but not directories. With file flags, even root can be prevented from removing or altering files." -msgstr "" +msgstr "Naast bestaande bestandsrechten ondersteund FreeBSD het gebruik van bestandsvlaggen. Deze vlaggen voegen een extra laag van beveiliging en controle over bestanden toe, maar niet voor directories. Met bestandsvlaggen kan zelfs root worden geweigerd om bestanden te verwijderen of aan te passen." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6930 msgid "File flags are modified using chflags1. For example, to enable the system undeletable flag on the file file1, issue the following command:" -msgstr "" +msgstr "Bestandsvlaggen worden aangepast met behulp van chflags1. Bijvoorbeeld om de systeemvlag niet verwijderbaar op het bestand file1 in te stellen, voer het volgende command uit:" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:6935 @@ -6289,7 +6289,7 @@ msgstr "# chflags sunlink #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6937 msgid "To disable the system undeletable flag, put a no in front of the :" -msgstr "" +msgstr "Om de systeemvlag niet verwijderbaar uit te schakelen, moet er een no voor gezet worden:" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:6941 @@ -6300,7 +6300,7 @@ msgstr "# chflags nosunlin #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6943 msgid "To view the flags of a file, use with ls1:" -msgstr "" +msgstr "Om de vlaggen van een bestand te bekijken gebruik de met ls1:" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:6946 @@ -6317,32 +6317,32 @@ msgstr "-rw-r--r-- 1 trhodes trhodes sunlnk 0 Mar #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6950 msgid "Several file flags may only be added or removed by the root user. In other cases, the file owner may set its file flags. Refer to chflags1 and chflags2 for more information." -msgstr "" +msgstr "Diverse bestandsvlaggen mogen alleen worden toegevoegd of verwijderd door de root gebruiker. In andere gevallen kan de bestandseigenaar de bestandsvlaggen instellen. Bekijk chflags1 en chflags2 voor meer informatie." #. (itstool) path: info/title #: book.translate.xml:6959 msgid "The setuid, setgid, and sticky Permissions" -msgstr "" +msgstr "De setuid, setgid en sticky permissies." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6974 msgid "Other than the permissions already discussed, there are three other specific settings that all administrators should know about. They are the setuid, setgid, and sticky permissions." -msgstr "" +msgstr "Anders dan de reeds besproken permissies zijn er drie andere specifieke instellingen die elke beheerder zou moeten kennen. Dit zijn de setuid, setgid en sticky permissies." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6980 msgid "These settings are important for some UNIX operations as they provide functionality not normally granted to normal users. To understand them, the difference between the real user ID and effective user ID must be noted." -msgstr "" +msgstr "Deze instellingen zijn belangrijk voor sommige UNIX werkingen omdat ze functionaliteit leveren die normaliter niet aan gewone gebruikers wordt gegeven. Om deze te begrijpen moet het verschil tussen het echte gebruikers ID en het effectieve gebruikers ID genoteerd worden." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6985 msgid "The real user ID is the UID who owns or starts the process. The effective UID is the user ID the process runs as. As an example, passwd1 runs with the real user ID when a user changes their password. However, in order to update the password database, the command runs as the effective ID of the root user. This allows users to change their passwords without seeing a Permission Denied error." -msgstr "" +msgstr "Het echte ID is het UID die eigenaar is van het proces of deze start. Het effectieve UID is het gebruikers ID waaronder het proces draait. Als voorbeeld, passwd1 start met het echte user ID wanneer een gebruiker zijn wachtwoord wijzigt. Echter om de wachtwoord database bij te werken draait het commando met het effectieve ID van de root gebruiker. Dit stelt gebruikers in staat om het eigen wachtwoord te wijzigen zonder een Permission Denied melding te zien." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:6995 msgid "The setuid permission may be set by prefixing a permission set with the number four (4) as shown in the following example:" -msgstr "" +msgstr "De setuid permissie kan worden ingesteld door het nummer vier (4) voor een permissie set toe te voegen zoals te zien in het volgende voorbeeld:" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:6999 @@ -6353,7 +6353,7 @@ msgstr "# chmod 4755 suide #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:7001 msgid "The permissions on suidexample.sh now look like the following:" -msgstr "" +msgstr "De permissies op suidexample.sh zien er nu als volgt uit:" #. (itstool) path: sect2/programlisting #: book.translate.xml:7005 @@ -6364,17 +6364,17 @@ msgstr "-rwsr-xr-x 1 trhodes trhodes 63 Aug 29 0 #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:7007 msgid "Note that a s is now part of the permission set designated for the file owner, replacing the executable bit. This allows utilities which need elevated permissions, such as passwd1." -msgstr "" +msgstr "Let op dat een s nu onderdeel is van de permissie set toegewezen aan de bestandseigenaar, het uitvoerbare bit vervangende. Dit accepteert hulpprogramma’s die extra rechten nodig hebben zoals passwd1." #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:7013 msgid "The nosuid mount8 option will cause such binaries to silently fail without alerting the user. That option is not completely reliable as a nosuid wrapper may be able to circumvent it." -msgstr "" +msgstr "De nosuid mount8 optie zal ervoor zorgen dat zulke programma’s stilletjes weigeren zonder de gebruiker te waarschuwen. Deze optie is niet geheel betrouwbaar omdat een nosuid wrapper dit wellicht kan omzeilen." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:7020 msgid "To view this in real time, open two terminals. On one, type passwd as a normal user. While it waits for a new password, check the process table and look at the user information for passwd1:" -msgstr "" +msgstr "Om dit real-time te bekijken moeten er twee terminals geopend worden. Op de ene wordt password als gewone gebruiker getypt. Terwijl het wacht op een nieuw wachtwoord, controleer de proces tabel en bekijk de gebruikersinformatie voor passwd1:" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:7026 @@ -6415,17 +6415,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:7038 msgid "Although passwd1 is run as a normal user, it is using the effective UID of root." -msgstr "" +msgstr "Ondanks dat passwd1 wordt opgestart door een normale gebruiker, is het effectieve UID die van root." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:7042 msgid "The setgid permission performs the same function as the setuid permission; except that it alters the group settings. When an application or utility executes with this setting, it will be granted the permissions based on the group that owns the file, not the user who started the process." -msgstr "" +msgstr "De setgid permissie geeft dezelfde functionaliteit als de setuid permissie, behalve dat deze de groeps instellingen wijzigt. Wanneer een applicatie of hulpprogramma uitgevoerd wordt met deze instelling, worden de permissies gegeven op basis van de groep die eigenaar is van het bestand en niet van de gebruiker die het proces start." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:7049 msgid "To set the setgid permission on a file, provide chmod1 with a leading two (2):" -msgstr "" +msgstr "Om de setgid permissie op een bestand in te stellen moet chmod1 worden voorzien van een leidende twee (2):" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:7052 @@ -6447,17 +6447,17 @@ msgstr "-rwxr-sr-x 1 trhodes trhodes 44 Aug 31 0 #. (itstool) path: note/para #: book.translate.xml:7061 msgid "In these examples, even though the shell script in question is an executable file, it will not run with a different EUID or effective user ID. This is because shell scripts may not access the setuid2 system calls." -msgstr "" +msgstr "In deze voorbeelden zal het shell script in kwestie ondanks dat het een uitvoerbaar bestand is, niet draaien met een ander EUID ofwel effectief gebruikers ID. Dit is omdat shell scripts mogelijk geen toegang hebben tot de setuid2 systeem aanroepen." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:7068 msgid "The setuid and setgid permission bits may lower system security, by allowing for elevated permissions. The third special permission, the sticky bit, can strengthen the security of a system." -msgstr "" +msgstr "De setuid en setgid permissie bits kunnen de systeem beveiliging verlagen door verhoogde privileges toe te staan. De derde speciale permissie sticky bit kan de beveiling van een systeem versterken." #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:7074 msgid "When the sticky bit is set on a directory, it allows file deletion only by the file owner. This is useful to prevent file deletion in public directories, such as /tmp, by users who do not own the file. To utilize this permission, prefix the permission set with a one (1):" -msgstr "" +msgstr "Wanneer de sticky bit is ingesteld op een directory kan een bestand alleen verwijderd worden door de eigenaar van het bestand. Dit is handig om te voorkomen dat bestanden worden verwijderd in publieke directories zoals /tmp door gebruikers die geen eigenaar van het bestand zijn. Om deze permissie te gebruiken moet de permissie set worden voorzien van een één (1):" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:7081 @@ -6468,7 +6468,7 @@ msgstr "# chmod 1777 /tmp< #. (itstool) path: sect2/para #: book.translate.xml:7083 msgid "The sticky bit permission will display as a t at the very end of the permission set:" -msgstr "" +msgstr "De sticky bit permissie zal een t laten zien aan het einde van de permissie set:" #. (itstool) path: sect2/screen #: book.translate.xml:7087 @@ -6495,17 +6495,17 @@ msgstr "directory hierarchy" #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7101 msgid "The FreeBSD directory hierarchy is fundamental to obtaining an overall understanding of the system. The most important directory is root or, /. This directory is the first one mounted at boot time and it contains the base system necessary to prepare the operating system for multi-user operation. The root directory also contains mount points for other file systems that are mounted during the transition to multi-user operation." -msgstr "" +msgstr "De FreeBSD directory hierarchy is fundamenteel om een algemeen begrip van het systeem te verkrijgen. De belangrijkste directory is root of /. Deze directory is de eerste die gekoppeld wordt tijdens het opstarten en bevat het basis systeem welke nodig is om het systeem voor te bereiden op multi-user gebruik. De root directory bevat ook koppelpunten voor andere bestandssystemen die gekoppeld worden tijdens het overgaan naar multi-user." #. (itstool) path: sect1/para #: book.translate.xml:7110 msgid "A mount point is a directory where additional file systems can be grafted onto a parent file system (usually the root file system). This is further described in . Standard mount points include /usr/, /var/, /tmp/, /mnt/, and /cdrom/. These directories are usually referenced to entries in /etc/fstab. This file is a table of various file systems and mount points and is read by the system. Most of the file systems in /etc/fstab are mounted automatically at boot time from the script rc8 unless their entry includes . Details can be found in ." -msgstr "" +msgstr "Een koppelpunt is een map waar extra bestandssystemen aan een bestandssysteem gekoppeld kunnen worden (meestal het root bestandssysteem). Dit wordt verder beschreven in . Standaard koppelpunten zijn /usr/, /var/, /tmp/, /mnt/ en /cdrom/. Deze directories worden meestal genoemd in regels binnen /etc/fstab. Dit bestand is een tabel van verschillende bstandssystemen en koppelpunten en wordt gelezen door het systeem. De meeste bestandssystemen in /etc/fstab worden automatisch gekoppeld tijdens het opstarten door het rc8 script tenzij de regel de