From owner-svn-doc-head@freebsd.org Tue Jun 21 01:19:44 2016 Return-Path: Delivered-To: svn-doc-head@mailman.ysv.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2001:1900:2254:206a::19:1]) by mailman.ysv.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 91ABCA7AF7D; Tue, 21 Jun 2016 01:19:44 +0000 (UTC) (envelope-from kevlo@FreeBSD.org) Received: from repo.freebsd.org (repo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:0]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (Client did not present a certificate) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 482261E86; Tue, 21 Jun 2016 01:19:44 +0000 (UTC) (envelope-from kevlo@FreeBSD.org) Received: from repo.freebsd.org ([127.0.1.37]) by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2) with ESMTP id u5L1JhRg001300; Tue, 21 Jun 2016 01:19:43 GMT (envelope-from kevlo@FreeBSD.org) Received: (from kevlo@localhost) by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2/Submit) id u5L1Jh8x001297; Tue, 21 Jun 2016 01:19:43 GMT (envelope-from kevlo@FreeBSD.org) Message-Id: <201606210119.u5L1Jh8x001297@repo.freebsd.org> X-Authentication-Warning: repo.freebsd.org: kevlo set sender to kevlo@FreeBSD.org using -f From: Kevin Lo Date: Tue, 21 Jun 2016 01:19:43 +0000 (UTC) To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r48972 - head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer X-SVN-Group: doc-head MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-BeenThere: svn-doc-head@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.22 Precedence: list List-Id: SVN commit messages for the doc tree for head List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Tue, 21 Jun 2016 01:19:44 -0000 Author: kevlo (src,ports committer) Date: Tue Jun 21 01:19:43 2016 New Revision: 48972 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/48972 Log: - Move all usable previous translation to the po translation of zh_TW fdp-primer. - New translation of Chapter 12 PO translation Submitted by: RayCherng Yu Reviewed by: wblock Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D6869 Added: head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/zh_TW.po (contents, props changed) Modified: head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/Makefile head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/book.xml Modified: head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/Makefile ============================================================================== --- head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/Makefile Mon Jun 20 21:48:39 2016 (r48971) +++ head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/Makefile Tue Jun 21 01:19:43 2016 (r48972) @@ -20,20 +20,6 @@ INSTALL_ONLY_COMPRESSED?= # XML content SRCS= book.xml -SRCS+= overview/chapter.xml -SRCS+= psgml-mode/chapter.xml -SRCS+= see-also/chapter.xml -SRCS+= sgml-markup/chapter.xml -SRCS+= sgml-primer/chapter.xml -SRCS+= stylesheets/chapter.xml -SRCS+= structure/chapter.xml -SRCS+= doc-build/chapter.xml -SRCS+= the-website/chapter.xml -SRCS+= tools/chapter.xml -SRCS+= translations/chapter.xml -SRCS+= writing-style/chapter.xml - -SRCS+= examples/appendix.xml # Images from the cross-document image library IMAGES_LIB= callouts/1.png Modified: head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/book.xml ============================================================================== --- head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/book.xml Mon Jun 20 21:48:39 2016 (r48971) +++ head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/book.xml Tue Jun 21 01:19:43 2016 (r48972) @@ -1,8 +1,32 @@ - %chapters; -]> + + + + + + + + + + + + + + + + + +]> - + FreeBSD 文件計畫入門書 FreeBSD 文件計劃 - - 1998 - 1999 - 2000 - 2001 - 2002 - 2003 - 2004 - 2005 - 2006 - 2007 - DocEng - + 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 DocEng $FreeBSD$ $FreeBSD$ - &legalnotice; + + + 版權 + + Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' + forms (XML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without + modification, are permitted provided that the following conditions are + met: + + + + Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the + above copyright notice, this list of conditions and the following + disclaimer as the first lines of this file unmodified. + + + + Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, + converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must + reproduce the above copyright notice, this list of conditions and + the following disclaimer in the documentation and/or other + materials provided with the distribution. + + + + + THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION + PROJECT "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, + BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND + FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL + THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, + INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, + BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS + OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND + ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR + TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE + USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH + DAMAGE. + + + - 感謝您參與 FreeBSD 文件計劃(簡稱:FDP, FreeBSD Documentation Project),您的點滴貢獻,都相當寶貴。 + 感謝您參與 FreeBSD 文件計劃,您的點滴貢獻,都相當寶貴。 - 本入手書內容包括:如何開始著手翻譯的各項細節,以及會用到的一些好用工具(包括:必備工具、輔助工具) - ,以及文件計畫的宗旨。 + 本入手書內容包括:如何開始著手貢獻FreeBSD 文件計劃 (簡稱: FDP )的各項細節,以及會用到的一些工具、軟體 ,以及文件計畫的宗旨。 - 本文件還在草稿,尚未完稿。未完成的章節,我們會在章節名稱旁邊加註『* 』以作識別。 + 本入門書仍在持續撰寫中。任何修正或新增內容的建議都非常歡迎。 - 序言 + Shell 提示符號(Prompts) - 下表顯示出一般帳號與 root 的提示符號,在所有的文件例子中會用提示符號(prompt) - ,來提醒您該用哪種帳號才對。 + 下表顯示出一般使用者帳號與 root 的提示符號,在所有的文件例子中會用提示符號(prompt) ,來提醒您該用哪種帳號才對。 帳號 - 提示符號(Prompt) + 提示符號 - 普通帳號 - &prompt.user; + 一般使用者 + % root - &prompt.root; + # @@ -107,7 +156,7 @@ 書中所用的編排風格 - 下表為本書中所使用編排風格方式: + 下表為本書中所使用編排風格方式 @@ -121,12 +170,12 @@ 指令 - 使用 ls -a 來列出所有的檔案。 + 使用 ls -l 來列出所有的檔案。 檔名 - 修改 .login 檔。 + 編輯 .login @@ -137,40 +186,33 @@ 輸入指令後,螢幕上會出現的對應內容。 - &prompt.user; su -Password: + % date +"The time is %H:%M" +The time is 09:18 - 要參考的線上手冊(manual) - - - su - 1 - 來切換帳號。 + 要參考的線上手冊 + 使用 su1 來切換帳號。 - 在講到帳號(user)、群組(group)的名稱的時候... - - 只有 root 才可以做這件事。 + 使用者名稱和群組名稱 + 只有 root 才可以做這件事。 - 語氣的強調 - - 你『必須』這麼做才行。 + 語氣的強調。 + 使用者必須這樣做 打指令時,可替換的部份 - 要刪除檔案的話,請打 rm 要刪除的檔名 + 要搜尋線上手冊的關鍵字,請輸入 man -k 關鍵字 - 環境變數設定 - + 環境變數。 $HOME 是指帳號的家目錄所在處。 @@ -179,29 +221,28 @@ Password: - 『Note、Tip、Important、Warning、Example』的運用 + 注意、技巧、重要訊息、警告、與範例的運用。 - 以下文字是『注意』、『技巧』、『重要訊息』、『警告』、『範例』的運用。 + 出現在本文中的注意、警告、與範例。 - 表示需要注意的事項,其中包括您需要注意的事情,因為這些事情可能會影響到操作結果。 + 注意:表示需要注意的事項,其中包括您需要注意的事情,因為這些事情可能會影響到操作結果。 - 提供可能對您有用或簡化操作方式的技巧說明。 + 提示:提供可能對您有用的資訊,例如簡化操作方式的技巧說明。 - 表示要特別注意的事情。一般來說,它們會包括操作指令時需要加的額外參數。 + 重要:表示要特別注意的事情。一般來說,它們會包括操作指令時需要加的額外參數。 - 表示警告事項,比如如果您不注意則可能導致的損失。這些損失可能是對您或硬體造成實際傷害, - 也可能是無法估計的損害,例如一時疏忽而刪除重要檔案...。 + 警告:表示警告事項,比如如果您不則可能導致的損失。這些損失可能是對您或硬體造成實際傷害, 也可能是無法估計的損害,例如一時疏忽而刪除重要檔案...。 - 這是舉例說明 + 一個範例 這是舉例說明而已,通常包含應遵循的指令範例,或顯示某些特定動作所可能發生的結果。 @@ -210,25 +251,8472 @@ Password: 感謝 - 在此要感謝 Sue Blake, Patrick Durusau, Jon Hamilton, Peter - Flynn, Christopher Maden 這些人的協助與閱讀初期草稿,並提供許多寶貴的潤稿意見與評論。 + 在此要感謝 Sue Blake, Patrick Durusau, Jon Hamilton, Peter Flynn, Christopher Maden 這些人的協助與閱讀初期草稿,並提供許多寶貴的潤稿意見與評論。 - &chap.overview; - &chap.tools; - &chap.xml-primer; - &chap.xml-markup; - &chap.stylesheets; - &chap.structure; - &chap.doc-build; - &chap.the-website; - &chap.translations; - &chap.writing-style; - &chap.psgml-mode; - &chap.see-also; + + + + 概論 + + 歡迎參與 FreeBSD 文件計劃( 簡稱 FDP ) 。維持優秀質量的文件對 FreeBSD 的成功來說十分重要,您的點滴貢獻都是十分寶貴的。 + + 本文件描述:『 FDP 的架構有哪些』、『如何撰寫並提交文件』、 『如何有效運用工具來協助撰稿』。 + + 歡迎大家對 FDP 做出貢獻。唯一的成員要求就有貢獻的意願。 + + 本入門書指出如何: + + + + 瞭解有哪些文件是由 FDP 所維護的。 + + + + 安裝所需的文件工具和檔案 + + + + 修改文件 + + + + 提交修改以供審核並納入 FreeBSD 文件 + + + + + FreeBSD 文件組 + + FDP 負責四類 FreeBSD 文件 + + + + 使用手冊: 使用手冊主要是給 FreeBSD 使用者提供詳盡的線上參考資料。 + + + + FAQ 主要是收集在各郵件論壇或論壇會常問到或有可能會問到的 FreeBSD 相關問題與答案 。 (簡單講,就是『問答集』格式) 通常會擺在這裡面的問答格式,不會放太長的詳細內容。 + + + + 線上手冊 ( manual pages ):英文版的系統 manual 並不是由 FDP 所撰寫的,因為它們是屬於 base system 的部份。 然而,FDP 可以修改這些文件,來讓這些文件寫得更清楚,甚至是勘正錯誤的地方。 + + + + 網站: 這是 FreeBSD 在網路上的主要部份,位於 http://www.FreeBSD.org/ 以及許多其他 mirror 站。這網站是許多人第一次接觸 FreeBSD 的地方 + + + + 翻譯團隊負責翻譯使用手冊和網站到不同的語言。線上手冊目前並未翻譯 + + FreeBSD 網站、使用手冊、和 FAQ 的文件原始碼可以在 https://svn.FreeBSD.org/doc/ 的文件庫取得。 + + 線上手冊的原始碼則是在 https://svn.FreeBSD.org/base/ 的原始碼庫可以取得。 + + 文件提交訊息可以用 svn log 察看。 提交訊息也會保存在http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/svn-doc-all + + 這些儲存庫的網頁版位於 + + 許多人會寫 FreeBSD 的教學文件或是 how-to 文章。有些保存在 FDP 的檔案中。其他一些文件則是作者希望放在他處。FDP 會盡力提供這些文件的連結。 + + + + 快速上手 + + 在編輯 FreeBSD 文件之前,有一些準備工作要做。 首先,請訂閱 FreeBSD 文件計劃郵件論壇。 有些團隊成員也會出現在EFnet的#bsddocs IRC 頻道。這些人可以幫忙解決文件相關的問題。 + + + + 安裝 textproc/docproj 套件或 port。這個meta-port 會安裝所有編輯和建構 FreeBSD 文件需要的軟體。 + + + + ~/doc安裝 FreeBSD 文件庫的本地端工作副本 ( 請見 )。 + + % svn checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head ~/doc + + + + 設定文字編輯器: + + + + Word wrap 設為70個字元。 + + + + Tab stops 設成 。 + + + + 將句首每八個空白以一個 tab 替換。 + + + + 特定編輯器的設定方式列於 + + + + 更新本地端工作副本 + + % svn up ~/doc + + + + 編輯需要修改的文件檔案。如果檔案需要大幅度的編修,請先諮詢郵件論壇。 + + 標籤 ( tag ) 和 entity 的使用方式可以參考 . 。 + + + + 編輯完後,執行以下指令來檢查是否有問題: + + % igor -R filename.xml | less -RS + + 檢查輸出並重新編輯檔案來修正顯示的錯誤,然後重新執行指令來找出剩下的問題。重複執行直到所有錯誤都解決完。 + + + + 修正送出前請先建構測試 (build-test ) 。在編輯的文件目錄最頂層執行 make,將會產生 split HTML 格式的文件。例如要建構 HTML 格式的英文版使用手冊,請在 en_US.ISO8859-1/books/handbook/ 目錄執行 make + + + + 修改並測試完後,產生diff 檔 + + % cd ~/doc +% svn diff > bsdinstall.diff.txt + + 設一個可辨識的檔名。如上例中,是使用手冊的bsdinstall 部份的修改。 + + + + 使用網頁版 Problem Report 系統提交 diff 檔。 如果使用網頁版,請輸入[修正檔] 問題簡短描述的概要 。選擇 docs 分類和 doc-bug類別。在訊息的主體中,輸入修正的簡短描述和其他相關的重要的細節。使用[ Browse... ] 按鈕來附加 diff 檔。 + + + + + + + + + 工具 + + 有些工具軟體用來管理 FreeBSD 文件,並將他轉換成不同的輸出格式。 有些則是在使用接下來章節的範例之前一定要安裝。有些工具是選擇性安裝的,但是裝了之後會更容易進行文件製作工作。 + + + 必備工具 + + 從 Ports Collection 安裝 textproc/docproj。這個 組合型 port (meta-port) 會安裝處理 FreeBSD 文件需要的所有應用程式。以下列出特定元件的進一步說明。 + + + <acronym>DTD</acronym>s 與 <acronym>Entities</acronym> + + FreeBSD 文件使用幾種文件類型定義 (DTDs) 與 XML entities 組。這些都會經由 textproc/docproj port 來安裝。 + + + + XHTML DTD (textproc/xhtml) + + + XHTML 是全球資訊網的一種標記語言,也是整個 FreeBSD 網站所使用的格式。 + + + + + DocBook DTD (textproc/docbook-xml-450) + + + DocBook 設計來製作技術文件的標記語言版本。FreeBSD 文件是以 DocBook 來撰寫。 + + + + + ISO 8879 entities (textproc/iso8879) + + + 在 ISO 8879:1986 之中的 entity 被許多 DTD 所大量使用, 包括了數學符號、拉丁字母符號(尖重音等音節符號也是)以及希臘符號。 + + + + + + + + 輔助工具 + + 不一定得裝下列的應用程式才行,但是,出的格式也更具彈性。 + + + 軟體 + + + + + Vim (editors/vim) + + + 一個很受歡迎的編輯器,可以處理 XML 和他的衍生相關文件,例如 DocBook XML + + + + + EmacsXEmacs (editors/emacseditors/xemacs) + + + 這兩個編輯器都包含特別模式來編輯用 XML DTD 標記的文件。這個模式包含指令來減少打字量,並可以幫忙減少錯誤的發生。 + + + + + + + + + + + 工作副本 + + The working copy is a copy of the FreeBSD + repository documentation tree downloaded onto the local computer. + Changes are made to the local working copy, tested, and then + submitted as patches to be committed to the main + repository. + + A full copy of the documentation tree can occupy 700 megabytes + of disk space. Allow for a full gigabyte of space to have room + for temporary files and test versions of various output + formats. + + Subversion + is used to manage the FreeBSD documentation files. It is installed + by textproc/docproj as one of + the required applications. + + + Documentation and Manual Pages + + FreeBSD documentation is not just books and articles. Manual + pages for all the commands and configuration files are also part + of the documentation, and part of the FDP's + territory. Two repositories are involved: + doc for the books and articles, and + base for the operating system and manual + pages. To edit manual pages, the base + repository must be checked out separately. + + Repositories may contain multiple versions of documentation + and source code. New modifications are almost always made only + to the latest version, called head. + + + + Choosing a Directory + + FreeBSD documentation is traditionally stored in + /usr/doc/, and system + source code with manual pages in + /usr/src/. These + directory trees are relocatable, and users may want to put the + working copies in other locations to avoid interfering with + existing information in the main directories. The examples + that follow use ~/doc + and ~/src, both + subdirectories of the user's home directory. + + + + Checking Out a Copy + + A download of a working copy from the repository is called + a checkout, and done with + svn checkout. This example checks out a + copy of the latest version (head) of + the main documentation tree: + + % svn checkout https://svn.FreeBSD.org/doc/head ~/doc + + A checkout of the source code to work on manual pages is + very similar: + + % svn checkout https://svn.FreeBSD.org/base/head ~/src + + + + Updating a Working Copy + + The documents and files in the FreeBSD repository change daily. + People modify files and commit changes frequently. Even a short + time after an initial checkout, there will already be + differences between the local working copy and the main FreeBSD + repository. To update the local version with the changes that + have been made to the main repository, use + svn update on the directory containing the + local working copy: + + % svn update ~/doc + + Get in the protective habit of using + svn update before editing document files. + Someone else may have edited that file very recently, and the + local working copy will not include the latest changes until it + has been updated. Editing the newest version of a file is much + easier than trying to combine an older, edited local file with + the newer version from the repository. + + + + Reverting Changes + + Sometimes it turns out that changes were + not necessary after all, or the writer just wants to start over. + Files can be reset to their unchanged form with + svn revert. For example, to erase the edits + made to chapter.xml and reset it to + unmodified form: + + % svn revert chapter.xml + + + + Making a Diff + + After edits to a file or group of files are completed, the + differences between the local working copy and the version on + the FreeBSD repository must be collected into a single file for + submission. These diff files are produced + by redirecting the output of svn diff into a + file: + + % cd ~/doc +% svn diff > doc-fix-spelling.diff + + Give the file a meaningful name that identifies the + contents. The example above is for spelling fixes to the whole + documentation tree. + + If the diff file is to be submitted with the web + Submit a FreeBSD + problem report interface, add a + .txt extension to give the earnest and + simple-minded web form a clue that the contents are plain + text. + + Be careful: svn diff includes all changes + made in the current directory and any subdirectories. If there + are files in the working copy with edits that are not ready to + be submitted yet, provide a list of only the files that are to + be included: + + % cd ~/doc +% svn diff disks/chapter.xml printers/chapter.xml > disks-printers.diff + + + + <application>Subversion</application> References + + These examples show very basic usage of + Subversion. More detail is available + in the Subversion Book + and the Subversion + documentation. + + + + + + + Documentation Directory Structure + + Files and directories in the + doc/ tree follow a + structure meant to: + + + + Make it easy to automate converting the document to other + formats. + + + + Promote consistency between the different documentation + organizations, to make it easier to switch between working on + different documents. + + + + Make it easy to decide where in the tree new documentation + should be placed. + + + + In addition, the documentation tree must accommodate + documents in many different languages and encodings. It is + important that the documentation tree structure does not enforce + any particular defaults or cultural preferences. + + + The Top Level, + <filename>doc/</filename> + + There are two types of directory under + doc/, each with very + specific directory names and meanings. + + + + + + Directory + Usage + + + + + + + share + + Contains files that are not specific to the various + translations and encodings of the documentation. + Contains subdirectories to further categorize the + information. For example, the files that comprise the + make1 infrastructure are in + share/mk, while + the additional XML support files + (such as the FreeBSD extended DocBook + DTD) are in share/xml. + + + + + lang.encoding + + One directory exists for each available translation + and encoding of the documentation, for example + en_US.ISO8859-1/ + and zh_TW.UTF-8/. + The names are long, but by fully specifying the language + and encoding we prevent any future headaches when a + translation team wants to provide documentation in the + same language but in more than one encoding. This also + avoids problems that might be caused by a future switch + to Unicode. + + + + + + + + The + <filename><replaceable>lang</replaceable>.<replaceable>encoding</replaceable>/</filename> + Directories + + These directories contain the documents themselves. The + documentation is split into up to three more categories at + this level, indicated by the different directory names. + + + + + + Directory + Usage + + + + + + + articles + + Documentation marked up as a DocBook + article (or equivalent). Reasonably + short, and broken up into sections. Normally only + available as one XHTML file. + + + + books + + Documentation marked up as a DocBook + book (or equivalent). Book length, + and broken up into chapters. Normally available as both + one large XHTML file (for people with + fast connections, or who want to print it easily from a + browser) and as a collection of linked, smaller + files. + + + + + man + + For translations of the system manual pages. This + directory will contain one or more mann + directories, corresponding to the sections that have + been translated. + + + + + + Not every lang.encoding + directory will have all of these subdirectories. It depends + on how much translation has been accomplished by that + translation team. + + + + Document-Specific Information + + This section contains specific notes about particular + documents managed by the FDP. + + + The Handbook + + books/handbook/ + + The Handbook is written in DocBook XML + using the FreeBSD DocBook extended DTD. + + The Handbook is organized as a DocBook + book. The book is divided into + parts, each of which contains several + chapters. chapters are + further subdivided into sections (sect1) + and subsections (sect2, + sect3) and so on. + + + Physical Organization + + There are a number of files and directories within the + handbook directory. + + + The Handbook's organization may change over time, and + this document may lag in detailing the organizational + changes. Post questions about Handbook organization to the + FreeBSD documentation project mailing list. + + + + <filename>Makefile</filename> + + The Makefile defines some + variables that affect how the XML + source is converted to other formats, and lists the + various source files that make up the Handbook. It then + includes the standard doc.project.mk, + to bring in the rest of the code that handles converting + documents from one format to another. + + + + <filename>book.xml</filename> *** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***