Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Thu, 29 May 2014 16:48:08 +0000 (UTC)
From:      Li-Wen Hsu <lwhsu@FreeBSD.org>
To:        doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org
Subject:   svn commit: r44974 - in head: . en_US.ISO8859-1/books/faq en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure en_US.ISO8859-1/htdocs zh_TW.Big5 zh_TW.UTF-8 zh_TW.UTF-8/articles zh_TW.UTF-8/articles/contribu...
Message-ID:  <201405291648.s4TGm8rB098329@svn.freebsd.org>

next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: lwhsu (ports committer)
Date: Thu May 29 16:48:07 2014
New Revision: 44974
URL: http://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/44974

Log:
  Convert zh_TW from Big5 to UTF-8.
  
  Approved by:	bcr

Added:
  head/zh_TW.UTF-8/
     - copied from r44970, head/zh_TW.Big5/
Deleted:
  head/zh_TW.Big5/
Modified:
  head/Makefile
  head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml
  head/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.xml
  head/en_US.ISO8859-1/htdocs/Makefile
  head/zh_TW.UTF-8/articles/Makefile.inc
  head/zh_TW.UTF-8/articles/contributing/article.xml
  head/zh_TW.UTF-8/articles/cvs-freebsd/article.xml
  head/zh_TW.UTF-8/articles/freebsd-questions/article.xml
  head/zh_TW.UTF-8/articles/hubs/article.xml
  head/zh_TW.UTF-8/articles/mailing-list-faq/article.xml
  head/zh_TW.UTF-8/articles/nanobsd/article.xml
  head/zh_TW.UTF-8/articles/pr-guidelines/article.xml
  head/zh_TW.UTF-8/articles/problem-reports/article.xml
  head/zh_TW.UTF-8/articles/remote-install/article.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/Makefile.inc
  head/zh_TW.UTF-8/books/developers-handbook/book.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/developers-handbook/chapters.ent
  head/zh_TW.UTF-8/books/developers-handbook/introduction/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/developers-handbook/ipv6/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/developers-handbook/kerneldebug/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/developers-handbook/l10n/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/developers-handbook/policies/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/developers-handbook/secure/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/developers-handbook/sockets/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/developers-handbook/testing/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/developers-handbook/tools/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/developers-handbook/x86/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/faq/Makefile
  head/zh_TW.UTF-8/books/faq/book.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/book.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/chapters.ent
  head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/doc-build/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/examples/appendix.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/overview/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/psgml-mode/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/see-also/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/sgml-markup/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/structure/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/stylesheets/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/the-website/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/tools/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/translations/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/fdp-primer/writing-style/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/advanced-networking/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/audit/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/basics/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/bibliography/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/book.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/boot/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/chapters.ent
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/colophon.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/config/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/cutting-edge/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/desktop/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/disks/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/eresources/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/firewalls/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/geom/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/install/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/introduction/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/jails/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/kernelconfig/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/l10n/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/linuxemu/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/mac/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/mail/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/mirrors/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/multimedia/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/network-servers/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/pgpkeys/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/ports/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/preface/preface.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/printing/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/security/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/serialcomms/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/txtfiles.ent
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/users/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/vinum/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/virtualization/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/handbook/x11/chapter.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/porters-handbook/book.xml
  head/zh_TW.UTF-8/htdocs/Makefile
  head/zh_TW.UTF-8/htdocs/about.xml
  head/zh_TW.UTF-8/htdocs/applications.xml
  head/zh_TW.UTF-8/htdocs/art.xml
  head/zh_TW.UTF-8/htdocs/availability.xml
  head/zh_TW.UTF-8/htdocs/community.xml
  head/zh_TW.UTF-8/htdocs/developers.xml
  head/zh_TW.UTF-8/htdocs/docs.xml
  head/zh_TW.UTF-8/htdocs/docs/books.xml
  head/zh_TW.UTF-8/htdocs/docs/webresources.xml
  head/zh_TW.UTF-8/htdocs/index.xsl
  head/zh_TW.UTF-8/htdocs/logo.xml
  head/zh_TW.UTF-8/htdocs/send-pr.xml
  head/zh_TW.UTF-8/htdocs/support.xml
  head/zh_TW.UTF-8/htdocs/where.xml
  head/zh_TW.UTF-8/share/xml/authors.ent
  head/zh_TW.UTF-8/share/xml/freebsd-fo.xsl
  head/zh_TW.UTF-8/share/xml/freebsd-xhtml.xsl
  head/zh_TW.UTF-8/share/xml/glossary.ent
  head/zh_TW.UTF-8/share/xml/header.l10n.ent
  head/zh_TW.UTF-8/share/xml/l10n.ent
  head/zh_TW.UTF-8/share/xml/libcommon.xsl
  head/zh_TW.UTF-8/share/xml/mailing-lists.ent
  head/zh_TW.UTF-8/share/xml/navibar.l10n.ent
  head/zh_TW.UTF-8/share/xml/news.xml
  head/zh_TW.UTF-8/share/xml/press.xml
  head/zh_TW.UTF-8/share/xml/release.l10n.ent   (contents, props changed)
  head/zh_TW.UTF-8/share/xml/trademarks.ent
  head/zh_TW.UTF-8/share/xml/urls.ent

Modified: head/Makefile
==============================================================================
--- head/Makefile	Thu May 29 16:39:53 2014	(r44973)
+++ head/Makefile	Thu May 29 16:48:07 2014	(r44974)
@@ -28,7 +28,7 @@ SUBDIR+=	ru_RU.KOI8-R
 SUBDIR+=	sr_YU.ISO8859-2
 SUBDIR+=	tr_TR.ISO8859-9
 SUBDIR+=	zh_CN.UTF-8
-SUBDIR+=	zh_TW.Big5
+SUBDIR+=	zh_TW.UTF-8
 .endif
 
 SUBDIR+=	share

Modified: head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml
==============================================================================
--- head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml	Thu May 29 16:39:53 2014	(r44973)
+++ head/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.xml	Thu May 29 16:48:07 2014	(r44974)
@@ -792,9 +792,9 @@
 		    </row>
 
 		    <row>
-		      <entry><literal>zh_TW.Big5</literal></entry>
+		      <entry><literal>zh_TW.UTF-8</literal></entry>
 
-		      <entry>Traditional Chinese (Taiwan, Big5
+		      <entry>Traditional Chinese (Taiwan, UTF-8
 			encoding)</entry>
 		    </row>
 		  </tbody>

Modified: head/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.xml
==============================================================================
--- head/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.xml	Thu May 29 16:39:53 2014	(r44973)
+++ head/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/structure/chapter.xml	Thu May 29 16:48:07 2014	(r44974)
@@ -100,7 +100,7 @@
 	    <entry>One directory exists for each available translation
 	      and encoding of the documentation, for example
 	      <filename>en_US.ISO8859-1/</filename>
-	      and <filename>zh_TW.Big5/</filename>.
+	      and <filename>zh_TW.UTF-8/</filename>.
 	      The names are long, but by fully specifying the language
 	      and encoding we prevent any future headaches when a
 	      translation team wants to provide documentation in the

Modified: head/en_US.ISO8859-1/htdocs/Makefile
==============================================================================
--- head/en_US.ISO8859-1/htdocs/Makefile	Thu May 29 16:39:53 2014	(r44973)
+++ head/en_US.ISO8859-1/htdocs/Makefile	Thu May 29 16:48:07 2014	(r44974)
@@ -103,7 +103,7 @@ WEB_LANG=	da_DK.ISO8859-1 \
 		pt_BR.ISO8859-1 \
 		ru_RU.KOI8-R \
 		zh_CN.UTF-8 \
-		zh_TW.Big5
+		zh_TW.UTF-8
 .endif
 .if !defined(ENGLISH_ONLY) || empty(ENGLISH_ONLY)
 .for _D in ${WEB_LANG}

Modified: head/zh_TW.UTF-8/articles/Makefile.inc
==============================================================================
--- head/zh_TW.Big5/articles/Makefile.inc	Wed May 28 15:17:27 2014	(r44970)
+++ head/zh_TW.UTF-8/articles/Makefile.inc	Thu May 29 16:48:07 2014	(r44974)
@@ -2,4 +2,4 @@
 # $FreeBSD$
 #
 
-DESTDIR?=	${DOCDIR}/zh_TW.Big5/articles/${.CURDIR:T}
+DESTDIR?=	${DOCDIR}/zh_TW.UTF-8/articles/${.CURDIR:T}

Modified: head/zh_TW.UTF-8/articles/contributing/article.xml
==============================================================================
--- head/zh_TW.Big5/articles/contributing/article.xml	Wed May 28 15:17:27 2014	(r44970)
+++ head/zh_TW.UTF-8/articles/contributing/article.xml	Thu May 29 16:48:07 2014	(r44974)
@@ -1,4 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="big5"?>
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
 	"http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd">;
 <!--
@@ -9,15 +9,15 @@
      Chased Revision: 1.508
 -->
 <article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="zh_tw">
-  <info><title>U FreeBSD</title>
+  <info><title>幫助 FreeBSD</title>
     
 
     <abstract>
-      <para>L׬OӤHάOUز´ApGƱ欰 FreeBSD UAiHb夤XAkC</para>
+      <para>無論是個人或是各種組織,如果希望為 FreeBSD 提供幫助,都可以在本文中找到合適的方法。</para>
     </abstract>
 
     <authorgroup>
-      <author><personname><firstname>Jordan</firstname><surname>Hubbard</surname></personname><contrib>ۡG </contrib></author>
+      <author><personname><firstname>Jordan</firstname><surname>Hubbard</surname></personname><contrib>原著: </contrib></author>
     </authorgroup>
 
     <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
@@ -32,348 +32,348 @@
 
   </info>
 
-   <indexterm><primary>^m</primary></indexterm>
+   <indexterm><primary>貢獻</primary></indexterm>
 
-  <para>AƱ FreeBSD IܡHӦnFAڭwACFreeBSD
-    OsjϥΪ̪^m~oHoijCڭ̤ȫD`P±zҰ^mAӥBAoǤu@ FreeBSD oi]nC</para>
+  <para>你希望替 FreeBSD 做點什麼嗎?太好了,我們歡迎你。FreeBSD
+    正是有賴於廣大使用者的貢獻才得以發展壯大的。我們不僅非常感謝您所做的貢獻,而且,這些工作對於 FreeBSD 的持續發展也至關重要。</para>
 
 
-  <para>]\PzQPAzJoO@WX⪺ ProgrammerA]LM
-    FreeBSD core team ܦnpAڭ̷|@Pݱzu@C
-    FreeBSD }oHMyAja޳NMUA~֤]D`sxC
-    MӡACѧڭ̳bW[u@AӭWSHA]ڭHwzUC</para>
-
-  <para>FreeBSD pҳBzO@ӧ㪺@~tҡAӤuO@ kernel άO@ǹsu]C
-	]Aڭ̪ <filename>TODO</filename> ݿȦC̥]tUU˪u@G
-    qBϥΪ̴աBdemoAtΦw˵{MM~ kernel }oC
-    ]Lױz޳NǦpAqƦػAiHUoӭpC</para>
-
-  <para>ڭ̹yqƩM FreeBSD u@~MڭpôC
-    zݭn@ǯSXiӨϱz~B_ӶܡH
-    z|o{ڭַ̫ܼNzШDADOSO}_jǪC
-    zO_qƬWȷ~ȡH ڭ̨UzaA
-    ڭ̤]\iHbYǤ譱ۤX@C
-    ۥѳnɥbVO}¦خ(On}oBPM@)A
-    ڭ̧Ʊбzܤ֯൹@|C</para>
+  <para>也許與您想像的不同,您既不必得是一名出色的 Programmer,也無須和
+    FreeBSD core team 成員有很好的私交,我們會一視同仁的對待您的工作。
+    FreeBSD 的開發人員遍布全球,大家技術專長各異,年齡分布也非常廣泛。
+    然而,每天我們都在面對持續增加的工作,而苦於沒有足夠的人手,因此我們隨時歡迎您的幫助。</para>
+
+  <para>FreeBSD 計劃所處理的是一個完整的作業系統環境,而不只是一個 kernel 或是一些零散的工具包。
+	因此,我們的 <filename>TODO</filename> 待辦任務列表裡包含各式各樣的工作:
+    從文件、使用者測試、demo,到系統安裝程式和更專業的 kernel 開發。
+    因此無論您的技術水準如何,從事何種領域,都可以幫助這個計劃。</para>
+
+  <para>我們鼓勵從事和 FreeBSD 相關工作的企業和我們聯繫。
+    您需要一些特殊的擴展來使您的產品運轉起來嗎?
+    您會發現我們很樂意答應您的請求,除非是特別稀奇古怪的。
+    您是否正從事相關的增值業務? 讓我們來幫助您吧,
+    我們也許可以在某些方面相互合作。
+    自由軟體界正在努力打破舊有的框框(像是關於軟體開發、銷售和維護),
+    我們希望懇請您至少能給它一次機會。</para>
 
   <sect1 xml:id="contrib-what">
-    <title>ڭ̪ݨD</title>
+    <title>我們的需求</title>
 
-    <para>UCXF@ǻݭnȩMlpA
-      ̥N <filename>TODO</filename>(ݿȦC)
-      CNAHΨϥΪ̪nDC</para>
+    <para>下面列出了一些需要完成的任務和子計劃,
+      它們代表 <filename>TODO</filename>(待辦任務列表)
+      列表的意思,以及使用者的要求。</para>
 
     <sect2 xml:id="non-programmer-tasks">
-      <title>bi椤(D{}oH)</title>
+      <title>正在進行中的任務(非程式開發人員)</title>
 
-      <para>ܦhѥ[ FreeBSD pHO ProgrammerC
-	oӭp̦󼶼g̡B]pvBHΧ޳N䴩HC
-	oǸquӻAL̥uݭn^m@ǮɶAåB㦳DzߪN@C</para>
+      <para>很多參加 FreeBSD 計劃的人不是 Programmer。
+	這個計劃裡有文件撰寫者、網頁設計師、以及技術支援人員。
+	對於這些義工來說,他們只需要貢獻一些時間,並且具有學習的意願。</para>
 
       <orderedlist>
 	<listitem>
-	  <para>ziHɱ`½\ FAQ MU(Handbook)
-	    ApGo{MaAάOXɩyAƦܧTaA
-	    ЧiDڭ̡CMAYබḼץAçɻ~Hڭ̡ANnFC:)
-	    (SGML äǡAڭ̤]Ϲz@ ASCII ¤r)C</para>
+	  <para>您可以時常翻閱 FAQ 和手冊(Handbook)
+	    ,如果發現有解釋不清楚的地方,或是不合時宜的文件,甚至完全不正確的地方,
+	    都請告訴我們。當然,若能順手把他們修正,並把勘誤寄給我們,那就更好了。:)
+	    (SGML 其實並不難學,但我們也不反對您直接提交一般 ASCII 的純文字版本)。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>Uڭ̧ FreeBSD ½ĶAyC
-	    pGAywgsbFA
-	    ]iH½Ķ@B~AΪˬdǤwO_̷sC
-	    ziH²ݬ FreeBSD p <link xlink:href="&url.books.fdp-primer;/translations.html">½Ķɪ`D</link>C
-	    ѥ[½Ķu@AäOzntxľ½ĶҦ FreeBSD C
-	    quAnh֤u@MzN@C@YӤH}l½ĶFA
-	    XG@w|LHѻPoǤu@ӡC
-	    pGɶAΪ̺Oh½ĶAiHh½Ķw˫nC</para>
+	  <para>幫助我們把 FreeBSD 文件翻譯成你的母語。
+	    如果你的母語版本已經存在了,
+	    也可以翻譯一些額外的文件,或者檢查那些已有的文件是否為最新版。
+	    您可以先簡單看看 FreeBSD 文件計劃中有關 <link xlink:href="&url.books.fdp-primer;/translations.html">翻譯時的常見問題</link>。
+	    參加翻譯工作,並不是說您要孤軍奮戰翻譯所有 FreeBSD 文件。
+	    身為義工,要做多少工作完全取決於您的意願。一旦某個人開始翻譯了,
+	    之後幾乎一定會有其他人參與到這些工作中來。
+	    如果時間有限,或者精力不夠去翻譯整份文件,那可以首先去翻譯安裝指南。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>\Ū &a.questions; ð½\(ƦܦWߦao˰) &ng.misc;
-	    CPOHɱzM~ѡA
-	    UL̸ѨMDAOOHrƱF
-	    ɭԡAzƦܥiHboӹL{Ǩ@ǷsFI
-	    oǽ׾¦ɤ]|zEoX@ǤQkC</para>
+	  <para>閱讀 &a.questions; 並偶爾翻閱(甚至有規律地這樣做) &ng.misc;
+	    。與別人分享您的專業知識,
+	    並幫助他們解決問題,是件令人愉悅的事情;
+	    有時候,您甚至可以在這個過程中學到一些新東西!
+	    這些論壇有時也會為您激發出一些不錯的想法。</para>
 	</listitem>
       </orderedlist>
     </sect2>
 
     <sect2 xml:id="ongoing-programmer-tasks">
-      <title>bi椤({}oH)</title>
-        <para>Cbo̪jȳݭnzJi[ɶAΪ̻ݭnzb FreeBSD kernel
-	譱״IѡAΪ̨̳nCMo̤]ܦhnȡAAXO
-	<quote>weekend hackers</quote> ouζgNiHdw HackerC</para>
+      <title>正在進行中的任務(程式開發人員)</title>
+        <para>列在這裡的大部分任務都需要您投入可觀的時間,或者需要您在 FreeBSD kernel
+	方面有豐富的知識,或者兩者都要。當然這裡也有很多重要的任務,適合像是
+	<quote>weekend hackers</quote> 這類只用週末就可以搞定的 Hacker。</para>
 
       <orderedlist>
 	<listitem>
-	  <para>pGzb]O FreeBSD -CURRENT AåBt٤A
-	    iH <systemitem class="fqdomainname">current.FreeBSD.org</systemitem>A
-	    oxCѷ|@ӷs &mdash; pGzšA
-	    ziHTɤUæwˡA
-	    䶡pGXFDAЧiDڭ̡C</para>
+	  <para>如果您正在跑的是 FreeBSD -CURRENT 版本,並且網路速度還不錯,
+	    那麼可以到 <systemitem class="fqdomainname">current.FreeBSD.org</systemitem>,
+	    這台每天會有一個新版本 &mdash; 如果您有空,
+	    您可以三不五時下載並安裝,
+	    其間如果出了什麼問題,請告訴我們。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>\Ū &a.bugs;CoǰDAγ\zണѦس]ʷNqNA
-	    Ϊդ@ patch C~AƦܥiHխץ䤤@ǰDC</para>
+	  <para>閱讀 &a.bugs;。這些問題,或許您能提供有建設性意義的意見,
+	    或者幫忙測試一些 patch 。此外,甚至可以嘗試修正其中的一些問題。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>pGzD@ǭץwgb -CURRENT W\aϥΡA
-	    bgL@qɶ(q`O 2 gk)AX֨ -STABLE
-	    (oBJNO MFC -- Merged From Current)AiH committer Ho§HC</para>
+	  <para>如果您知道有一些修正已經在 -CURRENT 上成功地使用,
+	    但在經過一段時間(通常是 2 週左右)之後,仍未合併到 -STABLE
+	    (這步驟就是 MFC -- Merged From Current),那麼可以給相關的 committer 人員發封禮貌的提醒信。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>NĤT(3rd party)n[JlX
-	    <filename>src/contrib</filename> ؿC</para>
+	  <para>將第三方(3rd party)軟體加入到原始碼中的
+	    <filename>src/contrib</filename> 目錄。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>TO <filename>src/contrib</filename> lXO̷sC</para>
+	  <para>確保 <filename>src/contrib</filename> 中的原始碼是最新的。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>sĶlX(άOlX)ɡAЧΧ󰪪ĵi(warning level)
-	     HK(debug)ΡAæbաBT{`AMoǽsĶĵišC</para>
+	  <para>編譯原始碼(或是部分原始碼)時,請改用更高的警告等級(warning level)
+	     以便偵錯(debug)用,並在完成測試、確認正常完畢之後,清除這些編譯的警告等級。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>sǦb ports ϥιLɪFA
-	    Ҧp <function>gets()</function> Υ]t
-	    <filename>malloc.h</filename> ҲͪĵiC</para>
+	  <para>更新那些在 ports 中使用過時的東西,
+	    例如 <function>gets()</function> 或包含
+	    <filename>malloc.h</filename> 所產生的警告。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>pG ports @FץA
-	    аOoNz patch o@ (oˤUɯŮɡAzu@|ܱoP@)C</para>
+	  <para>如果有為 ports 作了任何修正,
+	    請記得將您的 patch 發給原作者 (這樣下次升級時,您的工作會變得輕鬆一些)。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>oзǡAp &posix; ƥC
-	    b <link xlink:href="&url.base;/projects/c99/index.html">FreeBSD
-	    C99 &amp; POSIX зǬۮep</link> WAiHo챵C
-	    бN FreeBSD 欰PWzзǶiAYұoGP C99 &amp; POSIX зǤPܡA
-	    SOODzӸ`a誺LptAеo@󥦪 PR (Di)C
-	    pGiAЫXpץAH PR  patch C
-	    pGz{зǦDAЦVodzWзǪAШDi歫sҼ{C</para>
+	  <para>先取得正式的標準,如 &posix; 的副本。
+	    在 <link xlink:href="&url.base;/projects/c99/index.html">FreeBSD
+	    C99 &amp; POSIX 標準相容計劃</link> 網站上,可以得到相關鏈接。
+	    請將 FreeBSD 的行為與上述的標準進行比較,若所得結果與 C99 &amp; POSIX 標準不同的話,
+	    特別是那些細節地方的微小差異,請發一個關於它的 PR (問題報告)。
+	    如果可能,請指出如何修正它,並隨 PR 提交 patch 。
+	    如果您認為標準有問題,請向這些規格標準的相關團體,請求對其進行重新的考慮。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>oCѧhijI</para>
+	  <para>為這份列表提供更多建議!</para>
 	</listitem>
       </orderedlist>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>d\ PR Ʈw</title>
+      <title>查閱整個 PR 資料庫</title>
 
-      <indexterm><primary>DiƮw</primary></indexterm>
+      <indexterm><primary>問題報告資料庫</primary></indexterm>
 
       <para><link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">FreeBSD
-	PR C</link> o̷|ܥثeҦ PR DAAHΥ
-	FreeBSD ϥΪ̴檺iijC
-	PR ƮwPɥ]AF}oHMD}oHȡC
-	dݨǩ|ѨM PRAìݬݬO_zP쪺ȡC
-	o䤤i঳@ǬOD`²檺DAuݭnݤ@ݨýT{ PR OTC
-	t~@ǥi|D`AΪ̧ץC</para>
-
-      <para>ݤ@ݨ٨SH⪺ PRC
-	pG PR wgtF䥦HAݰ_ӬOzBzA
-	ziHHHӤHAø߰ݱzO_iHU &mdash;
-	L̥iwgiѴժ patch AΦ@ǥiѰQתNC</para>
+	PR 列表</link> 這裡會顯示目前所有 PR 的問題狀態,以及由
+	FreeBSD 使用者提交的改進建議。
+	PR 資料庫同時包括了開發人員和非開發人員的任務。
+	查看那些尚未解決的 PR,並看看是否有您感興趣的任務。
+	這其中可能有一些是非常簡單的問題,只需要看一看並確認 PR 是正確的。
+	另外一些可能會非常複雜,或者完全未附任何修正。</para>
+
+      <para>首先看一看那些還沒有人接手的 PR。
+	如果 PR 已經分配給了其它人,但看起來是您能夠處理的,
+	您可以寄信給那個人,並詢問您是否可以提供幫助 &mdash;
+	他們可能已經有可供測試的 patch ,或有一些可供討論的意見。</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title> <quote>Ideas</quote> @</title>
+      <title>由 <quote>Ideas</quote> 中選一項</title>
 
       <para><link xlink:href="&url.base;/projects/ideas/">&os; list of
-	projects and ideas for volunteers</link> P˦a}񵹦N@ѻP
-	&os; pHC
-	oMNasAPɴѦUӶتTҦH
-	]׬O_{]pH^C</para>
+	projects and ideas for volunteers</link> 同樣地開放給有意願參與
+	&os; 計劃的人。
+	這份清單將持續地更新,同時提供各個項目的資訊給所有人
+	(不論是否為程式設計人員)。</para>
     </sect2>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="contrib-how">
-    <title>p󴣨U</title>
+    <title>如何提供幫助</title>
 
-    <para>򥻤WiHHU 5 ؤ覡G</para>
+    <para>基本上可以分為以下 5 種方式:</para>
 
     <sect2 xml:id="contrib-general">
-      <title>~iMNo</title>
+      <title>錯誤報告和意見發表</title>
 
-      <para>q`A<emphasis>@</emphasis>
-	޳NQkMijӵo &a.hackers;C
-	P˦aAoǪF観쪺H (MA
-	L̦P٭ne <emphasis>jq</emphasis> lI)
-	iHҼ{q\ &a.hackers;C
-	аѾ\ <link xlink:href="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">FreeBSD
-	ϥΤU</link> HFoӶl׾¡A
-	HΨ䥦l׾ªԲӱpC</para>
-
-      <para>pGzo{F bug Ϊ̷QnYǭקA
-	гzL &man.send-pr.1; {Ψϥ
-	<link xlink:href="&url.base;/send-pr.html">
-	^</link> ӴCиյ۶g PR CӶءC
-	@ӻAD patch ɶWL 65 KBAڭ̫ijb PR W patch NiHFC
-	YiM  patch lXܡAijb PR 
-	Synopsis  <literal>[PATCH]</literal>C
-	FAbW patch ɡA <emphasis>n</emphasis>
-	zLƹyƻsBKWzӶiA]o˰| Tab ܦŮA
-	|ɭP patch NΤFCpG patch WL 20KBA
-	ЦҼ{Yèϥ &man.uuencode.1; ӶisXC</para>
-
-      <para>bg PR Az|@ʽT{lHΨƥlܽsC
-	ЫOdoӽsA]ƫiHγosoH &a.bugfollowup;
-	Ӧ^СBӨƥ󪺫ơCzݭnONsl󪺼DA
-	Ҧp  <literal>"Re:
-	kern/3377"</literal>C
-	YOP@D^Ф譱AӳzLoؤ覡ӶiC</para>
-
-      <para>pGzb@qɶ (WL 3 ѬƦ 1 gAoMzlA)ᤴMST{H
-	Ϊ̥ѩ@ǭ]Lkϥ &man.send-pr.1; {A
-	hiHoH &a.bugs; ӽЧOHANHC</para>
+      <para>通常,<emphasis>一般</emphasis>
+	的技術想法和建議應該發到 &a.hackers;。
+	同樣地,對於這些東西有興趣的人 (當然,
+	他們同時還要能夠容忍 <emphasis>大量的</emphasis> 郵件!)
+	可以考慮訂閱 &a.hackers;。
+	請參閱 <link xlink:href="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">FreeBSD
+	使用手冊</link> 以了解關於這個郵遞論壇,
+	以及其它郵遞論壇的詳細情況。</para>
+
+      <para>如果您發現了 bug 或者想要提交某些修改,
+	請透過 &man.send-pr.1; 程式或使用
+	<link xlink:href="&url.base;/send-pr.html">網頁介面
+	的回報</link> 來提交。請試著填寫 PR 的每個項目。
+	一般來說,除非 patch 檔超過 65 KB,我們建議在 PR 中直接附上 patch 就可以了。
+	若可直接套用  patch 到原始碼的話,那麼建議在 PR 的
+	Synopsis 欄位註明 <literal>[PATCH]</literal>。
+	對了,在附上 patch 時,請 <emphasis>不要</emphasis>
+	透過滑鼠的『複製、貼上』來進行,因為這樣做會把 Tab 變成空格,
+	會導致 patch 就不能用了。如果 patch 超過 20KB,
+	請考慮壓縮它並使用 &man.uuencode.1; 來進行編碼。</para>
+
+      <para>在寫完 PR 之後,您會收到一封確認郵件以及事件追蹤編號。
+	請保留這個編號,因為事後可以用這編號發信到 &a.bugfollowup;
+	來回覆、提供關於該事件的後續資料。您需要做的是將編號放到郵件的標題中,
+	例如  <literal>"Re:
+	kern/3377"</literal>。
+	若是同一問題的回覆方面,應該透過這種方式來進行。</para>
+
+      <para>如果您在一段時間 (超過 3 天甚至 1 週,這取決於您的郵件服務)之後仍然沒有收到確認信
+	或者由於一些原因無法使用 &man.send-pr.1; 程式,
+	則可以發信到 &a.bugs; 來請別人幫你代寄。</para>
 
-      <para>аѾ\ <link xlink:href="&url.articles.problem-reports;/article.html">og峹</link>
-  	FѦp󼶼gnDiC</para>
+      <para>請參閱 <link xlink:href="&url.articles.problem-reports;/article.html">這篇文章</link>
+  	了解如何撰寫好的問題報告。</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>󪺭׭q</title>
+      <title>對於文件的修訂</title>
 
-      <indexterm><primary></primary></indexterm>
+      <indexterm><primary>提交文件</primary></indexterm>
 
-      <para>󪺭ק譱AO &a.doc; ӼfdC
-	аѾ\ <link xlink:href="&url.books.fdp-primer;/index.html">FreeBSD Documentation Project Primer</link>
-	o㪺оDzӸ`C
-	Ы <xref linkend="contrib-general"/> Ъkϥ &man.send-pr.1;
-	ӴsAΪ̧ﵽ{ (ȬOܤpi]Ow諸I)C</para>
+      <para>文件的修改方面,是由 &a.doc; 來審查。
+	請參閱 <link xlink:href="&url.books.fdp-primer;/index.html">FreeBSD Documentation Project Primer</link>
+	來獲得完整的教學細節。
+	請按照 <xref linkend="contrib-general"/> 中介紹的方法使用 &man.send-pr.1;
+	來提交新的文件,或者改善現有的文件 (哪怕是很小的改進也是歡迎的!)。</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>{lXק</title>
+      <title>對於現有原始碼的修改</title>
 
       <indexterm><primary>FreeBSD-CURRENT</primary></indexterm>
 
-      <para>b{lXWiקμW[\AbYص{פWOݭnhޥơA
-	åBٸzثe FreeBSD }o{Fѵ{צC
-	hؤ覡iHoQ٧@ <quote>FreeBSD-CURRENT</quote>
-	 FreeBSD }oC
-	аѾ\ FreeBSD ϥΤU <link xlink:href="  &url.books.handbook;/current-stable.html"></link> AӤFѨϥ FreeBSD-CURRENT ԱC</para>
-
-      <para>bªlXWiקAhq`ilXwLɡA
-	λPstӤjӵLkQsX FreeBSD C
-	pGzq &a.announce; H &a.current; ܡA
-	hiHzL̨ӤjPFѥثe}oAC</para>
-
-      <para>YzqH̷slXӶizקA
-	hU@BnƱNOͱzҭק諸 diff ɡA
-	ñNo FreeBSD @HCou@iHzL &man.diff.1;
-	ROӧC</para>
-
-      <para> patch ɡAij &man.diff.1; 榡ĥ unified diff (iH <command>diff
-        -u</command> Ӳ)CLApGzקFjqlXA
-        hϥ <command>diff -c</command> ӥͦ context diff
-         diff ie\ŪA]ӱ˨ϥΡC@ӨAjOĥ <command>diff -ruN</command> YiC</para>
+      <para>在現有原始碼上進行修改或增加功能,在某種程度上是需要更多技巧的事,
+	並且還跟您對於目前 FreeBSD 的開發現狀了解程度有關。
+	有多種方式可以得到被稱作 <quote>FreeBSD-CURRENT</quote>
+	的 FreeBSD 開發版本。
+	請參閱 FreeBSD 使用手冊的 <link xlink:href="  &url.books.handbook;/current-stable.html">相關部份</link> ,來了解使用 FreeBSD-CURRENT 的詳情。</para>
+
+      <para>在舊的原始碼上進行修改,則通常可能原始碼已過時,
+	或與新的版本差異太大而無法被重新整合到 FreeBSD 中。
+	如果您有訂 &a.announce; 以及 &a.current; 的話,
+	則可以透過它們來大致了解目前的開發狀態。</para>
+
+      <para>若您能夠儘量以最新的原始碼來進行您的修改,
+	則下一步要做的事情就是產生您所修改的 diff 檔,
+	並將它發給 FreeBSD 的維護人員。這項工作可以透過 &man.diff.1;
+	命令來完成。</para>
+
+      <para>提交 patch 時,建議 &man.diff.1; 格式採用 unified diff (可以用 <command>diff
+        -u</command> 來產生)。不過,如果您修改了大量的原始碼,
+        則使用 <command>diff -c</command> 來生成的 context diff
+        的 diff 可能更容易閱讀,因而推薦使用。一般而言,大都是採用 <command>diff -ruN</command> 即可。</para>
 
       <indexterm>
         <primary><command>diff</command></primary>
       </indexterm>
 
-      <para>ҦpG</para>
+      <para>例如:</para>
 
       <para>
 	<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c oldfile newfile</userinput></screen>
 
-	
+	或
 
 	<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c -r olddir newdir</userinput></screen>
 
-	N|SwؿA context  diff ɡC</para>
+	將會對特定目錄,產生 context 的 diff 檔。</para>
 
-      <para>Ϊ̹O...
+      <para>或者像是...
         <screen>&prompt.user; <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput></screen>
-        
+        或
         <screen>&prompt.user; <userinput>diff -u -r olddir newdir</userinput></screen>
 
-        Nͤ@˪ diff AO榡 unified C</para>
+        將產生一樣的 diff ,但是格式為 unified 。</para>
 
-      <para>hӸ`AаѾ\ &man.diff.1;C</para>
+      <para>更多的細節部份,請參閱 &man.diff.1;。</para>
 
-      <para>@zϥ &man.diff.1; Ӳ diff  (iHϥ
-	&man.patch.1; ROӴդ@U)ANiH楦̡AHKQ FreeBSD C
-        zLϥ <xref linkend="contrib-general"/>
-	ҤЪ &man.send-pr.1; {NiHou@C
-	Ъ`NGnu diff ɵo &a.hackers;A
-	_h̥i|QѡI ڭ̷|D`PEz檺ק
-	(oO@ӸqupI)F ]ڭ̳ܦA
-	]ɤ@wߧYץDA PR ƮwN@O۳oǰOA
-	]unHFɶ̴NQ勵FC
-	pGzDi]A patch AnѤFbD[W
-	<literal>[PATCH]</literal> ӱjդ@UC</para>
+      <para>一旦您使用 &man.diff.1; 來產生 diff 檔 (可以使用
+	&man.patch.1; 命令來測試一下),就可以提交它們,以便被 FreeBSD 收錄。
+        透過使用 <xref linkend="contrib-general"/>
+	中所介紹的 &man.send-pr.1; 程式就可以完成這項工作。
+	請注意:不要只把 diff 檔發到 &a.hackers;,
+	否則它們可能會被遺忘! 我們會非常感激您提交的修改
+	(這是一個義工計劃!); 因為我們都很忙,
+	因此有時不一定能夠立即修正問題,但 PR 資料庫將一直保持著這些記錄,
+	因此只要有人有了時間它們就能被改正了。
+	如果您的問題報告中包括 patch ,不要忘了在標題加上
+	<literal>[PATCH]</literal> 來強調一下。</para>
 
       <indexterm>
         <primary><command>uuencode</command></primary>
       </indexterm>
 
-      <para>pGz{XA (ҦpWBRɮשΧɦW)A
-	٥iHҼ{ϥ
-	<command>tar</command> ӱNɮץ]AM &man.uuencode.1;
-	ӽsXC~A]iH &man.shar.1; ͪ覡C</para>
-
-      <para>pGzקisbbijAҦpA
-	zTwvDAΪ̷PıݭngLY檺_f~iHoG̡A
-	ho &a.core;AӤOzL &man.send-pr.1; ӵoeC
-	&a.core; opզjhq FreeBSD `u@C
-	ݭn`NOAoӤpդ]]QLA
-	]ubD`nɭԡA~gHL̡C</para>
+      <para>如果您認為合適 (例如增、刪檔案或更改檔名),
+	還可以考慮使用
+	<command>tar</command> 來將檔案打包,然後用 &man.uuencode.1;
+	來編碼。此外,也可以用 &man.shar.1; 產生的方式。</para>
+
+      <para>如果您的修改可能存在潛在的爭議,例如,
+	您不確定相關的版權問題,或者感覺需要經過更嚴格的復審才可以發佈它們,
+	則應直接發給 &a.core;,而不是透過 &man.send-pr.1; 來發送。
+	&a.core; 這小組成員大多從事 FreeBSD 的日常工作。
+	需要注意的是,這個小組也因此十分忙碌,
+	因此只有在非常必要的時候,才應寫信給他們。</para>
 
-      <para>аѦ &man.intro.9; M &man.style.9; HF󼶼g{X氾nC
-	YbeX{XeAFѳoǡAjaӻNOjUC</para>
+      <para>請參考 &man.intro.9; 和 &man.style.9; 以了解關於撰寫程式碼的風格偏好。
+	若能在送出相關程式碼之前,先了解這些,那對大家來說將是極大的幫助。</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>slXέn[ȳn]</title>
+      <title>新原始碼或重要的加值軟體包</title>
 
-      <para>pGzⴣѳWҸjlXAΪ̬ FreeBSD W[ns\A
-	hiॲN̳zL uuencode isXAζǨY Web 
-	FTP IAHKhHo쥦CpGzSo˪DA
-	Ш FreeBSD l׾´XAݬݬO_H@Nzm̡C</para>
+      <para>如果您打算提供規模較大的原始碼,或者為 FreeBSD 增加重要的新功能,
+	則可能必須將它們透過 uuencode 進行編碼,或傳到某個 Web 或
+	FTP 站點,以便更多的人能夠得到它。如果您沒有這樣的主機,
+	請到相關的 FreeBSD 郵遞論壇提出,看看是否有人願意幫您放置它們。</para>
 
-      <para>jqlXӨAvD֩w|QXC
-	FreeBSD 򥻨tΤϥΪvn]AG</para>
+      <para>對於大量的原始碼而言,關於版權的問題肯定會被提出。
+	FreeBSD 基本系統中能夠使用的版權聲明包括:</para>
 
       <orderedlist>
 	<listitem>
-	  <para>BSD<indexterm><primary>BSD vn</primary></indexterm> vCڭ̶ɦVϥγovlXA
-	    ]y[hlzA]ӧlްӷ~~ϥΡC
-	    FreeBSD äϹӷ~qϥΥlXAۤϡA
-	    ڭ̿nayӷ~qϥΧڭ̪lXA
-	    MApG̭Y̲ׯⳡlXAsص FreeBSD NnFC</para>
+	  <para>BSD<indexterm><primary>BSD 版權聲明</primary></indexterm> 版權。我們傾向於使用這類授權的原始碼,
+	    因為它『不附加多餘的條件』,因而更能夠吸引商業企業使用。
+	    FreeBSD 並不反對商業公司使用它的原始碼,相反,
+	    我們積極地鼓勵商業公司使用我們的原始碼,
+	    當然,如果它們若最終能把部分原始碼,重新捐贈給 FreeBSD 就更好了。</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>GNU General Public LicenseA² <quote>GPL</quote>C<indexterm><primary>GPL</primary><see>GNU General Public License</see></indexterm><indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm>
-	    ڭ̨äwϥγo˱vlXA
-	    ]ӷ~qϥΥݭnhu@CLAѩܦhϥ
-	    GPL vlXثeOLkקK (compiler, assembler, text formatter)
-	    AڵϥΩҦĥγo˱vnOܤC
-	    ĥ GPL vlX|QlX@ǯSwmAҦp
-	    <filename>/sys/gnu</filename> 
-	    <filename>/usr/src/gnu</filename>AHKǻ{ GPL
-	    i|y·ЪH@XAP_C</para>
+	  <para>GNU General Public License,或簡稱 <quote>GPL</quote>。<indexterm><primary>GPL</primary><see>GNU General Public License</see></indexterm><indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm>
+	    我們並不很歡迎使用這樣授權的原始碼,
+	    因為商業公司使用它需要做更多的工作。不過,由於很多使用
+	    GPL 授權的原始碼目前是無法避免的 (compiler, assembler, text formatter等等)
+	    ,拒絕使用所有採用這樣授權的軟體是很不明智的。
+	    採用 GPL 授權的原始碼會被放到原始碼的一些特定的位置,例如
+	    <filename>/sys/gnu</filename> 或
+	    <filename>/usr/src/gnu</filename>,以便那些認為 GPL
+	    可能會造成麻煩的人能夠作出適當的判斷。</para>
 	</listitem>
       </orderedlist>
 
-      <para>ϥΨ䥦vlXbiJ FreeBSD egLV_fMҼ{C
-	ĥΥ]tYFӷ~vlXA@ӻ|QڵA
-	ڭ̹yoǭlX@̡AzLۤv޹Dӵo̡C</para>
-
-      <para>YnbzGW[J <quote>BSD-based</quote> vܡA
-	ЧUCrClX̶}lA
-	åξAr <literal>%%</literal> rC</para>
+      <para>使用其它授權的原始碼在進入 FreeBSD 之前必須經過慎重的復審和考慮。
+	採用包含嚴厲限制的商業授權的原始碼,一般來說會被拒絕,
+	但我們鼓勵這些原始碼的作者,透過自己的管道來發布它們。</para>
+
+      <para>若要在您的成果上加入 <quote>BSD-based</quote> 版權的話,
+	請把下列文字放到每份原始碼的最開始部分,
+	並用適當的文字替換 <literal>%%</literal> 之間的文字。</para>
 
       <programlisting>Copyright (c) %%proper_years_here%%
         %%your_name_here%%, %%your_state%%  %%your_zip%%.
@@ -402,29 +402,29 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE PO
 
         &#36;Id&#36;</programlisting>
 
-      <para>FKzϥΡAb
+      <para>為了方便您的使用,在
 	<filename>/usr/share/examples/etc/bsd-style-copyright</filename>
-	]iH즹vƥC</para>
+	也可以找到此授權的副本。</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>٧UBw Internet mirror</title>
+      <title>贊助資金、硬體或 Internet mirror</title>
 
-      <para>ڭ̫D`@NUاΦءAHi@Bݮi FreeBSD p
-	A]zAڭ̳o˪quVO~jNI
-	صw]D`nA]o˯Uڭ̼W[i䴩wA
-	ӧڭ̤ܦhHèSʸmoǵwC</para>
+      <para>我們非常願意接受各種形式的捐贈,以進一步拓展 FreeBSD 計劃
+	,因為有您的支持,像我們這樣的義工努力才能夠有更大的成就!
+	捐贈硬體也非常重要,因為這樣能夠幫助我們增加可支援的硬體種類,
+	而我們中的很多人並沒有足夠的資金來購置這些硬體。</para>
 
       <sect3 xml:id="donations">
-	<title></title>
+	<title>捐款</title>
 
-	<para>FreeBSD |O@ӫDQBҵ|ŧKv|A
-	  ҥH|إ߳oӰ|AOF FreeBSD pii[C
-	  ]Ӱ| 501(c)3 A@Өڵ|ܡAiHKúpJ|A
-	  HάùԦh{J|Cq`󦳽ҵ|ŧKvi殽تܡA
-	  iHpJҵ|BC</para>
+	<para>FreeBSD 基金會是一個非營利的、有課稅豁免權的基金會,
+	  之所以會建立這個基金會,是為了讓 FreeBSD 計劃能夠可長可久。
+	  因為該基金會屬 501(c)3 實體,一般而言捐款給基金會的話,可以免繳美國聯邦收入稅,
+	  以及科羅拉多州收入稅。通常對於有課稅豁免權的實體進行捐贈的話,
+	  可以折抵聯邦收入中應課稅部分的金額。</para>
 
-	<para>ziH䲼HG
+	<para>您可以把支票寄往:
 	  <address>
 	    The FreeBSD Foundation
 	    <street>7321 Brockway Dr.</street>
@@ -433,30 +433,30 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE PO
 	  </address>
 	</para>
 
-	<para>FreeBSD |{biHzL PayPal qWڡC
-	  pGzQV|ڡAаѾ\ <link xlink:href="http://www.freebsdfoundation.org">FreeBSD |</link> C</para>
+	<para>FreeBSD 基金會現在可以透過 PayPal 從網上接受捐款。
+	  如果您想向基金會捐款,請參閱 <link xlink:href="http://www.freebsdfoundation.org">FreeBSD 基金會</link> 網站。</para>
 
-	<para> FreeBSD |hԱAiHb <link xlink:href="http://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html">FreeBSD
-	  | -- </link> Cnp|A
-	  еoeqll
-	  <email>bod@FreeBSDFoundation.org</email>C</para>
+	<para>關於 FreeBSD 基金會的更多詳情,可以在 <link xlink:href="http://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html">FreeBSD
+	  基金會 -- 介紹</link> 找到。要聯絡基金會,
+	  請發送電子郵件到
+	  <email>bod@FreeBSDFoundation.org</email>。</para>
       </sect3>
 
       <sect3>
-	<title>صw</title>
-  <indexterm><primary></primary></indexterm>
+	<title>捐贈硬體</title>
+  <indexterm><primary>捐贈</primary></indexterm>
 
-	<para>FreeBSD pwHإiHϥΪwC
-	  pGz쮽صwApô <link xlink:href="&url.base;/donations/">pH줽</link>C</para>
+	<para>FreeBSD 計劃歡迎任何人捐贈可以使用的硬體。
+	  如果您有興趣捐贈硬體,請聯繫 <link xlink:href="&url.base;/donations/">捐贈聯絡人辦公室</link>。</para>
       </sect3>
 
       <sect3>
-	<title> FreeBSD mirror </title>
+	<title>成為 FreeBSD mirror 的網站</title>
 
-	<para>ڭws FTPBWWW 
-	  <command>cvsup</command> mirror CpGzƱ榨o˪ mirror A
-	  аѾ\ <link xlink:href="&url.articles.hubs;/index.html">p[] FreeBSD mirror</link>
-	  @AHFѶi@BpC</para>
+	<para>我們歡迎新的 FTP、WWW 或
+	  <command>cvsup</command> mirror 站。如果您希望成為這樣的 mirror 站,
+	  請參閱 <link xlink:href="&url.articles.hubs;/index.html">如何架設 FreeBSD mirror</link>
+	  一文,以了解進一步的情況。</para>
       </sect3>
     </sect2>
   </sect1>

Modified: head/zh_TW.UTF-8/articles/cvs-freebsd/article.xml
==============================================================================
--- head/zh_TW.Big5/articles/cvs-freebsd/article.xml	Wed May 28 15:17:27 2014	(r44970)
+++ head/zh_TW.UTF-8/articles/cvs-freebsd/article.xml	Thu May 29 16:48:07 2014	(r44974)
@@ -1,4 +1,4 @@
-<?xml version="1.0" encoding="big5"?>
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
 	"http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd">;
 <!-- $FreeBSD$ -->
@@ -7,7 +7,7 @@
 <!-- Translate into Chinese by jose@jose.idv.tw -->
 <!-- English Version: 1.15 -->
 <article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="zh_tw">
-  <info><title>إ CVS xsw(repository) - ϥ FreeBSD 覡</title>
+  <info><title>建立 CVS 儲存庫(repository) - 使用 FreeBSD 的方式</title>
     
 
     <author><personname><firstname>Stijn</firstname><surname>Hoop</surname></personname><affiliation>
@@ -31,513 +31,513 @@
     </legalnotice>
 
     <abstract>
-      <para>oyzFϥΩM FreeBSD M׬ۦPROZӫإ CVS xswBJ
-        CoMз CVS إߪxsw۸U\huIA]tFhlX
-        granular access AHάC@沣ͩŪqllC</para>
+      <para>這份文件描述了使用和 FreeBSD 專案相同的命令稿來建立 CVS 儲存庫的步驟
+        。這和標準 CVS 建立的儲存庫相較之下有許多優點,包含了更多對於原始碼樹的
+        granular access 控制,以及為每一次的提交產生易讀的電子郵件。</para>
     </abstract>
   </info>
 
   <sect1 xml:id="introduction">
-    <title>²</title>
+    <title>簡介</title>
 
-    <para>jhƪ}lXnM׳ϥ <application>CVS</application> @
-      L̪lXtΡC <application>CVS</application> o˪uIsb
-      ɡA]岫MIC䤤@]OML}o̤ɭlX
-      ֳtaɭPtκ޲zcڡASOOpG䤤@HƱO@lXK
-      @몺sC</para>
-
-    <para>FreeBSD O䤤@Өϥ <application>CVS</application> MסAPɤ]
-      O󥦪}o̹MG@ɡCL̼gF@ǩROZϱo޲zxswܱo[
-      eC̪oǩROZ &a.joe; szLBзǤơAϱobLMפWA
-      ϥγoǩROZ|[eCNyzϥγoǷsROZkC</para>
+    <para>大多數的開放原始碼軟體專案都使用 <application>CVS</application> 作為
+      他們的原始碼控制系統。當 <application>CVS</application> 有這樣的優點存在
+      時,它也有部份的瑕疵和缺點。其中之一的原因是和其他的開發者分享原始碼樹能
+      夠快速地導致系統管理的惡夢,特別是如果其中一人希望保護部份的原始碼樹免受
+      於一般的存取。</para>
+
+    <para>FreeBSD 是其中一個使用 <application>CVS</application> 的專案,同時也
+      是基於它的開發者遍佈於全世界。他們撰寫了一些命令稿使得管理儲存庫變得更加
+      容易。最近這些命令稿由 &a.joe; 重新整理過且更標準化,使得在其他的專案上再
+      次使用這些命令稿會更加容易。本文件將描述使用這些新的命令稿的方法。</para>
 
-    <para>Fϥ󤤪TΡAAݭnx <application>CVS</application>
-      򥻪ާ@覡C</para>
+    <para>為了使本文件中的訊息有用,你需要熟悉 <application>CVS</application>
+      基本的操作方式。</para>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="first-setup">
-    <title>򥻳]w</title>
+    <title>基本設定</title>
 
     <warning>
-      <para>̦n覡Ob@ӥsxswoǨBJAýTwAFѩҦ
-        GCPɡAнTwA̷sBiŪƳƥI</para>
+      <para>最好的方式是在一個全新的儲存庫中執行這些步驟,並確定你了解所有的後
+        果。同時,請確定你有最新且可讀的資料備份!</para>
     </warning>
 
     <sect2>
-      <title>lxsw</title>
+      <title>初始化儲存庫</title>
 
-      <para>nOإߤ@ӷsxswAUCROiD
-        <application>CVS</application> إߨêlơG</para>
+      <para>首先要做的是建立一個新的儲存庫,執行下列命令告訴
+        <application>CVS</application> 建立並初始化:</para>
 
         <screen>&prompt.user; <userinput>cvs -d path-to-repository init</userinput></screen>
 
-      <para>oROiD <application>CVS</application> إ
-        <filename>CVSROOT</filename> ؿAoӥؿ̩mFҦպAɡC</para>
+      <para>這命令告訴 <application>CVS</application> 建立
+        <filename>CVSROOT</filename> 的目錄,這個目錄裡放置了所有的組態檔。</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>]wxsws</title>
+      <title>設定儲存庫的群組</title>
 
-      <para>{bڭ̱Nإߤ@Ӿ֦xswsաAҦ}o̥[JoӸs
-        Ao˥L̤~sxswCڭ̰]sզW٬OH FreeBSD w
-        <literal>ncvs</literal>C</para>
+      <para>現在我們將建立一個擁有該儲存庫的群組,所有的開發者必須加入這個群組
+        ,這樣他們才能夠存取該儲存庫。我們假設群組名稱是以 FreeBSD 內定的
+        <literal>ncvs</literal>。</para>
 
         <screen>&prompt.root; <userinput>pw groupadd ncvs</userinput></screen>
 
-      <para>̧Aݭnϥ &man.chown.8; NؿҦ̫wsWsաG</para>
+      <para>接者你需要使用 &man.chown.8; 將目錄所有者指定給剛剛新增的群組:</para>
 
         <screen>&prompt.root; <userinput>chown -R :ncvs path-to-your-repository</userinput></screen>
 
-      <para>p@ӨSAsճ\iNSLHiHgJxswC</para>
+      <para>如此一來沒有適當的群組許可將沒有其他人可以寫入該儲存庫。</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>^lɮ</title>
+      <title>取回原始檔案</title>
 
-      <para>{bAݭnq FreeBSD xsw^ <filename>CVSROOT</filename> ؿA
-        q FreeBSD ΦW CVS MgӨ^|O²檺kCЬd\ <link xlink:href="&url.books.handbook;/anoncvs.html">b handbook `</link>
-        ohTCڭ̰]^ɮצsbۦPؿU
-        <filename>CVSROOT-freebsd</filename> ؿC</para>
+      <para>現在你需要從 FreeBSD 儲存庫中取回 <filename>CVSROOT</filename> 目錄,
+        從 FreeBSD 匿名的 CVS 映射站來取回會是最簡單的方法。請查閱 <link xlink:href="&url.books.handbook;/anoncvs.html">在 handbook 中的相關章節</link>來
+        獲得更多資訊。我們假設取回的檔案存放在相同目錄下的
+        <filename>CVSROOT-freebsd</filename> 目錄中。</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>ƻs FreeBSD ROZ</title>
+      <title>複製 FreeBSD 的命令稿</title>
 
-      <para>Uӧڭ̭nƻs FreeBSD <filename>CVSROOT</filename> ̪ɮרA
-        xswCpGAOEx <application>CVS</application>AA]\|QA
-        iHפJoǩROZAչϧePɩMsPBFLAƹO
-        <application>CVS</application> boӳIGפJɮר
-        <filename>CVSROOT</filename> ɡAä|sպAɡCFn{Xoɮ
-        AAٻݭnbפJ̫@@sAoNhF
-        <literal>cvs import</literal> ȡC]AijkOȽƻsoǩRO
-        ZLhC</para>
-
-      <para>YWzeASNqOn&mdash;]̫᪺GO@˪C
-        ץXA <filename>CVSROOT</filename>AMƻs^ FreeBSD
-        ɮר쥻aؿ]|ܰʹL^G</para>
+      <para>接下來我們要複製 FreeBSD <filename>CVSROOT</filename> 裡的檔案到你
+        的儲存庫中。如果你是孰悉於 <application>CVS</application>,你也許會想你
+        可以直接匯入這些命令稿,試圖更容易的同時和更新的版本同步;不過,事實是
+        <application>CVS</application> 在這個部份有缺點:當匯入檔案到
+        <filename>CVSROOT</filename> 時,它並不會更新組態檔。為了要認出這些檔案
+        ,你還需要在匯入它們後一一重新提交,這就失去了
+        <literal>cvs import</literal> 的價值。因此,建議的方法是僅複製這些命令
+        稿過去。</para>
+
+      <para>若上述內容對你沒有意義是不重要的&mdash;因為最後的結果都是一樣的。
+        首先匯出你的 <filename>CVSROOT</filename>,然後複製剛剛取回的 FreeBSD
+        檔案到本地的目錄中(尚未變動過):</para>
 
         <screen>&prompt.user; <userinput>cvs -d path-to-your-repository checkout CVSROOT</userinput>
 &prompt.user; <userinput>cd CVSROOT</userinput>
 &prompt.user; <userinput>cp ../CVSROOT-freebsd/* .</userinput>
 &prompt.user; <userinput>cvs add *</userinput></screen>
 
-      <para>`NGAܥi|o@qYǥؿSQƻsĵiAoO`A
-        AäݭnΨoǥؿC</para>
+      <para>注意:你很可能會得到一段關於某些目錄沒有被複製的警告,這是正常的,
+        你並不需要用到這些目錄。</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>ROZ</title>
+      <title>命令稿說明</title>
 
-      <para>{bAu@ؿF FreeBSD Mצb̪xswϥΪROZ
-        ƥAHUOCɮ²檺СC</para>
+      <para>現在你的工作目錄中有了完整 FreeBSD 專案在它們的儲存庫中使用的命令稿
+        的複本,以下是每個檔案簡單的介紹。</para>
 
       <itemizedlist>
         <listitem>
-          <para><filename>access</filename> - ɮצbw]wˤSQΨC
-            oOϥΦb<link linkend="freebsdspecific">FreeBSD S]w</link>
-            AΨӱxswsCpGAƱϥγoӳ]wܧAiHRoɮסC</para>
+          <para><filename>access</filename> - 此檔案在預設的安裝中沒有被用到。
+            這是使用在<link linkend="freebsdspecific">FreeBSD 的特殊設定</link>中
+            ,用來控制儲存庫的存取。如果你不希望使用這個設定的話你可以刪除這個檔案。</para>
         </listitem>
 
         <listitem>
-          <para><filename>avail</filename> - ɮױxswsCbɮפ
-            AiHw\sxswsաA]iHwؿɮרөڵCA
-            վ㬰bAxswN]tsթMؿC</para>
+          <para><filename>avail</filename> - 此檔案控制儲存庫的存取。在此檔案中
+            你可以指定允許存取儲存庫的群組,也可以針對目錄或檔案來拒絕提交。你應該
+            調整為在你的儲存庫中將包含的群組和目錄。</para>
         </listitem>
 
         <listitem>
-          <para><filename>cfg.pm</filename> - ɮ׻F]weAôѹw]]wC
-            A<emphasis></emphasis>ӭק惡ɮסAӸӱNק諸]w
-            <filename>cfg_local.pm</filename>C</para>
+          <para><filename>cfg.pm</filename> - 此檔案說明了設定內容,並提供預設的設定。
+            你<emphasis>不</emphasis>該修改此檔案,而該將修改的設定放到
+            <filename>cfg_local.pm</filename>。</para>
         </listitem>
 
         <listitem>
-          <para><filename>cfg_local.pm</filename> - ɮץ]tҦtγ]w
-            CAӳ]wҦCb]wAҦp檺lnHBbǥDW
-            ϥΪ̥iH浥ChTby|C</para>
+          <para><filename>cfg_local.pm</filename> - 此檔案包含所有的系統設定值
+            。你應該設定所有列在此的設定,例如提交的郵件要寄到哪、在哪些主機上
+            的使用者可以提交等等。更多的相關資訊在稍後會提到。</para>
         </listitem>
 
         <listitem>
-          <para><filename>checkoutlist</filename> - ɮצCXҦb
-            <application>CVS</application> UؿɮסAFзǦb
-            <literal>cvs init</literal> إߥXɮסCAiHRYǤݭn
-            FreeBSD SɮסC</para>
+          <para><filename>checkoutlist</filename> - 此檔案列出所有在
+            <application>CVS</application> 控制下此目錄中的檔案,除了標準在
+            <literal>cvs init</literal> 建立出的檔案。你可以刪除某些不需要的
+            FreeBSD 特殊的檔案。</para>
         </listitem>
 
         <listitem>
-          <para><filename>commit_prep.pl</filename> - ROZUشeˬdA
-            AO_b <filename>cfg_local.pm</filename> ҥΡCAӧʦɮסC</para>
+          <para><filename>commit_prep.pl</filename> - 此命令稿執行各種提交前的檢查,
+            基於你是否在 <filename>cfg_local.pm</filename> 中啟用。你不該更動此檔案。</para>
         </listitem>
 
         <listitem>
-          <para><filename>commitcheck</filename> - ROZ|vT
-            <application>CVS</application>C|ϥ
-            <filename>cvs_acls.pl</filename> ˬd̬O_iHswlXA
-            M <filename>commit_prep.pl</filename> ӽT{UشeˬdC
-            pG@`A<application>CVS</application> N\~C
-            AӧʦɮסC</para>
+          <para><filename>commitcheck</filename> - 此命令稿會直接影響
+            <application>CVS</application>。首先它會使用
+            <filename>cvs_acls.pl</filename> 來檢查提交者是否可以存取指定的原始碼樹,
+            然後執行 <filename>commit_prep.pl</filename> 來確認各種提交前的檢查。
+            如果一切正常,<application>CVS</application> 將允許此次提交繼續執行。
+            你不該更動此檔案。</para>
         </listitem>
 
         <listitem>
-          <para><filename>commitinfo</filename> - ɮ׬O
-            <application>CVS</application> Ψөwqbeҭn檺{&mdash;b
-            ҤO <filename>commitcheck</filename>CAӧʦɮסC</para>
+          <para><filename>commitinfo</filename> - 此檔案是
+            <application>CVS</application> 用來定義在提交前所要執行的程式&mdash;在
+            此例中是 <filename>commitcheck</filename>。你不該更動此檔案。</para>
         </listitem>
 
         <listitem>
-          <para><filename>config</filename> - xsw]wﶵCAiHקאּA
-            QnAjhƪ޲z̥i|Odw]ȡChiHb]wﶵ
-            TiHd\ <application>CVS</application> UC</para>
+          <para><filename>config</filename> - 儲存庫的設定選項。你可以修改為你
+            想要的,但大多數的管理者可能會保留預設值。更多關於可以在此設定的選項
+            資訊可以查閱 <application>CVS</application> 手冊。</para>
         </listitem>

*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201405291648.s4TGm8rB098329>