From owner-cvs-all@FreeBSD.ORG Sat Mar 17 22:50:04 2012 Return-Path: Delivered-To: cvs-all@FreeBSD.org Received: from mx2.freebsd.org (mx2.freebsd.org [69.147.83.53]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 1808F1065675; Sat, 17 Mar 2012 22:50:04 +0000 (UTC) (envelope-from dougb@FreeBSD.org) Received: from opti.dougb.net (hub.freebsd.org [IPv6:2001:4f8:fff6::36]) by mx2.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id C01F516380D; Sat, 17 Mar 2012 22:49:38 +0000 (UTC) Message-ID: <4F651502.1080802@FreeBSD.org> Date: Sat, 17 Mar 2012 15:49:38 -0700 From: Doug Barton Organization: http://SupersetSolutions.com/ User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; FreeBSD i386; rv:10.0.2) Gecko/20120218 Thunderbird/10.0.2 MIME-Version: 1.0 To: Gavin Atkinson References: <201203170453.q2H4rq6W050094@repoman.freebsd.org> In-Reply-To: X-Enigmail-Version: 1.3.5 OpenPGP: id=1A1ABC84 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: 7bit Cc: doc-committers@FreeBSD.org, Eitan Adler , cvs-doc@FreeBSD.org, cvs-all@FreeBSD.org Subject: Re: cvs commit: doc/en_US.ISO8859-1/books/arch-handbook/mac chapter.sgml doc/en_US.ISO8859-1/books/arch-handbook/pccard chapter.sgml doc/en_US.ISO8859-1/books/dev-model book.sgml doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking chapter.sgml doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls chapter.sgml doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/install chapter.sgml ... X-BeenThere: cvs-all@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list List-Id: **OBSOLETE** CVS commit messages for the entire tree List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Sat, 17 Mar 2012 22:50:04 -0000 On 03/17/2012 05:09, Gavin Atkinson wrote: > On Sat, 17 Mar 2012, Eitan Adler wrote: > >> eadler 2012-03-17 04:53:52 UTC >> >> FreeBSD doc repository (src,ports committer) >> >> Modified files: >> en_US.ISO8859-1/books/arch-handbook/pccard chapter.sgml >> Log: >> Fix a variety of duplicate and misspelled words >> >> Approved by: dougb >> >> Revision Changes Path >> 1.13 +1 -1 doc/en_US.ISO8859-1/books/arch-handbook/pccard/chapter.sgml > > This was an intentional use of "that that", and your change alters the > meaning of the sentence. Yes, he and I discussed that (pun intended) and tried to come up with new wording that avoided the double-that and kept the meaning clear. My apologies if I failed. Eitan originally suggested something longer (and probably more clear) but it was I who suggested shortening it. What wording would you suggest? How about, "NULL strings mean that the corresponding part of the entry should be ignored." I think that fixes 2 problems, the double-that (which can be confusing to users for whom English is not their first language) and the overloading of the term "entry." Doug -- This .signature sanitized for your protection