From owner-freebsd-doc@freebsd.org Mon Aug 13 21:00:49 2018 Return-Path: Delivered-To: freebsd-doc@mailman.ysv.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mailman.ysv.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id EEB15107D973 for ; Mon, 13 Aug 2018 21:00:48 +0000 (UTC) (envelope-from madpilot@FreeBSD.org) Received: from smtp.freebsd.org (smtp.freebsd.org [96.47.72.83]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (Client CN "smtp.freebsd.org", Issuer "Let's Encrypt Authority X3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id A2E478D283; Mon, 13 Aug 2018 21:00:48 +0000 (UTC) (envelope-from madpilot@FreeBSD.org) Received: from tommy.madpilot.net (host139-125-dynamic.18-79-r.retail.telecomitalia.it [79.18.125.139]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256 (128/128 bits)) (Client did not present a certificate) (Authenticated sender: madpilot/mail) by smtp.freebsd.org (Postfix) with ESMTPSA id D849A2523E; Mon, 13 Aug 2018 21:00:47 +0000 (UTC) (envelope-from madpilot@FreeBSD.org) Subject: Re: The Italian translation has not been updated since 2008 To: "Danilo G. Baio" Cc: freebsd-doc@freebsd.org, Guangyuan Yang References: <018ed56d-4f1c-107b-1c58-047cd3c22fa7@FreeBSD.org> <20180809101944.wfi2xlx4tojjz577@dx240.localdomain> <49bcb4ed-c9ff-6150-259e-e27e8002820a@FreeBSD.org> <20180811123053.k75234raqdo43lzm@dx240.localdomain> From: Guido Falsi Message-ID: Date: Mon, 13 Aug 2018 23:00:44 +0200 User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; FreeBSD amd64; rv:60.0) Gecko/20100101 Thunderbird/60.0 MIME-Version: 1.0 In-Reply-To: <20180811123053.k75234raqdo43lzm@dx240.localdomain> Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Language: en-US Content-Transfer-Encoding: 8bit X-BeenThere: freebsd-doc@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.27 Precedence: list List-Id: Documentation project List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Mon, 13 Aug 2018 21:00:49 -0000 On 8/11/18 2:30 PM, Danilo G. Baio wrote: > On Sat, Aug 11, 2018 at 12:33:24PM +0200, Guido Falsi wrote: >> On 8/9/18 5:00 PM, Guangyuan Yang wrote: >>> Danilo G. Baio 于2018年8月9日周四 上午6:20写道: >>>> >>>> On Thu, Aug 09, 2018 at 09:55:28AM +0200, Benedict Reuschling wrote: >>>> >>>> And we have PR's stuck for years with translations, this discourages any new >>>> contributor. >>>> >>>> What we are trying to do is to work with po files through Zanata, like pfSense >>>> did. >>>> >>>> This is just a test for who is interested: >>>> https://translate.zanata.org/iteration/view/FreeBSD-pt_BR/test/documents?dswid=7254 >>>> >>>> There are people willing to help in the translation and this way they won't >>>> need to deal with svn or to install any tool. >>>> >>>> We just need to close a process about this and I'm having a good perspective >>>> about Zanata. >>>> >>>> We could even insert a stage in the translation process where FreeBSD members >>>> need to check/approve the translations there. [2] >>>> >>> >>> Currently, as the sole doc committer / translator who is working on >>> zh_CN tree, I really hope we could have web platforms that could >>> minimize the learning curve for casual translators. I introduced >>> several enthusiasts to the translation project, but as time passed by >>> they all gave up even if I already simplified the process for them (to >>> use git, GitHub and Poedit). >> >> I made a few tests this morning. >> >> poedit is crashing quite often for me. Maybe it's some bug triggered by >> Italian encoding/characters(we use lots of accented letters, both acute >> and grave depending on word meaning, actual grammatical rules are quite >> strict too)). I have also tested gtranslator which looks more robust. >> >> Apart from that a github workflow looks a little difficult, due to the >> need to solve merge conflicts on the whole file, and the various tools >> generating slightly different output. >> >> I also know for sure some of the people I could get to help me don't use >> git and would not be happy of it being mandatory for this work :) >> >>> >>> Zanata looks great, I will definitely try it out. Also, I loved the >>> idea of a stage where FreeBSD members can check / approve the >>> translation. Please keep me updated and let me know how I could help >>> with the toolchain. >> >> I created an account on zanata (madpilot) and I have made a quick test >> with the handbook file. It looks like its doing what is needed and can >> be used even by non developers (which is not quite true for git/github). >> >> Regarding this, maybe creating a single "FreeBSD handbook" project could >> be useful. Are other translators interested in testing having one common >> project on this platform? >> >> Looks like it is also possible to have multiple revisions in parallel, >> so each language team can work on its own target revision of the >> upstream handbook. >> >> Otherwise each language team can have it's own project if a more >> granular approach is deemed better. >> >> -- >> Guido Falsi > > > This is what I'm using so far to test Zanata. > > https://github.com/dbaio/zanata > > We can definitely share a common repository/project for all languages, as we > all will need a pot (template) tracked from English documents. > > I registered the "FreeBSD" project in Zanata, glad to add all interested people > there as administrators. > Exactly what I was thinking. I'm playing around with my use on Zanata. At present I was going to create a separate project, because we could need different pot files, based on different upstream revisions. Anyway thanks, you gave me a good idea on how to have separate workflows for people not wanting to use Zanata. I still have some homework to do before actual work can start. -- Guido Falsi