From owner-p4-projects@FreeBSD.ORG Fri Dec 26 23:54:12 2008 Return-Path: Delivered-To: p4-projects@freebsd.org Received: by hub.freebsd.org (Postfix, from userid 32767) id 1E8B21065675; Fri, 26 Dec 2008 23:54:12 +0000 (UTC) Delivered-To: perforce@FreeBSD.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2001:4f8:fff6::34]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id D5E1F1065673 for ; Fri, 26 Dec 2008 23:54:11 +0000 (UTC) (envelope-from rene@FreeBSD.org) Received: from repoman.freebsd.org (repoman.freebsd.org [IPv6:2001:4f8:fff6::29]) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id C40238FC12 for ; Fri, 26 Dec 2008 23:54:11 +0000 (UTC) (envelope-from rene@FreeBSD.org) Received: from repoman.freebsd.org (localhost [127.0.0.1]) by repoman.freebsd.org (8.14.3/8.14.3) with ESMTP id mBQNsBhX011846 for ; Fri, 26 Dec 2008 23:54:11 GMT (envelope-from rene@FreeBSD.org) Received: (from perforce@localhost) by repoman.freebsd.org (8.14.3/8.14.3/Submit) id mBQNsBv4011844 for perforce@freebsd.org; Fri, 26 Dec 2008 23:54:11 GMT (envelope-from rene@FreeBSD.org) Date: Fri, 26 Dec 2008 23:54:11 GMT Message-Id: <200812262354.mBQNsBv4011844@repoman.freebsd.org> X-Authentication-Warning: repoman.freebsd.org: perforce set sender to rene@FreeBSD.org using -f From: Rene Ladan To: Perforce Change Reviews Cc: Subject: PERFORCE change 155302 for review X-BeenThere: p4-projects@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list List-Id: p4 projects tree changes List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Fri, 26 Dec 2008 23:54:12 -0000 http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=155302 Change 155302 by rene@rene_self on 2008/12/26 23:53:12 Finish draft translation of contributing-ports article. Affected files ... .. //depot/projects/docproj_nl/nl_NL.ISO8859-1/articles/contributing-ports/article.sgml#2 edit Differences ... ==== //depot/projects/docproj_nl/nl_NL.ISO8859-1/articles/contributing-ports/article.sgml#2 (text+ko) ==== @@ -47,7 +47,7 @@ onze gebruikers een repository van software van derde partijen bieden dat gemakkelijk te gebruiken, bijgewerkt, en van hoge kwaliteit is. We hebben mensen nodig die wat tijd en moeite - investeren om ons dit doel te helpen bereiken. + investeren om ons dit doel te helpen bereiken. Iedereen kan erin betrokken raken, en er zijn vele manieren om dat te doen. Bijdragen aan ports is een uitstekende manier om te @@ -233,7 +233,7 @@ - Interaction with other users, maintainers and + <title>Interactie met andere gebruikers, onderhouders, en ontwikkelaars. Een gedeelte van een onderhouder zijn is het opnemen @@ -312,517 +312,544 @@ vraag ze dan om u te helpen door een update te versturen. - You may also receive automated email from the - &os; Ports Version Check informing - you that a newer version of your port's distfile is - available. More information about that system - (including how to stop future emails) will be provided - in the message. + U kunt ook geautomatiseerde email van de &os; + Ports Version Check ontvangen die u informeert + of er een nieuwe versie van het distributiebestand van uw + port beschikbaar is. Meer informatie ovre dat systeem + (inclusief hoe toekomstige emails te stoppen) staat in het + bericht. - Incorporate changes + Verwerk veranderingen - When they become available, incorporate the changes - into the port. You need to be able to generate a patch - between the original port and your updated port. + Verwerk veranderingen in de port wanneer ze + beschikbaar komen. U dient een patch aan te kunnen maken + tussen de originele port en uw bijgwerkte port. - Review and test + Review en test - Thoroughly review and test your changes: + Review en test uw veranderingen grondig: - Build, install and test your port on as many - platforms and architectures as you can. It is - common for a port to work on one branch or platform - and fail on another. + Bouw, installeer, en test uw port op zoveel + mogelijk platforms en architecturen. Het is + gebruikelijk dat een port op één tak of + platform werkt maar faalt op een ander. - Make sure your port's dependencies are complete. - The recommended way of doing this is by installing - your own ports tinderbox. - See resources - for more information. + Zorg dat de afhankelijkheden van uw port compleet + zijn. De aangeraden manier om dit te doen is door uw + eigen ports tinderbox te + installeren. Kijk in + bronnen voor meer informatie. - Check that the packing list is up to date. This - involves adding in any new files and directories and - removing unused entries. + Controleer of de pakketlijst actueel is. Dit + omvat het toevoegen van nieuwe bestanden en mappen en + het verwijderen van ongebruikte regels. - Verify your port using &man.portlint.1; as a - guide. See resources - for important information about using - portlint. + Verifieer uw port met &man.portlint.1; als gids. + Kijk in bronnen voor + belangrijke informatie over het gebruik van + portlint. + - Consider whether changes to your port might - cause any other ports to break. If this is the - case, coordinate the changes with the maintainers of - those ports. This is especially important if your - update changes the shared library version; in this - case, at the very least, the dependent ports will - need to get a PORTREVISION bump - so that they will automatically be upgraded by - automated tools such as &man.portupgrade.1;. + Overweeg of veranderingen aan uw port andere ports + zou kunnen kapotmaken. Bespreek de veranderingen met + de onderhouders van die ports als dit het geval is. + Dit is speciaal van belang als uw update de versie van + de gedeelde bibliotheek verandert; in dit geval dienen + tenminste de afhankelijke ports een verhoging van de + PORTREVISION te krijgen zodat ze + automatisch worden bijgewerkt door geautomatiseerde + gereedschappen als &man.portupgrade.1;. - Submit changes + Stuur de veranderingen in - Send your update by submitting a PR with an - explanation of the changes and a patch containing the - differences between the original port and the updated - one. Please refer to - Writing FreeBSD Problem Reports - for information on how to write a really good PR. + Verzend uw update door een PR met een uitleg van de + veranderingen en een patch die de verschillen tussen de + originele port en de bijgewerkte port bevat in te sturen. + Bekijk alstublieft in Probleemrapporten + voor &os; schrijven voor informatie over hoe + een echt goed PR te schrijven. - Please do not submit a &man.shar.1; archive of the - entire port; instead, use &man.diff.1; -r. - In this way, committers can much more easily see exactly - what changes are being made. The Porter's Handbook - section on - Upgrading - has more information. + Stuur alstublieft geen &man.shar.1;-archief van de + gehele port; gebruik in plaats daarvan &man.diff.1; + -r. Op deze manier kunnen committers + veel makkelijker zien welke veranderingen er precies + gemaakt worden. De sectie in het Porter's Handbook over + + Upgrading heeft meer informatie + hierover. - Wait + Wacht - At some stage a committer will deal with your PR. - It may take minutes, or it may take weeks - so please - be patient. + Op een gegeven moment zal een committer uw PR + behandelen. Dit kan minuten, maar ook weken duren - dus + ben alstublieft geduldig. - Give feedback + Geef feedback - If a committer finds a problem with your changes, - they will most likely refer it back to you. A prompt - response will help get your PR committed faster, and - is better for maintaining a thread of conversation - when trying to resolve any problems. + Als een committer een probleem vindt in uw + veranderingen zullen ze het waarchijnlijk aan u + terugkoppelen. Een snel antwoord helpt om uw PR sneller + gecommit te krijgen, en is beter voor het behouden van een + discussie wanneer er geprobeerd wordt om problemen op te + lossen. - And Finally + En ten slotte - Your changes will be committed and your port will - have been updated. The PR will then be closed by the - committer. That's it! + Uw veranderingen zullen gecommit worden en uw port zal + bijgewerkt zijn. Het PR wordt vervolgens door de + committer gesloten. Dat is alles! - Ensure your ports continue to build correctly + Zorg ervoor dat uw ports blijvend correct bouwen - This section is about discovering and fixing problems - that stop your ports from building correctly. + Deze sectie gaat over het ontdekken en oplossen van + problemen die tegenhouden dat uw ports correct bouwen. - &os; only guarantees that the Ports Collection works on - the -STABLE branches. You should be - running 5-STABLE or - 6-STABLE, preferably the latter. In - theory, you should be able to get by with running the latest - release of each stable branch (since the ABIs are not - supposed to change) but if you can run the branch, that is - even better. + &os; garandeert alleen dat de Portscollectie op de + -STABLE-takken werkt. U dient + 5-STABLE of 6-STABLE te + draaien, bij voorkeur de laatste. In theorie zou het + voldoende moeten zijn om de niewste uitgave van elke + STABLE-tak te draaien (aangezien de ABI's niet horen te + veranderen), maar als u die tak kunt draaien is dat + beter. - Since the majority of &os; installations run on - PC-compatible machines (what is termed the i386 - architecture), we expect you to keep the port working on that - architecture. However, as more and more people start using - the amd64 architecture running native, it is - going to be more and more important to make sure that ports run - there as well. It is completely fair to ask for help if you - do not have one of these machines. + Aangezien de meerderheid van &os;-installaties op + PC-compatibele machines draait (wat wordt aangeduid als de + i386-architectuur), verwachten wij van u + dat u de port op die architectuur werkend houdt. Omdat echter + steeds meer mensen de amd64-architectuur + als zodanig gaan draaien, wordt het steeds belangrijker om + er voor te zorgen dat ports daarop ook draaien. Het is prima + om om hulp te vragen als u een van deze machines niet + heeft. - The usual failure modes for non-i386 - machines are that the original programmers assumed that, for - instance, pointers are ints, or that the - relatively lax gcc 2.95 compiler - was being used. More and more, application authors are - reworking their code to remove these assumptions — - but if the author is not actively maintaining their code, - you may need to do this yourself. + De gebruikelijke manieren om te falen voor + niet-i386 machines zijn dat de originele + programmeurs aannamen dat, bijvoorbeeld, pointers + ints zijn of dat de relatief laxe + compiler gcc 2.95 werd + gebruikt. Steeds meer werken applicatie-auteurs aan het + verwijderen van deze aannames — maar als de auteur de + code niet actief onderhoudt, zult u dit zelf moeten + doen. - These are the tasks you need to perform to ensure your - port is able to be built: + Deze taken moet u uitvoeren om ervoor te zorgen dat uw + port gebouwd kan worden: - Watch for build failures + Kijk uit naar bouwfouten - Regularly check the automated ports building cluster, - pointyhat, - and the - distfiles survey - to see if any of the ports you maintain are failing to - build or fetch (see resources - for more information about these systems). Reports of - failures may also come to you from other users or - automated systems via email. + Controleer regelmatig het geautomatiseerde + portbouwcluster, pointyhat, + en de + overzicht van distributiebestanden om te zien + of er ports zijn die u onderhoudt die er niet in slagen om + te worden gebouwd of opgehaald (bekijk bronnen voor meer informatie + over deze systemen). Rapportages over mislukkingen kunnen + ook via email van andere gebruikers of geautomatiseerde + systemen tot u komen. - Collect information + Verzamel informatie - Once you are aware of a problem, collect information - to help you fix it. Build errors reported by - pointyhat are accompanied by logs - which will show you where the build failed. If the failure - was reported to you by a user, ask them to send you - information which may help in diagnosing the problem, - such as: + Als u op de hoogte bent van een probleem, verzamel dan + informatie die u helpt het op te lossen. Bouwfouten die + door pointyhat worden gerapporteerd + worden vergezeld door logs die aangeven waar het bouwen + mislukte. Als de mislukking door een gebruiker aan u werd + gerapporteerd, vraa ze dan om informatie te verzenden dat + u helpt om het probleem te diagnosticeren, zoals: - Build logs + Bouwlogs - The commands and options used to build the - port (including options set in - /etc/make.conf) + De commando's en opties die gebruikt werden om de + port te bouwen (inclusief opties die in + /etc/make.conf zijn + ingesteld) - A list of packages installed on their system - as shown by &man.pkg.info.1; + Een lijst met op hun systeem geïnstalleerde + pakketten als aangegeven door &man.pkg.info.1; - The version of &os; they are running as - shown by &man.uname.1; -a + De versie van &os; die ze draaien als aangegeven + door &man.uname.1; -a - When their ports collection was last updated - + Wanneer hun Portscollectie voor het laatst was + bijgewerkt - When their INDEX file - was last updated + Wanneer hun bestand INDEX + voor het laatst was bijgewerkt + - Investigate and find a solution + Onderzoek en zoek een oplossing - Unfortunately there is no straightforward process to - follow to do this. Remember, though: if you are stuck, - ask for help! The &a.ports; is a good place to start, and - the upstream developers are often very helpful. + Helaas is er geen rechttoe-rechtaan proces dat gevolgd + kan worden om dit te doen. Herinner: vraag om hulp als u + vast zit! De &a.ports; is een goede plaats om te starten, + en de stroomopwaartse ontwikkelaars zijn vaak zeer + behulpzaam. - Submit changes + Stuur veranderingen in - Just as with updating a port, you should now - incorporate changes, review and test, submit your - changes in a PR, and provide feedback if required. - + Net zoals bij het bijwerken van een port, dient u nu + de veranderingen te integreren, te reviewen en te testen, + uw veranderingen als een PR in te sturen, en feedback te + geven als dat nodig is. - Send patches to upstream authors + Stuur patches naar de stroomopwaartse auteurs - In some cases, you will have to make patches to - the port to make it run on FreeBSD. Some (but not all) - upstream authors will accept such patches back into - their code for the next release. If so, this may even - help their users on other BSD-based systems as well and - perhaps save duplicated effort. Please consider sending - any applicable patches to the authors as a courtesy. - + In sommige gevallen moet u patches maken om de port + op &os; te laten draaien. Sommige (maar niet alle) + stroomopwaartse auteurs zullen zulke patches in hun code + accepteren voor de volgende uitgave. Als dit zo is, kan + dit zelfs hun gebruikers op andere op BSD-gebaseerde + systemen helpen en misschien dubbel werk besparen. + Overweeg alstublieft om geschike patches naar de auteurs + te zenden als teken van goede wil. - Investigate bug reports and PRs related to your port - + Onderzoek foutrapporten en PR's die aan uw port + gerelateerd zijn - This section is about discovering and fixing bugs. - + Deze sectie gaat over het ontdekken en repareren van + bugs. - &os;-specific bugs are generally caused by assumptions - about the build and runtime environments that do not apply to - &os;. You are less likely to encounter a problem of this - type, but it can be more subtle and difficult to diagnose. - + &os;-specifieke bugs worden in het algemeen veroorzaakt + door aannames over de bouw- en draaiomgevingen die niet voor + &os; gelden. U zult zo'n soort fout minder snel aantreffen, + maar het kan subtieler en moelijker vast te stellen + zijn. - These are the tasks you need to perform to ensure your - port continues to work as intended: + De onderstaande taken moet u uitvoeren om ervoor te zorgen + dat uw port als bedoeld blijft werken: - Respond to bug reports + Reageer op bugrapporten - Bugs may be reported to you through email via the - - GNATS Problem Report database. Bugs may - also be reported directly to you by users. + Bugs kunnen per email via de + GNATS Probleemrapportendatabase aan u worden + gerapporteerd. Bugs kunnen ook direct door gebruikers aan + u gerapporteerd worden. - You should respond to PRs and other reports within - 14 days, but please try not to take that long. Try to respond - as soon as possible, even if it is just to say you need some - more time before you can work on the PR. + U dient binnen 14 dagen op PR's en andere rapporten te + reageren, probeer hier alstublieft niet zo lang over te + doen. Probeer zo snel mogelijk te reageren, zelfs als het + alleen maar is om te zeggen dat u wat meer tijd nodig + heeft voordat u aan het PR kan werken. - Collect information + Verzamel informatie - If the person reporting the bug has not also provided - a fix, you need to collect the information that will - allow you to generate one. + Als degene die de bug heeft gerapporteerd niet ook een + reparatie heeft aangeleverd, zult u informatie moeten + verzamelen die u in staat stelt om er een te + genereren. - If the bug is reproducible, you can collect most of - the required information yourself. If not, ask the - person who reported the bug to collect the information - for you, such as: - + Als de bug reproduceerbaar is, kunt u zelf de meeste + vereiste informatie verzamelen. Zo niet, vraag dan degene + die de bug rapporteerde om de informatie voor u te + verzamelen, zoals: - A detailed description of their actions, - expected program behavior and actual behavior - + Een gedetailleerde beschrijving van hun acties, + verwacht gedrag en eigenlijk gedrag van het + programma - Copies of input data used to trigger the bug - + Kopiën van invoergegevens die de bug + aanzwengelden - Information about their build and execution - environment - for example, a list of installed - packages and the output of &man.env.1; + Informatie over hun bouw- en uitvoeromgeving - + bijvoorbeeld een lijst van geïnstalleerde + pakketten en de uitvoer van &man.env.1; - Core dumps + Coredumps - Stack traces + Stacktraces - Eliminate incorrect reports + Elimineer onjuiste rapporten - Some bug reports may be incorrect. For example, - the user may have simply misused the program; or their - installed packages may be out of date and require - updating. Sometimes a reported bug is not specific to - &os;. In this case report the bug to the upstream - developers. If the bug is within your capabilities to - fix, you can also patch the port so that the fix is - applied before the next upstream release. + Sommige bugrapporten kunnen onjuist zijn. De + gebruiker kan het programma simpelweg verkeerd gebruikt + hebben; of hun geïnstalleerde pakketten kunnen + verouderd zijn en bijgewerkt moeten worden. Soms is een + gerapporteerde fout niet specifiek voor &os;. Rapporteer + in dit geval de bug naar de stroomopwaartse ontwikkelaars. + Als u de bug kunt repareren, kunt u de port ook patchen + zodat de reparatie is toegepast voor de volgende + stroomopwaartse uitgave. - Find a solution + Vind een oplossing - As with build errors, you will need to sort out a fix - to the problem. Again, remember to ask if you are - stuck! + Net als met bouwfouten dient u een oplossing voor het + probleem te vinden. Nogmaals, vraag om hulp als u + vastzit! - Submit or approve changes + Stuur veranderingen in of keur ze goed - Just as with updating a port, you should now - incorporate changes, review and test, and submit your - changes in a PR (or send a follow-up if a PR already - exists for the problem). If another user has submitted - changes in the PR, you can also send a follow-up saying - whether or not you approve the changes. + Net als bij het bijwerken van een port, dient u nu de + veranderingen te integreren, ze te herzien en te testen, + en ze in een PR op te sturen (of een vervolg te verzenden + als er al een PR voor het probleem bestaat). Als een + andere gebruiker veranderingen in het PR heeft ingezonden, + kunt u ook een vervolg sturen waarin u zegt of u de + veranderingen wel of niet goedkeurt. - Providing support + Ondersteuning bieden - Part of being a maintainer is providing support — not - for the software in general — but for the port and any - &os;-specific quirks and problems. Users may contact you with - questions, suggestions, problems and patches. Most of the - time their correspondence will be specific to &os;. + Deel van een onderhouder zijn is ondersteuning bieden + — niet noodzakelijk voor de software in het algemeen + — maar voor de port en alle &os;-specifieke wijzigingen + en problemen. Gebruikers kunnen contact met u opnemen met + vragen, suggesties, problemen, en patches. Meestal zal hun + correspondentie specifiek voor &os; zijn. - Occasionally you may have to invoke your skills in - diplomacy, and kindly point users seeking general support to - the appropriate resources. Less frequently you will encounter - a person asking why the RPMs are not up to date - or how can they get the software to run under Foo Linux. Take the - opportunity to tell them that your port is up to date (if it - is, of course!), and suggest that they try &os;. - + Af en toe zult u uw diplomatieke vaardigheden moeten + gebruiken, en gebruikers die algemene ondersteuning zoeken + vriendelijk naar de geschikte bronnen verwijzen. Minder vaak + zult u iemand tegenkomen die vraagt waarrom de + RPMs niet actueel zijn of hoe ze de + software onder Foo Linux kunnen draaien. Grijp deze kans om + ze te vertellen dat uw port actueel is (als het dat is, + uiteraard!) en stel voor dat ze &os; uitproberen. - Sometimes users and developers will decide that you are a - busy person whose time is valuable and do some of the work for - you. For example, they might: - + Soms zullen gebruikers en ontwikkelaars besluiten dat u + een druk persoon bent wiens tijd waardevol is en wat van het + werk voor u doen. Ze kunnen bijvoorbeeld: - submit a PR or send you patches to update your port, - + een PR insturen of u patches toesturen om uw port bij + te werken, - investigate and perhaps provide a fix to a PR, or - + een PR onderzoeken en er misschien een reparatie voor + aanleveren, of - otherwise submit changes to your port. + op andere wijze veranderen aan uw port + insturen. - In these cases your main obligation is to respond in a - timely manner. The timeout for non-responsive maintainers is - 14 days. After this period changes may be committed - unapproved. They have taken the trouble to do this for you; - so please try to at least respond promptly. Then review, - approve, modify or discuss their changes with them as soon as - possible. + In deze gevallen is uw hoofdplicht om op tijd te reageren. + De timeout voor niet-reagerende onderhouders is 14 dagen. Na + deze periode mogen niet-goedgekeurde veranderingen gecommit + worden. Ze hebben de moeite genomen om u voor dit te doen; + dus probeer tenminste op tijd te reageren. Review, keur, + wijzig, of bediscussieer daarna zo snel mogelijk hun + veranderingen met ze. - If you can make them feel that their contribution is - appreciated (and it should be) you will have a better chance - persuading them to do more things for you in the future - :-). + Als u ervoor kunt zorgen dat ze het gevoel hebben dat hun + bijdrage gewaardeerd wordt (wat zo hoort te zijn), dan heeft u + een grotere kans om ze te overtuigen om in de toekomst meer + voor u te doen :-). - Finding and fixing a broken port + Een kapotte port vinden en repareren - There are two really good places to find a port that needs - some attention. + Er zijn twee zeer goede plaatsen om een port te vinden die wat + aandacht nodig heeft. - You can use the - web interface - to the Problem Report database to search through and view unresolved - PRs. The majority of ports PRs are updates, but with a little - searching and skimming over synopses you should be able to find - something interesting to work on (the sw-bug - class is a good place to start). - + U kunt de web + interface voor de probleeemrapportendatabase gebruiken om + door onopgeloste PR's te zoeken en ze te bekijken. De meerderheid + van port-PR's zijn updates, maar met een beetje zoeken door en + uitkammen van de samenvattingen zou u iets moeten kunnen vinden + wat interessant is om aan te werken (de klasse + sw-bug is een goede plaats om te + beginnen). - The other place is the - &os; Ports Monitoring System. - In particular look for unmaintained ports with build errors and - ports that are marked BROKEN. It is OK to send - changes for a maintained port as well, but remember to ask the - maintainer in case they are already working on the problem. + De andere plaats is het &os; Ports Monitoring + System. Zoek in het bijzonder naar niet-onderhouden + ports met bouwfouten en ports die als BROKEN + zijn gemerkt. Het is ook goed om veranderingen voor een + onderhouden port te versturen, maar denk eraan om de onderhouder + te vragen in het geval dat ze al aan het probleem werken. - Once you have found a bug or problem, collect information, - investigate and fix! If there is an existing PR, follow up to - that. Otherwise create a new PR. Your changes will be reviewed - and, if everything checks out, committed. + Als u eenmaal een bug of probleem heeft gevonden, verzamel dan + informatie, onderzoek en repareer het! Als er een bestaand PR is, + ga dan daar mee verder. Maak anders een nieuw PR aan. Uw + veranderingen zullen worden herzien en, als alles goed is, + gecommit. - When to call it quits + Wanneer het tijd wordt om te stoppen - As your interests and commitments change, you may find that - you no longer have time to continue some (or all) of your ports - contributions. That is fine! Please let us know if you are no - longer using a port or have otherwise lost time or interest in - being a maintainer. In this way we can go ahead and allow other - people to try to work on existing problems with the port without - waiting for your response. Remember, &os; is a volunteer project, - so if maintaining a port is no fun anymore, it is probably time to - let someone else do it! + Wanneer uw interesses en toewijdingen veranderen, zult u + erachter komen dat u niet langer tijd heeft om sommige van (of al) + uw ports-bijdragen voort te zetten. Dat is prima! Laat ons weten + als u een port niet langer gebruikt of om andere redenen de tijd + of interesse heeft verloren om te onderhouden. Op deze manier + kunnen we verder gaan en andere mensen toestaan om te proberen om + aan bestaande problemen met de port te werken zonder op uw + antwoord te wachten. Herinner dat &os; een vrijwilligersproject + is, dus al het onderhouden van een port niet langer leuk is, is + het waarschijnlijk tijd om iemand anders het te laten doen! - In any case, the Ports Management Team (portmgr) - reserves the right to reset your maintainership if you have not - actively maintained your port in some time. (Currently, this is - set to 3 months.) By this, we mean that there are unresolved - problems or pending updates that have not been worked on during - that time. + In elk geval houdt het Ports Management Team + (portmgr) zich het recht voor om u als + onderhouder te wissen als u uw port voor enige tijd niet actief + heeft onderhouden. (Momenteel is dit 3 maanden). Hiermee + bedoelen we dat er onopgeloste problemen of wachtende updates zijn + waaraan binnen die tijd niet gewerkt is. - Resources for ports maintainers and contributors + Bronnen voor onderhouders en vrijwilligers voor ports - The - Porter's Handbook - is your hitchhiker's guide to the ports system. Keep it handy! - + Het Porter's Handbook is + uw overlevingsgids voor het ports-systeem. Hou het in de + buurt! - Writing FreeBSD Problem Reports - describes how to best formulate and submit a PR. In 2005 more - than eleven thousand ports PRs were submitted! Following this - article will greatly assist us in reducing the time needed to - handle your PRs. + Probleemrapporten + voor &os; schrijven beschrijft hoe het beste een PR + geformuleerd en ingezonden kan worden. In 2005 werden er meer dan + elfduizend port-PR's ingestuurd! Het volgen van dit artikel helpt + ons enorm om de tijd te verkorten die nodig is om uw PR's te + behandelen. - The - - Problem Report database. + De + Probleemrapportendatabase. Pointyhat - is the ports build cluster. You can use Pointyhat to check port - build logs across all architectures and major releases. + is het port-bouwcluster. U kunt Pointyhat gebruiken om buidlogs + van ports over alle architecturen en grote uitgaven te + controleren. + + Het &os; Ports Monitoring + System kan u kruislingse informatie over ports zoals + bouwfouten en probleemrapporten laten zien. Als u een onderhouder + bent kunt u het gebruiken om de bouwstatus van uw ports te + controleren. Als een vrijwilliger kunt u het gebruiken om kapotte + en niet-onderhouden ports te vinden die gerepareerd moeten + worden. - The - FreeBSD Ports Monitoring System - can show you cross-referenced information about ports such as - build errors and problem reports. If you are a maintainer you can - use it to check on the build status of your ports. As a - contributor you can use it to find broken and unmaintained ports - that need to be fixed. + Bill Fenners overzicht + van distributiebestanden kan u ports laten zien waarvoor + de distributiebestanden niet kunnen worden opgehaald. U kunt uw + eigen ports controleren of u kunt het gebruiken om ports te vinden + waarvan de MASTER_SITES moet worden + bijwerkt. - Bill Fenner's - distfile survey - can show you ports for which the distfiles are not fetchable. You - can check on your own ports or use it to find ports that need their - MASTER_SITES updated. - + De ports-tinderbox is de meest + grondige manier om een port door de gehele cyclus van installatie, + inpakken, en deïnstallatie te halen. Het biedt een + opdrachtregelinterface maar kan ook via een webinterface worden + beheerd. Meer informatie staat op de marcuscom tinderbox + homepage. - The ports tinderbox is the most - thorough way to test a port through the entire cycle of installation, - packaging, and deinstallation. It features a command-line - interface but also can be controlled via a web interface. - Please see ports/ports-mgmt/tinderbox. - More documentation is located at the - marcuscom tinderbox home page. - + &man.portlint.1; is een applicatie die gebruikt kan worden om + te verifiëren dat uw port zich aan vele belangrijke + stylistische en functionele richtlijnen houdt. + portlint is een eenvoudige heuristieke + applicatie, dus dient u het alleen als gids + te gebruiken. Als portlint + veranderingen voorstelt die onredelijk lijken, raadpleeg dan het + Porter's Handbook + of vraag om advies. - &man.portlint.1; is an application which can be used to verify - that your port conforms to many important stylistic and functional - guidelines. portlint is a simple - heuristic application, so you should use it only as a - guide. If portlint suggests - changes which seem unreasonable, consult the - Porter's Handbook or - ask for advice. - The &a.ports; is for general ports-related discussion. It is - a good place to ask for help. You can - subscribe, or - read and search the list archives. Reading the archives of - the &a.ports-bugs; and the &a.cvs-ports; may also be of interest. + De &a.ports; dient voor algemene ports-gerelateerde + discussies. Het is een goede plaats om om hulp te vragen. U kunt + zich + aanmelden, of de lijstarchieven lezen en doorzoeken. + Het lezen van de archieven van de &a.ports-bugs; en de + &a.cvs-ports; kan ook interessant zijn.