From owner-svn-doc-head@freebsd.org Sun Jun 16 21:02:19 2019 Return-Path: Delivered-To: svn-doc-head@mailman.ysv.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mailman.ysv.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id E5C6A15C9A11; Sun, 16 Jun 2019 21:02:18 +0000 (UTC) (envelope-from carlavilla@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) server-signature RSA-PSS (4096 bits) client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "Let's Encrypt Authority X3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 8C46468260; Sun, 16 Jun 2019 21:02:18 +0000 (UTC) (envelope-from carlavilla@FreeBSD.org) Received: from repo.freebsd.org (repo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:0]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 67E161BEB4; Sun, 16 Jun 2019 21:02:18 +0000 (UTC) (envelope-from carlavilla@FreeBSD.org) Received: from repo.freebsd.org ([127.0.1.37]) by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2) with ESMTP id x5GL2Inw018626; Sun, 16 Jun 2019 21:02:18 GMT (envelope-from carlavilla@FreeBSD.org) Received: (from carlavilla@localhost) by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2/Submit) id x5GL2Hb0018622; Sun, 16 Jun 2019 21:02:17 GMT (envelope-from carlavilla@FreeBSD.org) Message-Id: <201906162102.x5GL2Hb0018622@repo.freebsd.org> X-Authentication-Warning: repo.freebsd.org: carlavilla set sender to carlavilla@FreeBSD.org using -f From: Sergio Carlavilla Delgado Date: Sun, 16 Jun 2019 21:02:17 +0000 (UTC) To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r53160 - in head/es_ES.ISO8859-1/articles: . remote-install X-SVN-Group: doc-head X-SVN-Commit-Author: carlavilla X-SVN-Commit-Paths: in head/es_ES.ISO8859-1/articles: . remote-install X-SVN-Commit-Revision: 53160 X-SVN-Commit-Repository: doc MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-Rspamd-Queue-Id: 8C46468260 X-Spamd-Bar: -- Authentication-Results: mx1.freebsd.org X-Spamd-Result: default: False [-2.97 / 15.00]; local_wl_from(0.00)[FreeBSD.org]; NEURAL_HAM_MEDIUM(-1.00)[-0.999,0]; NEURAL_HAM_SHORT(-0.97)[-0.970,0]; ASN(0.00)[asn:11403, ipnet:2610:1c1:1::/48, country:US]; NEURAL_HAM_LONG(-1.00)[-1.000,0] X-BeenThere: svn-doc-head@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.29 Precedence: list List-Id: SVN commit messages for the doc tree for head List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Sun, 16 Jun 2019 21:02:19 -0000 Author: carlavilla Date: Sun Jun 16 21:02:17 2019 New Revision: 53160 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/53160 Log: Add the spanish translation of remote-install. Approved by: gabor Added: head/es_ES.ISO8859-1/articles/remote-install/ head/es_ES.ISO8859-1/articles/remote-install/Makefile (contents, props changed) head/es_ES.ISO8859-1/articles/remote-install/article.xml (contents, props changed) head/es_ES.ISO8859-1/articles/remote-install/es_ES.po (contents, props changed) Modified: head/es_ES.ISO8859-1/articles/Makefile Modified: head/es_ES.ISO8859-1/articles/Makefile ============================================================================== --- head/es_ES.ISO8859-1/articles/Makefile Sun Jun 16 20:54:36 2019 (r53159) +++ head/es_ES.ISO8859-1/articles/Makefile Sun Jun 16 21:02:17 2019 (r53160) @@ -19,6 +19,7 @@ SUBDIR+= port-mentor-guidelines SUBDIR+= p4-primer SUBDIR+= problem-reports SUBDIR+= releng +SUBDIR+= remote-install DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../.. .include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk" Added: head/es_ES.ISO8859-1/articles/remote-install/Makefile ============================================================================== --- /dev/null 00:00:00 1970 (empty, because file is newly added) +++ head/es_ES.ISO8859-1/articles/remote-install/Makefile Sun Jun 16 21:02:17 2019 (r53160) @@ -0,0 +1,24 @@ +# +# The FreeBSD Documentation Project +# The FreeBSD Spanish Documentation Project +# +# $FreeBSD$ +# +# Article: Remote Install + +MAINTAINER=carlavilla@FreeBSD.org + +DOC?= article + +FORMATS?= html html-split +WITH_ARTICLE_TOC?= YES + +INSTALL_COMPRESSED?= gz +INSTALL_ONLY_COMPRESSED?= + +SRCS= article.xml + +URL_RELPREFIX?= ../../../.. +DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../.. + +.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk" Added: head/es_ES.ISO8859-1/articles/remote-install/article.xml ============================================================================== --- /dev/null 00:00:00 1970 (empty, because file is newly added) +++ head/es_ES.ISO8859-1/articles/remote-install/article.xml Sun Jun 16 21:02:17 2019 (r53160) @@ -0,0 +1,336 @@ + + +
+ + Instalación remota del sistema operativo FreeBSD sin una consola remota + + Daniel Gerzo + danger@FreeBSD.org + + + + FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation. + Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the or the ® symbol. + + + 2008 The FreeBSD Documentation Project + + $FreeBSD$ + + $FreeBSD$ + + + Este artículo documenta la instalación remota del sistema operativo FreeBSD cuando la consola del sistema remoto no está disponible. La idea principal detrás de este artículo es el resultado de la colaboración con Martin Matuska mm@FreeBSD.org y con información valiosa proporcionada por Paweł Jakub Dawidek pjd@FreeBSD.org. + + + + + Antecedentes + + Hay muchos proveedores de hosting en el mundo, pero muy pocos soportan oficialmente FreeBSD. Por lo general, dan soporte para instalar una distribución de Linux en los servidores que ofrecen. + + En algunos casos, estas compañías instalarán su distribución favorita de Linux si lo solicita. Utilizando esta opción, intentaremos instalar FreeBSD. En otros casos, pueden ofrecer un sistema de rescate que se podría usar en caso de emergencia. También es posible usar esta opción para nuestros propósitos. + + Este artículo cubre los pasos básicos de instalación y configuración necesarios para iniciar una instalación remota de FreeBSD con RAID-1 y ZFS. + + + + Introducción + + Esta sección resumirá el propósito del artículo y explicará mejor lo que se trata en este documento. Las instrucciones incluidas beneficiarán a quienes utilicen los servicios proporcionados por las instalaciones de colocación de servidores que no admiten FreeBSD. + + + + Como hemos mencionado en la sección de Antecedentes, muchas de las empresas más respetadas de hosting ofrecen algún tipo de sistema de rescate, que se inicia desde su LAN y es accesible por SSH. Por lo general, dan este soporte para ayudar a sus clientes a reparar sistemas operativos dañados. Como se explicará en este artículo, es posible instalar FreeBSD con la ayuda de estos sistemas de rescate. + + + + + La siguiente sección del artículo describirá cómo configurar y compilar una versión minimalista de FreeBSD en la máquina local. Esa versión finalmente se ejecutará en la máquina remota desde ramdisk, lo que nos permitirá instalar un sistema operativo FreeBSD completo desde un mirror FTP usando la utilidad sysinstall. + + + + El resto del artículo describirá el proceso de instalación, así como la configuración del sistema de archivos ZFS. + + + + + Requisitos + + Para continuar con éxito, debe: + + + + Tener un sistema operativo accesible por la red con acceso SSH + + + + Entender el proceso de instalación de FreeBSD + + + + Estar familiarizado con la utilidad sysinstall8 + + + + Tener a mano la imagen ISO o el CD de instalación de FreeBSD + + + + + + + Preparación - <application>mfsBSD</application> + + Antes de poder instalar FreeBSD en el sistema de destino, es necesario crear la imagen mínima de FreeBSD que se iniciará desde el disco duro. De esta manera, se puede acceder al nuevo sistema desde la red, y el resto de la instalación se puede hacer sin acceso remoto a la consola del sistema. + + El conjunto de herramientas mfsBSD se puede usar para construir una imagen pequeña de FreeBSD. Como sugiere el nombre de mfsBSD (mfs significa sistema de archivos en memoria), la imagen resultante se ejecuta completamente desde ramdisk. Gracias a esta característica, la manipulación de los discos duros no estará limitada, por lo que será posible instalar un sistema operativo completo FreeBSD. La página web de mfsBSD incluye indicaciones a la última versión del conjunto de herramientas. + + Tenga en cuenta que los aspectos internos de mfsBSD están fuera del alcance de este artículo. El lector interesado debe consultar la documentación oficial de mfsBSD para obtener más detalles. + + Descargue y extraiga la última versión de mfsBSD y cambie su directorio de trabajo al directorio donde se encuentren los scripts de mfsBSD: + + # fetch http://mfsbsd.vx.sk/release/mfsbsd-2.1.tar.gz +# tar xvzf mfsbsd-2.1.tar.gz +# cd mfsbsd-2.1/ + + + Configuración de <application>mfsBSD</application> + + Antes de iniciar mfsBSD, deben establecerse algunas opciones de configuración importantes. Lo más importante que tenemos que configurar bien es, naturalmente, la configuración de red. El método más adecuado para configurar las opciones de red dependerá de si conocemos previamente el tipo de interfaz de red que usaremos, y el controlador de red que se cargará para nuestro hardware. Veremos cómo se puede configurar mfsBSD en cualquier caso. + + Otra cosa importante es establecer la contraseña del usuario root. Esto se puede hacer editando conf/loader.conf. Por favor lea los comentarios incluidos. + + + El método <filename>conf/interfaces.conf</filename> + + Cuando se desconoce la tarjeta de red instalada, es posible utilizar las funciones de detección automática de mfsBSD. Los scripts de inicio de mfsBSD pueden detectar el controlador correcto, según la dirección MAC de la interfaz, si configuramos las siguientes opciones en conf/interfaces.conf: + + mac_interfaces="ext1" +ifconfig_ext1_mac="00:00:00:00:00:00" +ifconfig_ext1="inet 192.168.0.2/24" + + No olvide agregar defaultrouter a conf/rc.conf: + + defaultrouter="192.168.0.1" + + + + El método <filename>conf/rc.conf</filename> + + Cuando se conoce el controlador de la interfaz de red, es más conveniente utilizar conf/rc.conf para las opciones de red. La sintaxis de este fichero es la misma que la utilizada en el fichero rc.conf5 de FreeBSD. + + Por ejemplo, si sabe que una interfaz de red re4 estará disponible, puede configurar las siguientes opciones en conf/rc.conf: + + defaultrouter="192.168.0.1" +ifconfig_re0="inet 192.168.0.2/24" + + + + + Creando una imagen de <application>mfsBSD</application> + + El proceso de creación de una imagen de mfsBSD es bastante sencillo. + + El primer paso es montar el CD de instalación de FreeBSD, o la imagen ISO de instalación en /cdrom. Por ejemplo, en este artículo asumiremos que ha descargado la ISO FreeBSD 10.1-RELEASE. Montar esta imagen ISO en el directorio /cdrom es fácil con la utilidad mdconfig8: + + # mdconfig -a -t vnode -u 10 -f FreeBSD-10.1-RELEASE-amd64-disc1.iso +# mount_cd9660 /dev/md10 /cdrom + + Como las versiones recientes de FreeBSD no contienen los sets regulares de la distribución, es necesario extraerlos de la imagen ISO: + + # mkdir DIST +# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/base.txz -C DIST +# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/kernel.txz -C DIST + + A continuación, genere la imagen mfsBSD de arranque: + + # make BASE=DIST + + + El comando make anterior debe ejecutarse desde el nivel superior del árbol de directorios de mfsBSD, por ejemplo ~/mfsbsd-2.1/. + + + + + Iniciando <application>mfsBSD</application> + + Ahora que la imagen mfsBSD está lista, se debe cargar en el sistema remoto ejecutando el sistema de recuperación o una distribución de Linux preinstalada. La herramienta más adecuada para esta tarea es scp: + + # scp disk.img root@192.168.0.2:. + + Para iniciar correctamente la imagen mfsBSD, debe colocarse en el primer dispositivo (bootable) de la máquina en cuestión. Se puede hacer utilizando este ejemplo, siempre que sda sea el primer dispositivo de arranque: + + # dd if=/root/disk.img of=/dev/sda bs=1m + + Si todo ha ido bien, la imagen debe estar en el MBR del primer dispositivo y la máquina se puede reiniciar. Observe que la máquina se inicializa correctamente con la herramienta ping8. Una vez que esté en línea, debería ser posible acceder a ella con ssh1 como usuario root con la contraseña configurada. + + + + + Instalación del sistema operativo FreeBSD + + mfsBSD se ha iniciado correctamente y debería ser posible iniciar sesión a través de ssh1. En esta sección se describe cómo crear y etiquetar slices, configurar gmirror para RAID-1 y cómo utilizar sysinstall para instalar una distribución mínima de FreeBSD. + + + Preparación de los discos duros + + La primera tarea es asignar espacio en disco para FreeBSD, es decir: crear slices y particiones. Obviamente, el sistema que está actualmente en ejecución se encuentra completamente cargado en la memoria del sistema y, por lo tanto, no habrá problemas al manipular los discos duros. Para completar esta tarea, es posible usar sysinstall o fdisk8 en conjunto con bsdlabel8. + + Al principio, marque todos los discos del sistema como vacíos. Repita el siguiente comando para cada disco duro: + + # dd if=/dev/zero of=/dev/ad0 count=2 + + A continuación, cree las slices y etiquételas con su herramienta preferida. A pesar de que se considera más fácil usar sysinstall, un método potente y probablemente menos defectuoso será usar herramientas estándar de UNIX basadas en texto, como fdisk8 y bsdlabel8, también tratadas en esta sección. La primera opción está bien documentada en el capítulo de Instalación de FreeBSD del Manual de FreeBSD. Como se mencionó en la introducción, este artículo explicará cómo configurar un sistema con RAID-1 y ZFS. Nuestra configuración consistirá en una pequeña partición / (raíz), con un conjunto de datos compuesto por /usr y /var, todos en mirror con gmirror8 y el resto del espacio en disco asignado a un sistema de archivos ZFS en mirror con zpool8. Por favor, tenga en cuenta que el sistema de archivos ZFS se configurará después de que el sistema operativo FreeBSD se instale y se inicie correctamente. + + El siguiente ejemplo describirá cómo crear slices y etiquetas, inicializar gmirror8 en cada partición y cómo crear un sistema de archivos UFS2 en cada partición en mirror: + + # fdisk -BI /dev/ad0 +# fdisk -BI /dev/ad1 +# bsdlabel -wB /dev/ad0s1 +# bsdlabel -wB /dev/ad1s1 +# bsdlabel -e /dev/ad0s1 +# bsdlabel /dev/ad0s1 > /tmp/bsdlabel.txt && bsdlabel -R /dev/ad1s1 /tmp/bsdlabel.txt +# gmirror label root /dev/ad[01]s1a +# gmirror label var /dev/ad[01]s1d +# gmirror label usr /dev/ad[01]s1e +# gmirror label -F swap /dev/ad[01]s1b +# newfs /dev/mirror/root +# newfs /dev/mirror/var +# newfs /dev/mirror/usr + + + + Cree una slice que use todo el disco e inicialice el boot code del sector 0 del disco seleccionado. Repita este comando para todos los discos duros en el sistema. + + + + Escriba una etiqueta estándar para cada disco, incluido el código de arranque. + + + + Ahora, manualmente edite la etiqueta del disco. Consulte la página de manual bsdlabel8 para saber cómo crear particiones. Cree las particiones siguientes: a para el sistema de archivos / (raíz), b para swap, d para /var, e para /usr y finalmente f, que luego será utilizada para ZFS. + + + + Importe la etiqueta creada recientemente para el segundo disco duro, de modo que ambos discos estén etiquetados de la misma manera. + + + + Inicialice gmirror8 en cada partición. + + + + Tenga en cuenta que se utiliza para la partición swap. Esto le indica a gmirror8 que asuma que el dispositivo está consistente después de un fallo de alimentación/sistema. + + + + Cree un sistema de archivos UFS2 en cada partición duplicada. + + + + + + Instalación del sistema + + Esta es la parte más importante. Esta sección describirá cómo instalar la distribución mínima de FreeBSD en los discos duros que hemos preparado en la sección anterior. Para lograr este objetivo, todos los sistemas de archivos deben montarse, para que sysinstall pueda escribir el contenido de FreeBSD en los discos duros: + + # mount /dev/mirror/root /mnt +# mkdir /mnt/var /mnt/usr +# mount /dev/mirror/var /mnt/var +# mount /dev/mirror/usr /mnt/usr + + Cuando haya terminado, inicie sysinstall8. Seleccione la instalación Custom en el menú principal. Seleccione Options y presione Enter. Con la ayuda de las teclas de dirección, mueva el cursor sobre el elemento Install Root, presione Space y cámbielo a /mnt. Presione Enter para aceptar sus cambios y salga del menú Options presionando q. + + + Tenga en cuenta que este paso es muy importante y, si se omite, sysinstall no podrá instalar FreeBSD. + + + Vaya al menú Distributions, mueva el cursor con las teclas de dirección a y compruébelo presionando la tecla Espacio. Este artículo utiliza la distribución mínima para ahorrar tráfico de red, ya que el sistema se instalará por ftp. Salga de este menú seleccionando . + + + Los menús Partition y Label se omitirán, ya que son inútiles ahora. + + + En el menú Media, seleccione . Seleccione el mirror más cercano y deje que sysinstall asuma que la red ya está configurada. Volverá al menú Custom. + + Finalmente, realice la instalación del sistema seleccionando la última opción, Commit. Salga de sysinstall cuando finalice la instalación. + + + + Pasos posteriores a la instalación + + El sistema operativo FreBSD ya debería estar instalado; sin embargo, el proceso aún no ha terminado. Es necesario realizar algunos pasos posteriores a la instalación para permitir que FreeBSD se inicie en el futuro y pueda iniciar sesión en el sistema. + + Ahora debe usar el comando chroot8 en el sistema recién instalado. Use el siguiente comando: + + # chroot /mnt + + Para completar nuestro objetivo, siga estos pasos: + + + + Copie el kernel GENERIC al directorio /boot/kernel: + + # cp -Rp /boot/GENERIC/* /boot/kernel + + + + Cree los ficheros /etc/rc.conf, /etc/resolv.conf y /etc/fstab. No olvide configurar correctamente la información de red y habilitar sshd en /etc/rc.conf. El contenido de /etc/fstab será similar al siguiente: + + # Device Mountpoint FStype Options Dump Pass# +/dev/mirror/swap none swap sw 0 0 +/dev/mirror/root / ufs rw 1 1 +/dev/mirror/usr /usr ufs rw 2 2 +/dev/mirror/var /var ufs rw 2 2 +/dev/cd0 /cdrom cd9660 ro,noauto 0 0 + + + + Cree /boot/loader.conf con el siguiente contenido: + + geom_mirror_load="YES" +zfs_load="YES" + + + + Ejecute el siguiente comando, hará que ZFS se encuentre disponible en el siguiente arranque: + + # echo 'zfs_enable="YES"' >> /etc/rc.conf + + + + Agregue usuarios adicionales al sistema usando la herramienta adduser8. No olvide agregar un usuario al grupo wheel para que pueda obtener acceso al usuario root después del reinicio. + + + + Vuelva a comprobar todas sus configuraciones. + + + + El sistema debería estar listo para el siguiente arranque. Use el comando reboot8 para reiniciar su sistema. + + + + + ZFS + + Si su sistema sobrevivió al reinicio, ahora debería poder iniciar sesión. ¡Bienvenido a la nueva instalación de FreeBSD, realizada de forma remota sin el uso de una consola remota! + + El único paso que queda es configurar zpool8 y crear algunos sistemas de archivos zfs8. Crear y administrar ZFS es muy sencillo. Primero, cree un pool reflejado: + + # zpool create tank mirror /dev/ad[01]s1f + + A continuación, cree algunos sistemas de archivos: + + # zfs create tank/ports +# zfs create tank/src +# zfs set compression=gzip tank/ports +# zfs set compression=on tank/src +# zfs set mountpoint=/usr/ports tank/ports +# zfs set mountpoint=/usr/src tank/src + + Eso es todo. Si está interesado en obtener más información sobre ZFS en FreeBSD, consulte la sección ZFS de la wiki de FreeBSD. + +
Added: head/es_ES.ISO8859-1/articles/remote-install/es_ES.po ============================================================================== --- /dev/null 00:00:00 1970 (empty, because file is newly added) +++ head/es_ES.ISO8859-1/articles/remote-install/es_ES.po Sun Jun 16 21:02:17 2019 (r53160) @@ -0,0 +1,1174 @@ +# Edson Brandi , 2019. #zanata +# Sergio Carlavilla , 2019. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-07 22:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-06 09:34+0000\n" +"Last-Translator: Sergio Carlavilla \n" +"Language-Team: Spanish (Spain)\n" +"Language: es_ES\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Sergio Carlavilla carlavilla@mailbox.org, 2019" + +#. (itstool) path: info/title +#: article.translate.xml:5 +msgid "" +"Remote Installation of the FreeBSD Operating System Without a Remote Console" +msgstr "" +"Instalación remota del sistema operativo FreeBSD sin una consola remota" + +#. (itstool) path: affiliation/address +#: article.translate.xml:14 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\t danger@FreeBSD.org\n" +"\t" +msgstr "" +"\n" +"\t danger@FreeBSD.org\n" +"\t" + +#. (itstool) path: info/author +#: article.translate.xml:8 +msgid "" +" Daniel Gerzo <_:address-1/> " +msgstr "" +" Daniel Gerzo <_:address-1/> " + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: article.translate.xml:21 +msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." +msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: article.translate.xml:23 +msgid "" +"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " +"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " +"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the " +"designations have been followed by the or the ® symbol." +msgstr "" +"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " +"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " +"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the " +"designations have been followed by the or the ® symbol." + +#. (itstool) path: info/copyright +#: article.translate.xml:31 +msgid "2008 The FreeBSD Documentation Project" +msgstr "2008 The FreeBSD Documentation Project" + +#. (itstool) path: info/pubdate +#. (itstool) path: info/releaseinfo +#: article.translate.xml:36 article.translate.xml:38 +msgid "" +"$FreeBSD$" +msgstr "" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: article.translate.xml:41 +msgid "" +"This article documents the remote installation of the FreeBSD operating " +"system when the console of the remote system is unavailable. The main idea " +"behind this article is the result of a collaboration with Martin Matuska " +"mm@FreeBSD.org with valuable input provided by Paweł Jakub " +"Dawidek pjd@FreeBSD.org." +msgstr "" +"Este artículo documenta la instalación remota del sistema operativo FreeBSD " +"cuando la consola del sistema remoto no está disponible. La idea principal " +"detrás de este artículo es el resultado de la colaboración con Martin " +"Matuska mm@FreeBSD.org y con información valiosa " +"proporcionada por Paweł Jakub Dawidek pjd@FreeBSD.org." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:50 +msgid "Background" +msgstr "Antecedentes" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:52 +msgid "" +"There are many server hosting providers in the world, but very few of them " +"are officially supporting FreeBSD. They usually provide support for a " +"Linux distribution to be " +"installed on the servers they offer." +msgstr "" +"Hay muchos proveedores de hosting en el mundo, pero muy pocos soportan " +"oficialmente FreeBSD. Por lo general, dan soporte para instalar una " +"distribución de Linux en los " +"servidores que ofrecen." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:57 +msgid "" +"In some cases, these companies will install your preferred Linux distribution if you request it. Using this " +"option, we will attempt to install FreeBSD. In other cases, they may offer a " +"rescue system which would be used in an emergency. It is possible to use " +"this for our purposes as well." +msgstr "" +"En algunos casos, estas compañías instalarán su distribución favorita de " +"Linux si lo solicita. Utilizando " +"esta opción, intentaremos instalar FreeBSD. En otros casos, pueden ofrecer " +"un sistema de rescate que se podría usar en caso de emergencia. También es " +"posible usar esta opción para nuestros propósitos." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:63 +msgid "" +"This article covers the basic installation and configuration steps required " +"to bootstrap a remote installation of FreeBSD with RAID-1 and " +"ZFS capabilities." +msgstr "" +"Este artículo cubre los pasos básicos de instalación y configuración " +"necesarios para iniciar una instalación remota de FreeBSD con RAID-1 y " +"ZFS." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:69 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:71 +msgid "" +"This section will summarize the purpose of this article and better explain " +"what is covered herein. The instructions included in this article will " +"benefit those using services provided by colocation facilities not " +"supporting FreeBSD." +msgstr "" +"Esta sección resumirá el propósito del artículo y explicará mejor lo que se " +"trata en este documento. Las instrucciones incluidas beneficiarán a quienes " +"utilicen los servicios proporcionados por las instalaciones de colocación de " +"servidores que no admiten FreeBSD." + +#. (itstool) path: step/para +#: article.translate.xml:78 +msgid "" +"As we have mentioned in the Background " +"section, many of the reputable server hosting companies provide some kind of " +"rescue system, which is booted from their LAN and " +"accessible over SSH. They usually provide this " +"support in order to help their customers fix broken operating systems. As " +"this article will explain, it is possible to install FreeBSD with the help " +"of these rescue systems." +msgstr "" +"Como hemos mencionado en la sección de Antecedentes, muchas de las empresas más respetadas de hosting " +"ofrecen algún tipo de sistema de rescate, que se inicia desde su " +"LAN y es accesible por SSH. " +"Por lo general, dan este soporte para ayudar a sus clientes a reparar " +"sistemas operativos dañados. Como se explicará en este artículo, es posible " +"instalar FreeBSD con la ayuda de estos sistemas de rescate." + +#. (itstool) path: step/para +#: article.translate.xml:92 +msgid "" +"The next section of this article will describe how to configure, and build " +"minimalistic FreeBSD on the local machine. That version will eventually be " +"running on the remote machine from a ramdisk, which will allow us to install " +"a complete FreeBSD operating system from an FTP mirror " +"using the sysinstall utility." +msgstr "" +"La siguiente sección del artículo describirá cómo configurar y compilar una " +"versión minimalista de FreeBSD en la máquina local. Esa versión finalmente " +"se ejecutará en la máquina remota desde ramdisk, lo que nos permitirá " +"instalar un sistema operativo FreeBSD completo desde un mirror FTP usando la utilidad sysinstall." + +#. (itstool) path: step/para +#: article.translate.xml:102 +msgid "" +"The rest of this article will describe the installation procedure itself, as " +"well as the configuration of the ZFS file system." +msgstr "" +"El resto del artículo describirá el proceso de instalación, así como la " +"configuración del sistema de archivos ZFS." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:109 +msgid "Requirements" +msgstr "Requisitos" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:111 +msgid "To continue successfully, you must:" +msgstr "Para continuar con éxito, debe:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:115 +msgid "" +"Have a network accessible operating system with SSH access" +msgstr "" +"Tener un sistema operativo accesible por la red con acceso SSH" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:120 +msgid "Understand the FreeBSD installation process" +msgstr "Entender el proceso de instalación de FreeBSD" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:124 +msgid "" +"Be familiar with the sysinstall8 utility" +msgstr "" +"Estar familiarizado con la utilidad sysinstall8" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:128 +msgid "" +"Have the FreeBSD installation ISO image or CD handy" +msgstr "" +"Tener a mano la imagen ISO o el CD de " +"instalación de FreeBSD" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:136 +msgid "Preparation - mfsBSD" +msgstr "Preparación - mfsBSD" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:138 +msgid "" +"Before FreeBSD may be installed on the target system, it is necessary to " +"build the minimal FreeBSD operating system image which will boot from the " +"hard drive. This way the new system can be accessed from the network, and " +"the rest of the installation can be done without remote access to the system " +"console." +msgstr "" +"Antes de poder instalar FreeBSD en el sistema de destino, es necesario crear " +"la imagen mínima de FreeBSD que se iniciará desde el disco duro. De esta " +"manera, se puede acceder al nuevo sistema desde la red, y el resto de la " +"instalación se puede hacer sin acceso remoto a la consola del sistema." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:144 +msgid "" +"The mfsBSD tool-set can be used to build a tiny " +"FreeBSD image. As the name of mfsBSD suggests " +"(mfs means memory file system), the resulting " +"image runs entirely from a ramdisk. Thanks to this feature, the manipulation " +"of hard drives will not be limited, therefore it will be possible to install " +"a complete FreeBSD operating system. The mfsBSD " +"home page includes pointers " +"to the latest release of the toolset." +msgstr "" +"El conjunto de herramientas mfsBSD se puede usar " +"para construir una imagen pequeña de FreeBSD. Como sugiere el nombre de " +"mfsBSD (mfs significa " +"sistema de archivos en memoria), la imagen resultante se " +"ejecuta completamente desde ramdisk. Gracias a esta característica, la " +"manipulación de los discos duros no estará limitada, por lo que será posible " +"instalar un sistema operativo completo FreeBSD. La página web de mfsBSD " +"incluye indicaciones a la última versión del conjunto de herramientas." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:154 +msgid "" +"Please note that the internals of mfsBSD and how " +"it all fits together is beyond the scope of this article. The interested " +"reader should consult the original documentation of mfsBSD for more details." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que los aspectos internos de mfsBSD están fuera del alcance de este artículo. El lector interesado " +"debe consultar la documentación oficial de mfsBSD " +"para obtener más detalles." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:160 +msgid "" +"Download and extract the latest mfsBSD release " +"and change your working directory to the directory where the " +"mfsBSD scripts will reside:" +msgstr "" +"Descargue y extraiga la última versión de mfsBSD " +"y cambie su directorio de trabajo al directorio donde se encuentren los " +"scripts de mfsBSD:" + +#. (itstool) path: sect1/screen +#: article.translate.xml:165 +#, no-wrap +msgid "" +"# fetch http://mfsbsd.vx.sk/release/mfsbsd-2.1.tar.gz\n" +"# tar xvzf mfsbsd-2.1.tar.gz\n" +"# cd mfsbsd-2.1/" +msgstr "" +"# fetch http://mfsbsd.vx.sk/release/mfsbsd-2.1.tar.gz\n" +"# tar xvzf mfsbsd-2.1.tar.gz\n" +"# cd mfsbsd-2.1/" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:170 +msgid "Configuration of mfsBSD" +msgstr "Configuración de mfsBSD" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:173 +msgid "" +"Before booting mfsBSD, a few important " +"configuration options have to be set. The most important that we have to get " +"right is, naturally, the network setup. The most suitable method to " +"configure networking options depends on whether we know beforehand the type " +"of the network interface we will use, and the network interface driver to be " +"loaded for our hardware. We will see how mfsBSD " +"can be configured in either case." +msgstr "" +"Antes de iniciar mfsBSD, deben establecerse " +"algunas opciones de configuración importantes. Lo más importante que tenemos " +"que configurar bien es, naturalmente, la configuración de red. El método más " +"adecuado para configurar las opciones de red dependerá de si conocemos " +"previamente el tipo de interfaz de red que usaremos, y el controlador de red " +"que se cargará para nuestro hardware. Veremos cómo se puede configurar " +"mfsBSD en cualquier caso." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:183 +msgid "" +"Another important thing to set is the root password. This can be done by editing conf/loader." +"conf. Please see the included comments." +msgstr "" +"Otra cosa importante es establecer la contraseña del usuario root. Esto se puede hacer editando " +"conf/loader.conf. Por favor lea los comentarios " +"incluidos." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: article.translate.xml:188 +msgid "The conf/interfaces.conf method" +msgstr "El método conf/interfaces.conf" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:191 +msgid "" +"When the installed network interface card is unknown, it is possible to use " +"the auto-detection features of mfsBSD. The " +"startup scripts of mfsBSD can detect the correct " +"driver to use, based on the MAC address of the interface, if we set the " +"following options in conf/interfaces.conf:" +msgstr "" +"Cuando se desconoce la tarjeta de red instalada, es posible utilizar las " +"funciones de detección automática de mfsBSD. Los " +"scripts de inicio de mfsBSD pueden detectar el " +"controlador correcto, según la dirección MAC de la interfaz, si configuramos " +"las siguientes opciones en conf/interfaces.conf:" + +#. (itstool) path: sect3/programlisting +#: article.translate.xml:199 +#, no-wrap +msgid "" +"mac_interfaces=\"ext1\"\n" +"ifconfig_ext1_mac=\"00:00:00:00:00:00\"\n" +"ifconfig_ext1=\"inet 192.168.0.2/24\"" +msgstr "" +"mac_interfaces=\"ext1\"\n" +"ifconfig_ext1_mac=\"00:00:00:00:00:00\"\n" +"ifconfig_ext1=\"inet 192.168.0.2/24\"" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:203 +msgid "" +"Do not forget to add the defaultrouter information to " +"conf/rc.conf:" +msgstr "" +"No olvide agregar defaultrouter a conf/rc.conf:" + +#. (itstool) path: sect3/programlisting +#: article.translate.xml:207 +#, no-wrap +msgid "defaultrouter=\"192.168.0.1\"" +msgstr "defaultrouter=\"192.168.0.1\"" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: article.translate.xml:211 +msgid "The conf/rc.conf Method" +msgstr "El método conf/rc.conf" + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:213 +msgid "" +"When the network interface driver is known, it is more convenient to use " +"conf/rc.conf for networking options. The syntax of this " +"file is the same as the one used in the standard " +"rc.conf5 file of FreeBSD." +msgstr "" +"Cuando se conoce el controlador de la interfaz de red, es más conveniente " +"utilizar conf/rc.conf para las opciones de red. La " +"sintaxis de este fichero es la misma que la utilizada en el fichero " +"rc.conf5 de FreeBSD." + +#. (itstool) path: sect3/para +#: article.translate.xml:219 +msgid "" +"For example, if you know that a re4 network interface is " +"going to be available, you can set the following options in conf/" +"rc.conf:" +msgstr "" +"Por ejemplo, si sabe que una interfaz de red " +"re4 estará disponible, puede configurar las siguientes opciones en " +"conf/rc.conf:" + +#. (itstool) path: sect3/programlisting +#: article.translate.xml:224 +#, no-wrap +msgid "" +"defaultrouter=\"192.168.0.1\"\n" +"ifconfig_re0=\"inet 192.168.0.2/24\"" +msgstr "" +"defaultrouter=\"192.168.0.1\"\n" +"ifconfig_re0=\"inet 192.168.0.2/24\"" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:230 +msgid "Building an mfsBSD Image" +msgstr "Creando una imagen de mfsBSD" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:233 +msgid "" +"The process of building an mfsBSD image is pretty " +"straightforward." +msgstr "" +"El proceso de creación de una imagen de mfsBSD es " +"bastante sencillo." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:237 +msgid "" +"The first step is to mount the FreeBSD installation CD, " +"or the installation ISO image to /cdrom. For the sake of example, in this article we will assume that you " +"have downloaded the FreeBSD 10.1-RELEASE ISO. Mounting " +"this ISO image to the /cdrom directory is easy with the " +"mdconfig8 utility:" +msgstr "" +"El primer paso es montar el CD de instalación de FreeBSD, " +"o la imagen ISO de instalación en /cdrom. Por ejemplo, en este artículo asumiremos que ha descargado la ISO " +"FreeBSD 10.1-RELEASE. Montar esta imagen ISO en el " +"directorio /cdrom es fácil con la utilidad " +"mdconfig8:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: article.translate.xml:246 +#, no-wrap +msgid "" +"# mdconfig -a -t vnode -u 10 -f FreeBSD-10.1-RELEASE-amd64-disc1.iso\n" +"# mount_cd9660 /dev/md10 /cdrom" +msgstr "" +"# mdconfig -a -t vnode -u 10 -f FreeBSD-10.1-RELEASE-amd64-disc1.iso\n" +"# mount_cd9660 /dev/md10 /cdrom" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:249 +msgid "" +"Since the recent FreeBSD releases do not contain regular distribution sets, " +"it is required to extract the FreeBSD distribution files from the " +"distribution archives located on the ISO image:" +msgstr "" +"Como las versiones recientes de FreeBSD no contienen los sets regulares de " +"la distribución, es necesario extraerlos de la imagen ISO:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: article.translate.xml:254 +#, no-wrap +msgid "" +"# mkdir DIST\n" +"# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/base.txz -C DIST\n" +"# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/kernel.txz -C DIST" +msgstr "" +"# mkdir DIST\n" +"# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/base.txz -C DIST\n" +"# tar -xvf /cdrom/usr/freebsd-dist/kernel.txz -C DIST" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:258 +msgid "Next, build the bootable mfsBSD image:" +msgstr "" +"A continuación, genere la imagen mfsBSD de " +"arranque:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: article.translate.xml:261 +#, no-wrap +msgid "# make BASE=DIST" +msgstr "# make BASE=DIST" + +#. (itstool) path: note/para +#: article.translate.xml:264 +msgid "" +"The above make has to be run from the top level of the " +"mfsBSD directory tree, for example ~/" +"mfsbsd-2.1/." +msgstr "" +"El comando make anterior debe ejecutarse desde el nivel " +"superior del árbol de directorios de mfsBSD, por " +"ejemplo ~/mfsbsd-2.1/." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: article.translate.xml:272 +msgid "Booting mfsBSD" +msgstr "Iniciando mfsBSD" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:274 +msgid "" +"Now that the mfsBSD image is ready, it must be " +"uploaded to the remote system running a live rescue system or pre-installed " +"Linux distribution. The most " +"suitable tool for this task is scp:" +msgstr "" +"Ahora que la imagen mfsBSD está lista, se debe " +"cargar en el sistema remoto ejecutando el sistema de recuperación o una " +"distribución de Linux " +"preinstalada. La herramienta más adecuada para esta tarea es " +"scp:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: article.translate.xml:280 +#, no-wrap +msgid "# scp disk.img root@192.168.0.2:." +msgstr "# scp disk.img root@192.168.0.2:." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:282 +msgid "" +"To boot mfsBSD image properly, it must be placed " +"on the first (bootable) device of the given machine. This may be " +"accomplished using this example providing that sda is " +"the first bootable disk device:" +msgstr "" +"Para iniciar correctamente la imagen mfsBSD, debe " +"colocarse en el primer dispositivo (bootable) de la máquina en cuestión. Se " +"puede hacer utilizando este ejemplo, siempre que sda " +"sea el primer dispositivo de arranque:" + +#. (itstool) path: sect2/screen +#: article.translate.xml:288 +#, no-wrap +msgid "# dd if=/root/disk.img of=/dev/sda bs=1m" +msgstr "# dd if=/root/disk.img of=/dev/sda bs=1m" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: article.translate.xml:290 +msgid "" +"If all went well, the image should now be in the MBR of " +"the first device and the machine can be rebooted. Watch for the machine to " +"boot up properly with the ping8 tool. Once it has came " +"back on-line, it should be possible to access it over " +"ssh1 as user root with " +"the configured password." +msgstr "" +"Si todo ha ido bien, la imagen debe estar en el MBR del " +"primer dispositivo y la máquina se puede reiniciar. Observe que la máquina " +"se inicializa correctamente con la herramienta " +"ping8. Una vez que esté en línea, debería ser posible acceder a ella " +"con ssh1 como usuario root con la contraseña configurada." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:301 +msgid "Installation of the FreeBSD Operating System" +msgstr "Instalación del sistema operativo FreeBSD" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:303 +msgid "" +"The mfsBSD has been successfully booted and it " +"should be possible to log in through ssh1. This section will " +"describe how to create and label slices, set up gmirror for RAID-1, and how to use sysinstall to install a minimal distribution of the FreeBSD operating " +"system." +msgstr "" +"mfsBSD se ha iniciado correctamente y debería ser " +"posible iniciar sesión a través de ssh1. En esta sección se " +"describe cómo crear y etiquetar slices, configurar gmirror para RAID-1 y cómo utilizar sysinstall