From nobody Sun Apr 23 12:35:15 2023 X-Original-To: freebsd-translators@mlmmj.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mlmmj.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4Q47Bn5jGcz45NGN for ; Sun, 23 Apr 2023 12:40:01 +0000 (UTC) (envelope-from fernando.apesteguia@gmail.com) Received: from mail-lj1-x235.google.com (mail-lj1-x235.google.com [IPv6:2a00:1450:4864:20::235]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_128_GCM_SHA256 (128/128 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (2048 bits) client-digest SHA256) (Client CN "smtp.gmail.com", Issuer "GTS CA 1D4" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4Q47Bn43mgz4Qxd for ; Sun, 23 Apr 2023 12:40:01 +0000 (UTC) (envelope-from fernando.apesteguia@gmail.com) Authentication-Results: mx1.freebsd.org; none Received: by mail-lj1-x235.google.com with SMTP id 38308e7fff4ca-2a8bbea12d7so32495481fa.3 for ; Sun, 23 Apr 2023 05:40:01 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20221208; t=1682253600; x=1684845600; h=cc:to:subject:message-id:date:from:in-reply-to:references :mime-version:from:to:cc:subject:date:message-id:reply-to; bh=MyKE4HzUvq5ysHxd9fKtuwbrxZqN8W09y5LhMoir2Nw=; b=QBNEyIKDiRDEuuFnVdmX6KdIU8RvS2to0jvJIZVX2RbIjX/did6aGxQ8H7zYUD6fB5 WLevdjWX62vi0SNgiUwlb3q3urbNv5mcqZD0VDWp4DV6jhgZMDfrYsmgR7KH8na18ylY dWFgwVknvy5scNl+03bA3nWwS9wG54llC6qG+ePD8dOcRaX1jsFbPESu+7UU6e3J37/Y kLeZ4s25hxzI1A8tvFcDlHFKh8vtVaXmwCWHPHPAeJ11POOewpd7VPeYD2aRNBAcLUKc R4YMKZppi0Mw/mujrwf+ZLWerQtdRo4RrwU94oZ3lx8XEbZsyQ1zNNkuLrohRFoiEUwu ygHQ== X-Google-DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=1e100.net; s=20221208; t=1682253600; x=1684845600; h=cc:to:subject:message-id:date:from:in-reply-to:references :mime-version:x-gm-message-state:from:to:cc:subject:date:message-id :reply-to; bh=MyKE4HzUvq5ysHxd9fKtuwbrxZqN8W09y5LhMoir2Nw=; b=TDaPNEH8NUjldFrjFPQp6XD+407NjBqvwZZvO4Q4pxRA4WnqmL42JEpsxGo1wzT6hm jHBblmlCwHWOODPjSjUlZlqFoSaCP7Kk2cFqXdpVPkDBnQCocklPeuUYjnf1c2DAmrGe AVxHD1HYqbqldkV8J31/w96agQ42++EpXMt98GW8DHQvAGNTF2QBZJ7sesG/K1eWpdZE NAzclMmP0T2qYcVbNL9lRyHBYCIqBx0w8Mkii5TCwI6R22GKFv4SMPDY8h6m267LDAUP AU+oTOlJN2x1wdgf9hymQCHOaIDA7cQcHb7Ulpd+lATGk4vVR827I2OmhY2tH+gHTFKq eUvw== X-Gm-Message-State: AAQBX9fg6uIZvlXdj4ZCNKXGFgc3oGb4VR8GaWeamfp6X5+XRXwAVNQ4 BwV6nAWKoB4F6t2XmbNvKje4+icZzCpwUWU+zRhcqyOw X-Google-Smtp-Source: AKy350YL8sWyenX/uFL24xR1d/V5fTADe9X7inG5Iw204AQPKf8sCoLqL6W9NTTlGn1diR/BZZj7/qjjBFGtDPzCwH0= X-Received: by 2002:a2e:b00d:0:b0:299:ac61:4e78 with SMTP id y13-20020a2eb00d000000b00299ac614e78mr1702905ljk.10.1682253599505; Sun, 23 Apr 2023 05:39:59 -0700 (PDT) List-Id: Translators List-Archive: https://lists.freebsd.org/archives/freebsd-translators List-Help: List-Post: List-Subscribe: List-Unsubscribe: Sender: owner-freebsd-translators@freebsd.org X-BeenThere: freebsd-translators@freebsd.org MIME-Version: 1.0 References: <07323879-7015-4B7F-8E31-52C795977413@me.com> In-Reply-To: <07323879-7015-4B7F-8E31-52C795977413@me.com> From: =?UTF-8?Q?Fernando_Apestegu=C3=ADa?= Date: Sun, 23 Apr 2023 14:35:15 +0200 Message-ID: Subject: Re: Question about reflection To: YooKyung-tak Cc: freebsd-translators@freebsd.org Content-Type: multipart/alternative; boundary="0000000000003880cc05fa003026" X-Rspamd-Queue-Id: 4Q47Bn43mgz4Qxd X-Spamd-Bar: ---- X-Spamd-Result: default: False [-4.00 / 15.00]; REPLY(-4.00)[]; ASN(0.00)[asn:15169, ipnet:2a00:1450::/32, country:US]; TAGGED_FROM(0.00)[] X-Rspamd-Pre-Result: action=no action; module=replies; Message is reply to one we originated X-ThisMailContainsUnwantedMimeParts: N --0000000000003880cc05fa003026 Content-Type: text/plain; charset="UTF-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On Sun, Apr 23, 2023 at 1:48=E2=80=AFPM YooKyung-tak wro= te: > Hello, > I am translating the FreeBSD documentation into Korean, and I am alone. > Although I haven't translated a very large amount, I have a question. > > - At what point will the translated content be available to the public? > Hi! It will be available when a committer commits (transfers) that translated content from the translation repository (the one Weblate uses) to the documentation repository. You can always open PR in bugs.freebsd.org to ask a committer for it or you can ask here too :-) (I rather use bugzilla though). Cheers > > The most difficult part of translating is that I can't immediately see th= e > results of my translations. Sure, the weblate provides an easy-to-use > translation environment, but I can't see how my translations are actually > seen on the monitor. > The second most difficult part was that the documentation I translated wa= s > not immediately available to people in my country. In particular, most > users get their information from the handbook on the FreeBSD official sit= e, > but there is no translated Korean handbook available here. > > Of course, I think that many translators and administrators are doing a > very hard job without profit, and I'm not asking them to change the curre= nt > translation system. > But it would be nice if people could see the localized translations, even > if it is incomplete, on the homepage. > > p.s. > To solve this problem, I'm using a personal website, but I don't think > it's a good idea because the content of the handbook is constantly > changing, also, my goal is to translate the document, not make a name for > myself. I just want people in my country to feel comfortable using FreeBS= D. > > > Regards, > KT, Yoo > --0000000000003880cc05fa003026 Content-Type: text/html; charset="UTF-8" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable


=
On Sun, Apr 23, 2023 at 1:48=E2=80=AF= PM YooKyung-tak <stonegaze@me.com> wrote:
Hel= lo,
I am translating the FreeBSD documentation into Korean, and I am alone. Although I haven't translated a very large amount, I have a question. <= br>
- At what point will the translated content be available to the public?
=


You can always open=C2=A0 PR in bugs.freebsd.org to ask a committer for it or you can ask her= e too :-) (I rather use bugzilla though).

Cheers
=C2=A0

The most difficult part of translating is that I can't immediately see = the results of my translations. Sure, the weblate provides an easy-to-use t= ranslation environment, but I can't see how my translations are actuall= y seen on the monitor.
The second most difficult part was that the documentation I translated was = not immediately available to people in my country. In particular, most user= s get their information from the handbook on the FreeBSD official site, but= there is no translated Korean handbook available here.

Of course, I think that many translators and administrators are doing a ver= y hard job without profit, and I'm not asking them to change the curren= t translation system.
But it would be nice if people could see the localized translations, even i= f it is incomplete, on the homepage.

p.s.
To solve this problem, I'm using a personal website, but I don't th= ink it's a good idea because the content of the handbook is constantly = changing, also, my goal is to translate the document, not make a name for m= yself. I just want people in my country to feel comfortable using FreeBSD. =


Regards,
KT, Yoo
--0000000000003880cc05fa003026--