Date: Sun, 14 Oct 2007 15:09:33 GMT From: Gabor Pali <pgj@FreeBSD.org> To: Perforce Change Reviews <perforce@FreeBSD.org> Subject: PERFORCE change 127514 for review Message-ID: <200710141509.l9EF9XAg095071@repoman.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=127514 Change 127514 by pgj@disznohal on 2007/10/14 15:09:21 Add initial Hungarian translation of Chapter 1: Introduction. I needed to modify "freebsd.ent" too, because of the two dates. So, peace! Affected files ... .. //depot/projects/docproj_hu/books/handbook/introduction/chapter.sgml#2 edit .. //depot/projects/docproj_hu/share/sgml/freebsd.ent#2 edit Differences ... ==== //depot/projects/docproj_hu/books/handbook/introduction/chapter.sgml#2 (text+ko) ==== @@ -3,114 +3,161 @@ $FreeBSD: doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.120 2007/08/18 23:12:23 bmah Exp $ --> +<!-- + The FreeBSD Hungarian Documentation Project + Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org> + Original Revision: 1.120 --> -<chapter id="introduction"> +<chapter id="introduction" lang="hu"> <chapterinfo> <authorgroup> <author> - <firstname>Jim</firstname> + <firstname>Jim</firstname> <surname>Mock</surname> - <contrib>Restructured, reorganized, and parts - rewritten by </contrib> + <contrib>Átszerkesztette, átszervezte és + bizonyos részeit újraírta:</contrib> </author> </authorgroup> </chapterinfo> - <title>Introduction</title> + <title>Bemutatkozás</title> <sect1 id="introduction-synopsis"> - <title>Synopsis</title> + <title>Áttekintés</title> - <para>Thank you for your interest in FreeBSD! The following chapter - covers various aspects of the FreeBSD Project, such as its history, - goals, development model, and so on.</para> + <para>Köszönjük, hogy érdeklõdik a &os; + iránt! A fejezet a &os; projektet több + különbözõ vonatkozásban mutatja be: a + történetét, a céljait, a + fejlesztési modelljét és így + tovább.</para> - <para>After reading this chapter, you will know:</para> + <para>A fejezet elolvasása során + megismerjük:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>How FreeBSD relates to other computer operating systems.</para> + <para>Hogyan viszonyul a &os; más operációs + rendszerekhez.</para> </listitem> <listitem> - <para>The history of the FreeBSD Project.</para> + <para>A &os; projekt történetét.</para> </listitem> <listitem> - <para>The goals of the FreeBSD Project.</para> + <para>A &os; projekt célkitûzéseit.</para> </listitem> <listitem> - <para>The basics of the FreeBSD open-source development model.</para> + <para>A &os; nyílt forráskódú + fejlesztési modelljének alapjait.</para> </listitem> <listitem> - <para>And of course: where the name <quote>FreeBSD</quote> comes from.</para> + <para>És természetesen: hogyan is keletkezett a + <quote>&os;</quote> név.</para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="nutshell"> - <title>Welcome to FreeBSD!</title> - <indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm> + <title>Üdvözöljük a &os;-ben!</title> + <indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm> - <para>FreeBSD is a 4.4BSD-Lite based operating system for - Intel (x86 and &itanium;), AMD64, <trademark>Alpha</trademark>, Sun - &ultrasparc; computers. Ports to other - architectures are also underway. - You can also - read about <link linkend="history">the history of FreeBSD</link>, - or the <link linkend="relnotes">current release</link>. If you - are interested in contributing something to the Project (code, - hardware, funding), see the <ulink - url="&url.articles.contributing;/index.html">Contributing to FreeBSD</ulink> article.</para> + <para>A &os; egy 4.4BSD-Lite alapú operációs + rendszer &intel; (x86 és &itanium;), AMD64, + <trademark>Alpha</trademark>, Sun &ultrasparc; + számítógépekre. Jelenleg is + portolás alatt áll további + architektúrákra. Olvashatunk a <link + linkend="history">&os; történetérõl</link> + vagy éppen az <link linkend="relnotes">aktuális + kiadásáról</link>. Ha szeretnénk adni + valamit a projektnek (forráskód, hardver vagy + pénz), olvassuk el a <ulink + url="&url.articles.contributing;/index.html">Hozzájárulás + a &os;-hez</ulink> c. cikket.</para> <sect2 id="os-overview"> - <title>What Can FreeBSD Do?</title> + <title>Mire képes a &os;?</title> - <para>FreeBSD has many noteworthy features. Some of these - are:</para> + <para>A &os; számos figyelemre méltó + tulajdonságot tudhat magáénak. Ezek + közül néhány:</para> <itemizedlist> - <indexterm><primary>preemptive multitasking</primary></indexterm> + <indexterm><primary>preemptív + ütemezés</primary></indexterm> <listitem> - <para><emphasis>Preemptive multitasking</emphasis> with - dynamic priority adjustment to ensure smooth and fair - sharing of the computer between applications and users, even - under the heaviest of loads.</para> + <para>A <emphasis>preemptív + ütemezés</emphasis> dinamikusan + szabályozható prioritások + segítségével biztosítja a + számítógép + felhasználók és alkalmazások + közti finom és igazságos + megosztását, akár a legnagyobb + terhelés esetén is.</para> </listitem> - <indexterm><primary>multi-user facilities</primary></indexterm> + <indexterm><primary>többfelhasználós + rendszer</primary></indexterm> <listitem> - <para><emphasis>Multi-user facilities</emphasis> which allow many - people to use a FreeBSD system simultaneously for a variety - of things. This means, for example, that system peripherals - such as printers and tape drives are properly shared between - all users on the system or the network and that individual - resource limits can be placed on users or groups of users, - protecting critical system resources from over-use.</para> + <para><emphasis>Többfelhasználós + rendszerként</emphasis> lehetõvé teszi, + hogy sokan tudják a &os;-t egyszerre + többféle dologra is használni. + Például, ez azt jelenti, hogy a rendszerhez + csatlakoztatott különbözõ + perifériák, mint mondjuk a nyomtatók + és szalagos egységek, megfelelõen + szétoszthatóak a felhasználók + között vagy éppen a + hálózaton, és az egyes + erõforrásokhoz a felhasználók vagy + azok egy csoportja csak korlátozott módon + férhetnek hozzájuk, elkerülve ezzel a + rendszer számára + létfontosságú erõforrások + túlterhelését.</para> </listitem> - - <indexterm><primary>TCP/IP networking</primary></indexterm> + + <indexterm><primary>TCP/IP protokoll</primary></indexterm> <listitem> - <para>Strong <emphasis>TCP/IP networking</emphasis> with - support for industry standards such as SCTP, DHCP, NFS, - NIS, PPP, SLIP, IPsec, and IPv6. This means that your FreeBSD machine can - interoperate easily with other systems as well as act as an - enterprise server, providing vital functions such as NFS - (remote file access) and email services or putting your - organization on the Internet with WWW, FTP, routing and - firewall (security) services.</para> + <para>A <emphasis>TCP/IP hálózati + protokoll</emphasis> gyors és megbízható + implementációja, ill. a legfontosabb ipari + szabványok, mint az SCTP, DHCP, NFS, NIS, PPP, SLIP, + IPsec és IPv6 támogatása. + Ezáltal egy &os;-s gép könnyedén + képes együttmûködni más + rendszerekkel vagy akár vállalati + szerverként is üzemelni. Megbirkózik az + NFS (távoli + állományelérés) és az + elektronikus levelezés megszervezésével + ugyanúgy, ahogy a szervezetünk Internetes + megjelenésével a WWW, FTP és + forgalomirányítási protokollokon + keresztül és tûzfalazási + (biztonsági) igényeivel is.</para> </listitem> - <indexterm><primary>memory protection</primary></indexterm> + <indexterm><primary>memóriavédelem</primary></indexterm> <listitem> - <para><emphasis>Memory protection</emphasis> ensures that - applications (or users) cannot interfere with each other. One - application crashing will not affect others in any way.</para> + <para>A <emphasis>memóriavédelem</emphasis> + megvalósítása gondoskodik róla, + hogy az alkalmazások (vagy a + felhasználók) ne zavarják + egymást. Az egyik alkalmazás + összeomlása nincs kihatással a + rendszerben futó összes többire.</para> </listitem> - + <listitem> - <para>FreeBSD is a <emphasis>32-bit</emphasis> operating - system (<emphasis>64-bit</emphasis> on the Alpha, &itanium;, AMD64, and &ultrasparc;) and was - designed as such from the ground up.</para> + <para>A &os; egy <emphasis>32 bites</emphasis> + operációs rendszer (az Alpha, &itanium;, AMD64 + és &ultrasparc; architektúrákon pedig + <emphasis>64 bites</emphasis>), amelyet már a + kezdetektõl fogva annak terveztek.</para> </listitem> <indexterm> @@ -119,232 +166,311 @@ </indexterm> <listitem> - <para>The industry standard <emphasis>X Window System</emphasis> - (X11R7) provides a graphical user interface (GUI) for the cost - of a common VGA card and monitor and comes with full - sources.</para> + <para>A <emphasis>X Window System</emphasis> ipari + szabványa (X11R7) alapján szolgáltatja a + grafikus felhasználói felületet (GUI) + bármelyik VGA-kártyán és + monitoron, ill. annak teljes forráskódja is + elérhetõ.</para> </listitem> <indexterm> - <primary>binary compatibility</primary> - <secondary>Linux</secondary> + <primary>bináris kompatibilitás</primary> + <secondary>&linux;</secondary> </indexterm> <indexterm> - <primary>binary compatibility</primary> + <primary>bináris kompatibilitás</primary> <secondary>SCO</secondary> </indexterm> <indexterm> - <primary>binary compatibility</primary> + <primary>bináris kompatibilitás</primary> <secondary>SVR4</secondary> </indexterm> <indexterm> - <primary>binary compatibility</primary> + <primary>bináris kompatibilitás</primary> <secondary>BSD/OS</secondary> </indexterm> <indexterm> - <primary>binary compatibility</primary> + <primary>bináris kompatibilitás</primary> <secondary>NetBSD</secondary> </indexterm> <listitem> - <para><emphasis>Binary compatibility</emphasis> with many - programs built for Linux, SCO, SVR4, BSDI and NetBSD.</para> + <para><emphasis>Bináris szintû + kompatibilitás</emphasis> a &linux;-ra, SCO-ra, + SVR4-re, BSDI-re és NetBSD-re készített + programok nagy részével.</para> </listitem> - + <listitem> - <para>Thousands of <emphasis>ready-to-run</emphasis> - applications are available from the FreeBSD - <emphasis>ports</emphasis> and <emphasis>packages</emphasis> - collection. Why search the net when you can find it all right - here?</para> + <para><emphasis>Futtatásra kész</emphasis> + alkalmazások ezrei érhetõek el a &os; + <emphasis>port-</emphasis> és + <emphasis>csomag</emphasis>gyûjteményében. + Miért bújnánk a netet + értük, ha mindent egy helyen is + megtalálhatunk?</para> </listitem> - + <listitem> - <para>Thousands of additional and - <emphasis>easy-to-port</emphasis> applications are available - on the Internet. FreeBSD is source code compatible with most - popular commercial &unix; systems and thus most applications - require few, if any, changes to compile.</para> + <para>További <emphasis>könnyen + portolható</emphasis> alkalmazások ezrei + állnak rendelkezésre az Interneten. A &os; + forráskódja kompatibilis a legtöbb + elterjedt kereskedelmi &unix; rendszerével, aminek + köszönhetõen az alkalmazások nagy + része csak kevés + módosítást igényel a + fordításhoz, már amennyiben erre + egyáltalán szükség van.</para> </listitem> - - <indexterm><primary>virtual memory</primary></indexterm> + + <indexterm><primary>virtuális + memória</primary></indexterm> <listitem> - <para>Demand paged <emphasis>virtual memory</emphasis> and - <quote>merged VM/buffer cache</quote> design efficiently - satisfies applications with large appetites for memory while - still maintaining interactive response to other users.</para> + <para>Az igény szerinti lapozással + mûködõ <emphasis>virtuális + memória</emphasis> és <quote>egyesített + VM/puffer gyorsítótár</quote> + úgy lett kialakítva, hogy hatékonyan + kiszolgálja a nagyobb étvágyú + alkalmazásokat, miközben a többi + felhasználó számára + továbbra is reakcióképes marad.</para> </listitem> - - <indexterm> - <primary>Symmetric Multi-Processing (SMP)</primary> + + <indexterm> + <primary>Többprocesszoros (SMP) rendszerek + támogatása</primary> </indexterm> <listitem> - <para><emphasis>SMP</emphasis> support for machines with - multiple CPUs.</para> + <para>Az <emphasis>SMP</emphasis> támogatása a + több processzorral rendelkezõ + számítógépek + számára.</para> </listitem> <indexterm> - <primary>compilers</primary> + <primary>fordítóprogramok</primary> <secondary>C</secondary> </indexterm> <indexterm> - <primary>compilers</primary> + <primary>fordítóprogramok</primary> <secondary>C++</secondary> </indexterm> <indexterm> - <primary>compilers</primary> + <primary>fordítóprogramok</primary> <secondary>FORTRAN</secondary> </indexterm> <listitem> - <para>A full complement of <emphasis>C</emphasis>, - <emphasis>C++</emphasis>, and <emphasis>Fortran</emphasis> - development tools. - Many additional languages for advanced research - and development are also available in the ports and packages - collection.</para> + <para><emphasis>C</emphasis>, <emphasis>C++</emphasis> + és <emphasis>Fortran</emphasis> fejlesztõi + eszközök széles tárháza + használható. Kutatáshoz és + fejlesztéshez más egyéb + programozási nyelvek is elérhetõek a + portok és csomagok + segítségével.</para> </listitem> - <indexterm><primary>source code</primary></indexterm> + <indexterm><primary>forráskód</primary></indexterm> <listitem> - <para><emphasis>Source code</emphasis> for the entire system - means you have the greatest degree of control over your - environment. Why be locked into a proprietary solution - at the mercy of your vendor when you can have a truly open - system?</para> + <para>Az egész rendszer + <emphasis>forráskód</emphasis>jának + megléte lehetõvé teszi, hogy a legnagyobb + fokú irányítást + élvezhessük a környezetünk felett. + Miért is bíznánk magunkat egy + zárt rendszert fejlesztõ cég kegyeire, + mikor lehetne egy igazán nyílt + rendszerünk?</para> </listitem> - + <listitem> - <para>Extensive <emphasis>online - documentation</emphasis>.</para> + <para>Nagy mennyiségû <emphasis>Internetes + dokumentáció</emphasis>.</para> </listitem> - + <listitem> - <para><emphasis>And many more!</emphasis></para> + <para><emphasis>És még sok minden + más!</emphasis></para> </listitem> </itemizedlist> - + <indexterm><primary>4.4BSD-Lite</primary></indexterm> <indexterm> - <primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary> + <primary>Számítógépes rendszerek + kutatói csoport (CSRG)</primary> </indexterm> - <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm> - <para>FreeBSD is based on the 4.4BSD-Lite release from Computer - Systems Research Group (CSRG) at the University of California at - Berkeley, and carries on the distinguished tradition of BSD - systems development. In addition to the fine work provided by - CSRG, the FreeBSD Project has put in many thousands of hours in - fine tuning the system for maximum performance and reliability in - real-life load situations. As many of the commercial giants - struggle to field PC operating systems with such features, - performance and reliability, FreeBSD can offer them - <emphasis>now</emphasis>!</para> + <indexterm><primary>Berkeley</primary></indexterm> + <para>A &os; kaliforniai Berkeley Egyetem + Számítógépes rendszerek + kutatócsoportja által fejlesztett 4.4BSD-Lite + kiadásán alapszik, és ápolja a + BSD-rendszerek fejlesztésének jellegzetes + hagyományait. Túl a kutatócsoport + kivételes munkáján, a &os; projekt + több ezernyi órát szentelt arra, hogy a + legtöbbet hozza ki a rendszerbõl mind a + teljesítményt, mind pedig a valós + életben felbukkanó terhelési helyezetekben + történõ helytállást illetõen + egyaránt. Ahogy a legnagyobb piaci óriások + igyekeznek egy hasonló képességû, + teljesítményû és + megbízhatóságó PC-s + operációs rendszert kifejleszteni, úgy a + &os; már <emphasis>most</emphasis> felajánlja + ezeket!</para> + + <para>Kizárólag csak a képzeletünk + szabhat gátat annak, hogy mire is tudjuk használni a + &os;-t. Szoftverfejlesztéstõl kezdve, a + gyári automatizáláson és + készletnyilvántartáson át a + mûholdas antennák tájolásáig + szinte mindenre: ha ezt eddig egy kereskedelmi &unix;-al is meg + tudtuk tenni, akkor nagyon valószínû, hogy a + &os;-vel is képesek leszünk erre! A &os; ezeken + felül nagyban profitál a világban + található különbözõ + kutatóközpontok és egyetemek által + fejlesztett, kiváló minõségû + alkalmazások ezreibõl, melyek gyakorta olcsón + vagy ingyen elérhetõek. Kereskedelmi + alkalmazások is egyre nagyobb számban + képviseltetik magukat minden nap.</para> - <para>The applications to which FreeBSD can be put are truly - limited only by your own imagination. From software development - to factory automation, inventory control to azimuth correction of - remote satellite antennae; if it can be done with a commercial - &unix; product then it is more than likely that you can do it with - FreeBSD too! FreeBSD also benefits significantly from - literally thousands of high quality applications developed by - research centers and universities around the world, often - available at little to no cost. Commercial applications are also - available and appearing in greater numbers every day.</para> + <para>Mivel a &os; forráskódja + általánosan elérhetõ, a rendszer szinte + tetszõleges mértékben testreszabható a + különleges elvárásokat + támasztó alkalmazások vagy projektek + számára. Ez a nagyobb kereskedelmi + fejlesztõk operációs rendszereivel majdnem + teljesen elképzelhetetlen. Íme csupán + néhány példája azon + alkalmazásoknak, melyek jelenleg is &os;-t + használnak:</para> - <para>Because the source code for FreeBSD itself is generally - available, the system can also be customized to an almost unheard - of degree for special applications or projects, and in ways not - generally possible with operating systems from most major - commercial vendors. Here is just a sampling of some of the - applications in which people are currently using FreeBSD:</para> - <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis>Internet Services:</emphasis> The robust TCP/IP - networking built into FreeBSD makes it an ideal platform for a - variety of Internet services such as:</para> + <para><emphasis>Internetes + szolgáltatások:</emphasis> A &os;-be + épített szilárd TCP/IP alapú + hálózatkezelés + különféle Internetes + szolgáltatások számára teszi + ideális platformmá:</para> <itemizedlist> - <indexterm><primary>FTP servers</primary></indexterm> + <indexterm><primary>FTP szerverek</primary></indexterm> <listitem> - <para>FTP servers</para> + <para>FTP szerverek</para> </listitem> - - <indexterm><primary>web servers</primary></indexterm> + + <indexterm><primary>webszerverek</primary></indexterm> <listitem> - <para>World Wide Web servers (standard or secure - [SSL])</para> + <para>World Wide Web szerverek (hagyományos vagy + biztonságos [SSL])</para> </listitem> <listitem> - <para>IPv4 and IPv6 routing</para> + <para>IPv4 és IPv6 + forgalomirányítás</para> </listitem> - <indexterm><primary>firewall</primary></indexterm> + <indexterm><primary>tûzfal</primary></indexterm> <indexterm><primary>NAT</primary></indexterm> <listitem> - <para>Firewalls and NAT (<quote>IP masquerading</quote>) - gateways</para> + <para>Tûzfalak és NAT (<quote>IP + maszkolás</quote>), + átjárók</para> </listitem> - + <indexterm> - <primary>electronic mail</primary> - <see>email</see> + <primary>elektronikus levelezés</primary> + <see>e-mail</see> </indexterm> <indexterm> - <primary>email</primary> + <primary>e-mail</primary> </indexterm> <listitem> - <para>Electronic Mail servers</para> + <para>Elektronikus levelezõ szerverek</para> </listitem> - + <indexterm><primary>USENET</primary></indexterm> <listitem> - <para>USENET News or Bulletin Board Systems</para> + <para>USENET hír- és + hirdetményrendszer</para> </listitem> - + <listitem> - <para>And more...</para> + <para>És sok minden más...</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>With FreeBSD, you can easily start out small with an - inexpensive 386 class PC and upgrade all the way up to a - quad-processor Xeon with RAID storage as your enterprise - grows.</para> + <para>A &os; használatához kezdetben + elegendõ egy olcsó 386-os PC, melyet a + vállalkozásunk fejlõdésével + szépen fel tudunk hozni egy RAID-del ellátott + négyprocesszoros Xeon rendszerig.</para> </listitem> - + <listitem> - <para><emphasis>Education:</emphasis> Are you a student of - computer science or a related engineering field? There is no - better way of learning about operating systems, computer - architecture and networking than the hands on, under the hood - experience that FreeBSD can provide. A number of freely - available CAD, mathematical and graphic design packages also - make it highly useful to those whose primary interest in a - computer is to get <emphasis>other</emphasis> work - done!</para> + <para><emphasis>Oktatás:</emphasis> Netalán + informatikával vagy mûszaki informatikával + foglalkozik? Nem is lehetne jobban a &os; által + felkínált élményeken + kívül máshogy megismerkedni + elsõkézbõl az operációs + rendszerek, számítógépes + architektúrák és + hálózatok mûködésével. + Rengeteg szabadon használható mûszaki, + matematikai és grafikai tervezõ programcsomag + könnyíti meg azok munkáját is, + akik számára a + számítógép + legfõképpen <emphasis>más</emphasis> + feladatok elvégzésére hivatott!</para> </listitem> - + <listitem> - <para><emphasis>Research:</emphasis> With source code for the - entire system available, FreeBSD is an excellent platform for - research in operating systems as well as other branches of - computer science. FreeBSD's freely available nature also makes - it possible for remote groups to collaborate on ideas or - shared development without having to worry about special - licensing agreements or limitations on what may be discussed - in open forums.</para> + <para><emphasis>Kutatás:</emphasis> Miután a + teljes &os; rendszer forráskódja bárki + számára elérhetõ, + tökéletes kiindulást ad az + operációs rendszerek + témakörében vagy a + számítástudomány egyéb + ágaiban végzendõ kutatásokhoz. A + &os; nyílt természete ezenkívül + lehetõvé teszi egymástól + távol levõ csoportok közös + együttmûködését is + anélkül, hogy a résztvevõknek + aggódnia kellene a különleges + licenszelési szerzõdések vagy a + nyílt fórumokon felmerülõ + korlátozások miatt.</para> </listitem> - - <indexterm><primary>router</primary></indexterm> - <indexterm><primary>DNS Server</primary></indexterm> + + <indexterm><primary>forgalomirányító</primary></indexterm> + <indexterm><primary>DNS szerver</primary></indexterm> <listitem> - <para><emphasis>Networking:</emphasis> Need a new router? A - name server (DNS)? A firewall to keep people out of your - internal network? FreeBSD can easily turn that unused 386 or - 486 PC sitting in the corner into an advanced router with - sophisticated packet-filtering capabilities.</para> + <para><emphasis>Hálózatépítés:</emphasis> + Szüksége van egy új routerre? Esetleg egy + névszerverre (DNS)? Egy tûzfalra, mely + távoltartja a nemkívánatos + egyéneket a belsõ + hálózattól? A &os; pillanatok alatt + átváltoztatja a sarokban porosodó + 386-os vagy 486-os PC-nket egy kifinomult + csomagszûrési képességekkel + bíró forgalomirányító + eszközzé.</para> </listitem> - + <indexterm> <primary>X Window System</primary> <secondary>XFree86</secondary> @@ -354,46 +480,57 @@ <secondary>Accelerated-X</secondary> </indexterm> <listitem> - <para><emphasis>X Window workstation:</emphasis> FreeBSD is a - fine choice for an inexpensive X terminal solution, - using the freely available X11 server. - Unlike an - X terminal, FreeBSD allows many applications to be run - locally if desired, thus relieving the burden on a central - server. FreeBSD can even boot <quote>diskless</quote>, making - individual workstations even cheaper and easier to - administer.</para> + <para><emphasis>X Window + munkaállomás:</emphasis> A &os; a szabadon + használható X11 szerverrel együtt remek + választás egy olcsó X terminál + kiépítéséhez. + Eltérõen egy szokványos X + termináltól, a &os; azonban igény + szerint sok alkalmazás helyi futtatását + is képes megoldani, ezzel megszabadítva minket + a központi szerver használatának + kényszerétõl. A &os; viszont akár + <quote>lemez nélkül</quote> is el tud indulni, + aminek révén az egyes + munkaállomások karbantartása még + olcsóbbá és könnyebbé + válik.</para> </listitem> - + <indexterm><primary>GNU Compiler Collection</primary></indexterm> <listitem> - <para><emphasis>Software Development:</emphasis> The basic - FreeBSD system comes with a full complement of development - tools including the renowned GNU C/C++ compiler and - debugger.</para> + <para><emphasis>Szoftverfejlesztés:</emphasis>Az alap + &os; rendszer fejlesztõeszközök + tömkelegével, többek közt a + híres GNU C/C++ fordítóval és + nyomkövetõvel érkezik.</para> </listitem> </itemizedlist> - - <para>FreeBSD is available in both source and binary form on CDROM, - DVD, - and via anonymous FTP. Please see <xref linkend="mirrors"> - for more information about obtaining FreeBSD.</para> + + <para>A &os; CD-n, DVD-n és FTP-n keresztül + elérhetõ forráskód és + bináris formátumban is. A &os; + beszerzésével kapcsolatos bõvebb + információkért olvassuk el a <xref + linkend="mirrors">t.</para> </sect2> <sect2> - <title>Who Uses FreeBSD?</title> + <title>Ki használja a &os;-t?</title> <indexterm> - <primary>users</primary> - <secondary>large sites running FreeBSD</secondary> + <primary>felhasználók</primary> + <secondary>&os;-t használó nagy oldalak</secondary> </indexterm> - <para>FreeBSD is used to power some of the biggest sites on the - Internet, including:</para> + <para>A &os;-t az Interneten található nagyobb + oldalak közül sokan használják, mint + például:</para> <itemizedlist> - <indexterm><primary>Yahoo!</primary></indexterm> - <listitem> + <indexterm><primary>Yahoo!</primary></indexterm> + <listitem> <para><ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink></para> </listitem> @@ -456,17 +593,19 @@ </listitem> </itemizedlist> - <para>and many more.</para> + <para>és még sokan mások.</para> </sect2> </sect1> - + <sect1 id="history"> - <title>About the FreeBSD Project</title> + <title>A &os; projektrõl</title> - <para>The following section provides some background information on - the project, including a brief history, project goals, and the - development model of the project.</para> + <para>A most következõ rész egy-két + háttérinformációt tár fel a + projektrõl, többek között a + történetét, céljait és a benne + alkalmazott fejlesztési modellt.</para> <sect2 id="intro-history"> <sect2info role="firstperson"> @@ -474,193 +613,284 @@ <author> <firstname>Jordan</firstname> <surname>Hubbard</surname> - <contrib>Contributed by </contrib> + <contrib>Írta: </contrib> </author> </authorgroup> </sect2info> - <title>A Brief History of FreeBSD</title> + <title>A &os; rövid története</title> <indexterm><primary>386BSD Patchkit</primary></indexterm> <indexterm><primary>Hubbard, Jordan</primary></indexterm> <indexterm><primary>Williams, Nate</primary></indexterm> <indexterm><primary>Grimes, Rod</primary></indexterm> <indexterm> - <primary>FreeBSD Project</primary> - <secondary>history</secondary> + <primary>&os; project</primary> + <secondary>történet</secondary> </indexterm> - <para>The FreeBSD project had its genesis in the early part of 1993, - partially as an outgrowth of the <quote>Unofficial 386BSD - Patchkit</quote> by the patchkit's last 3 coordinators: Nate - Williams, Rod Grimes and myself.</para> - + <para>A &os; projekt valamikor 1993 kezdetérõl + eredeztethetõ, és részben a <quote>Nem + hivatalos 386BSD Patchkit</quote>-bõl nõtt ki, a + patchkit 3 legutolsó koordinátorának, Nate + Williamsnek, Rod Grimesnak és nekem + köszönhetõen.</para> + <indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm> - <para>Our original goal was to produce an intermediate snapshot of - 386BSD in order to fix a number of problems with it that the - patchkit mechanism just was not capable of solving. Some of you - may remember the early working title for the project being - <quote>386BSD 0.5</quote> or <quote>386BSD Interim</quote> in - reference to that fact.</para> - + <para>Eredeti célunk a 386BSD köztes + állapotainak rögzítése lett volna, + amitõl olyan problémák + megoldását reméltük, melyeket a + patchkitek gyártása önmagában + egyszerûen nem tudott megoldani. Néhányan + még talán emlékeznek is a projekt kezdeti + munkaneveire: <quote>386BSD 0.5</quote> vagy <quote>386BSD + Interim</quote>, melyek pontosan erre a tényre + hivatkoztak.</para> + <indexterm><primary>Jolitz, Bill</primary></indexterm> - <para>386BSD was Bill Jolitz's operating system, which had been up - to that point suffering rather severely from almost a year's worth - of neglect. As the patchkit swelled ever more uncomfortably with - each passing day, we were in unanimous agreement that something - had to be done and decided to assist Bill by providing - this interim <quote>cleanup</quote> snapshot. Those plans came to - a rude halt when Bill Jolitz suddenly decided to withdraw his - sanction from the project without any clear indication of what - would be done instead.</para> + <para>A 386BSD Bill Jolitz operációs rendszere volt, + mely ennél a pontnál már közel egy + éve nem került ápolásra. Mivel a a + hozzátartozó patchkit pedig napról napra + duzzadt, egyre kényelmetlenebbé vált a + karbantartása. Ezért egyhangúan úgy + döntöttünk, hogy segítünk Billnek + azzal, hogy létrehozunk idõnként egy + <quote>letisztított</quote> változatot. Ez a + próbálkozásunk csúnyán + kudarcba fulladt, amikor Bill Jolitz hirtelen meggondolta + magát és visszalépett a projekt + támogatásától. Semmilyen + egyértelmû útmutatást nem adott arra, + hogy mit csináljunk helyette.</para> <indexterm><primary>Greenman, David</primary></indexterm> - <indexterm><primary>Walnut Creek CDROM</primary></indexterm> - <para>It did not take us long to decide that the goal remained - worthwhile, even without Bill's support, and so we adopted the - name <quote>FreeBSD</quote>, coined by David Greenman. Our initial - objectives were set after consulting with the system's current - users and, once it became clear that the project was on the road - to perhaps even becoming a reality, I contacted Walnut Creek CDROM - with an eye toward improving FreeBSD's distribution channels for - those many unfortunates without easy access to the Internet. - Walnut Creek CDROM not only supported the idea of distributing - FreeBSD on CD but also went so far as to provide the project with a - machine to work on and a fast Internet connection. Without Walnut - Creek CDROM's almost unprecedented degree of faith in what was, at - the time, a completely unknown project, it is quite unlikely that - FreeBSD would have gotten as far, as fast, as it has today.</para> + <indexterm><primary>Walnut Creek</primary></indexterm> + <para>Nem tartott sokáig eldöntenünk, hogy ez a + cél továbbra is megéri a + fáradtságot, még Bill + segítsége nélkül is, ezért + felvettük a <quote>&os;</quote> nevet, melyet David + Greenmannek köszönhetünk. Kezdeti feladatainkat + a rendszer akkori felhasználóival tartott + egyeztetések után állítottuk fel. + Miután teljesen tisztán + láthatóvá vált, hogy a projekt a + megvalósulás útján van, felvettem a + kapcsolatot a Walnut Creek-kel, terjesztési mód + után nézve azokra számára, akik nem + tudtak akkoriban könnyedén hozzáférni + az Internethez. A Walnut Creek nem csak támogatta a &os; + CD-n történõ terjesztését, hanem + még egy számítógépet + és egy gyors Internet-kapcsolatot is a projekt + számára rendelkezésre bocsátott. A + Walnut Creek szinte példátlan + mértékû, egy akkoriban teljesen ismeretlen + projektbe vetett hitével nagyon nehezen lenne + elképzelhetõ, hogy a &os; olyan messzire jutott + volna el, ahol ma is tart.</para> <indexterm><primary>4.3BSD-Lite</primary></indexterm> <indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm> - <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm> + <indexterm><primary>Berkeley</primary></indexterm> <indexterm><primary>386BSD</primary></indexterm> - <indexterm><primary>Free Software Foundation</primary></indexterm> - <para>The first CDROM (and general net-wide) distribution was - FreeBSD 1.0, released in December of 1993. This was based on the - 4.3BSD-Lite (<quote>Net/2</quote>) tape from U.C. Berkeley, with - many components also provided by 386BSD and the Free Software - Foundation. It was a fairly reasonable success for a first - offering, and we followed it with the highly successful FreeBSD - 1.1 release in May of 1994.</para> + <indexterm><primary>Szabad szoftver + alapítvány</primary></indexterm> + <para>Az elsõ CD-s (és általános + széleskörû netes) változat a &os; 1.0 + volt, amely 1993. decemberében jelent meg. A + Berkeley-rõl származó 4.3BSD-Lite + (<quote>Net/2</quote>) szalagokon található + források alapján készült, + kiegészítve a 386BSD-bõl és a Szabad + szoftver alapítványtól + származó komponensekkel. Elsõ + kiadásként igen méltányos sikert + könyvelhetett el, melyet a még inkább sikeres + &os; 1.1-el folytattunk 1994. + májusában.</para> <indexterm><primary>Novell</primary></indexterm> - <indexterm><primary>U.C. Berkeley</primary></indexterm> + <indexterm><primary>Berkeley</primary></indexterm> <indexterm><primary>Net/2</primary></indexterm> <indexterm><primary>AT&T</primary></indexterm> - <para>Around this time, some rather unexpected storm clouds formed - on the horizon as Novell and U.C. Berkeley settled their - long-running lawsuit over the legal status of the Berkeley Net/2 - tape. A condition of that settlement was U.C. Berkeley's - concession that large parts of Net/2 were <quote>encumbered</quote> - code and the property of Novell, who had in turn acquired it from - AT&T some time previously. What Berkeley got in return was - Novell's <quote>blessing</quote> that the 4.4BSD-Lite release, when - it was finally released, would be declared unencumbered and all - existing Net/2 users would be strongly encouraged to switch. This - included FreeBSD, and the project was given until the end of July - 1994 to stop shipping its own Net/2 based product. Under the - terms of that agreement, the project was allowed one last release - before the deadline, that release being FreeBSD 1.1.5.1.</para> + <para>Nagyjából ekkortájt + néhány váratlan sötét felhõ + bukkant fel az égbolton, ahogy a Novell és a + Berkeley hosszantartó pereskedése lezárult + a Berkeley Net/2 szalagjainak jogi formáját + illetõen. Ennek eredményeképpen a Berkeley + elfogadta, hogy a Net/2 nagy része + <quote>jelzáloggalt terhelt</quote> és a Novell + tulajdona, aki pedig valamivel korábban az + AT&T-tõl szerezte. Ezért cserébe a + Berkeley megkapta a Novell + <quote>áldását</quote> a 4.4BSD-Lite + kiadásra, és amikor az véglesen kijön, + megszûnik a rajta levõ jelzálog. Emiatt az + összes Net/2 felhasználónak erõsen + javasolt volt váltani. Ez érintette magát + a &os;-t is, és így a projekt 1994. + júliusáig kapott határidõt, hogy + leállítsa a Net/2 alapú termékeinek + szállítását. A megegyezés + értelmében a projekt kiadhatott még egy + utolsó kiadást a határidõ elõtt, + amely végül a &os; 1.1.5.1 lett.</para> - <para>FreeBSD then set about the arduous task of literally - re-inventing itself from a completely new and rather incomplete - set of 4.4BSD-Lite bits. The <quote>Lite</quote> releases were - light in part because Berkeley's CSRG had removed large chunks of - code required for actually constructing a bootable running system - (due to various legal requirements) and the fact that the Intel - port of 4.4 was highly incomplete. It took the project until - November of 1994 to make this transition, at which point it >>> TRUNCATED FOR MAIL (1000 lines) <<<
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?200710141509.l9EF9XAg095071>