From owner-freebsd-chat Mon Jan 13 16:57:41 1997 Return-Path: Received: (from root@localhost) by freefall.freebsd.org (8.8.4/8.8.4) id QAA20416 for chat-outgoing; Mon, 13 Jan 1997 16:57:41 -0800 (PST) Received: from freeside.fc.net ([204.157.153.2]) by freefall.freebsd.org (8.8.4/8.8.4) with SMTP id QAA20390 for ; Mon, 13 Jan 1997 16:57:31 -0800 (PST) Received: from rider.fc.net (rider.fc.net [206.224.74.198]) by freeside.fc.net (8.6.12/8.6.6) with ESMTP id SAA25165; Mon, 13 Jan 1997 18:56:38 -0600 Received: from papillon.lemis.de (papillon.lemis.de [192.109.197.159]) by rider.fc.net (8.7.5/8.7.3) with ESMTP id SAA00310; Mon, 13 Jan 1997 18:57:40 -0600 (CST) From: Greg Lehey Received: (grog@localhost) by papillon.lemis.de (8.8.4/8.6.12) id TAA00426; Sun, 12 Jan 1997 19:21:25 -0600 (CST) Organisation: LEMIS, Schellnhausen 2, 36325 Feldatal, Germany Phone: +49-6637-919123 Fax: +49-6637-919122 Message-Id: <199701130121.TAA00426@papillon.lemis.de> Subject: Abmahnung (was: cvs commit: src/share/doc/handbook hw.sgml) In-Reply-To: <199612290054.LAA02145@genesis.atrad.adelaide.edu.au> from Michael Smith at "Dec 29, 96 11:24:56 am" To: msmith@atrad.adelaide.edu.au (Michael Smith) Date: Sun, 12 Jan 1997 19:21:25 -0600 (CST) Cc: chat@FreeBSD.ORG (FreeBSD Chat) Reply-to: grog@lemis.de (Greg Lehey) X-Mailer: ELM [version 2.4ME+ PL28 (25)] MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: 7bit Sender: owner-chat@FreeBSD.ORG X-Loop: FreeBSD.org Precedence: bulk Michael Smith writes: > J Wunsch stands accused of saying: >> As Torsten Blum wrote: >> >>> (btw, what's the english word for "Abmahnung" ? >> >> I don't think there is one. Translating this would be about as >> pointless as translating ``Beamter''. :-) > > Hmm? I read "Abmahnung" as 'dissuasion' or something similar implying a > warning away from something. No, it's an active legal term. There's a very good German word, "Warnung", for what you're talking about. I don't think "Abmahnung" has a translation because the action itself is so despicable. Von Gravenreuth goes along, ostensibly representing a client, and catches people using some trademark. He then says "Gotcha, pay my client ${bigbucks}". His client doesn't have to be in any way related to the owner of the copyright. As if that weren't bad enough, the ostensible copyright infringement is not even for the word Triton--it's something vaguely similar. He's on very thin ice, and I'm surprised that no group has formed to prosecute him. > I think 'public servant' is an insult in most languages 8) I prefer 'civil servant', since they usually are not. Greg