Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Tue, 22 Jan 2008 14:31:07 +0100
From:      =?ISO-8859-1?Q?G=E1bor_K=F6vesd=E1n?= <gabor@FreeBSD.org>
To:        Christian Brueffer <brueffer@FreeBSD.org>
Cc:        doc@FreeBSD.org, Hiroshi Saeki <h-saeki@wmail.plala.or.jp>
Subject:   Re: I found an erratum
Message-ID:  <4795F01B.6030209@FreeBSD.org>
In-Reply-To: <20080122132649.GD1467@haakonia.hitnet.RWTH-Aachen.DE>
References:  <20080122214836.6688d8af@siro.jp-media-lab.com.local> <20080122132649.GD1467@haakonia.hitnet.RWTH-Aachen.DE>

next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
Christian Brueffer escribió:
> On Tue, Jan 22, 2008 at 09:48:36PM +0900, Hiroshi Saeki wrote:
>   
>>   Hello,this mail is from Japan.
>>   While I am reading /usr/share/doc/handbook/nutshell.html
>> on my FreeBSD/i386 6.2-RELEASE system, I found an erratum.
>> I don't intend to be offensive to who have written this
>> article, but to contribute The FreeBSD Documentation 
>> Project.
>>
>>
>> In
>> "/usr/share/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/nutshell.html" 
>> [readonly]
>> line 220 of 352 --62%-- col 86,
>>
>> "hood" should be "good".
>>
>>     
>
> Hi Hiroshi,
>
> are you referring to the sentence "There is no better way of learning
> about operating systems, computer architecture and networking than the
> hands on, under the hood experience that FreeBSD can provide."?
>
> If the answer is yes, then it's not a typo.  "under the hood" is a fixed
> English expression, referring to the internals of something.  In this
> case to the ability to actually take a look at the FreeBSD source code
> and see what's going on.
>
> Does that answer your email?  In any case, thank you for the report!
>   
Eeeek. I just changed it. Will revert. Sorry for the mess. I also 
thought it was a typo.

-- 
Gabor Kovesdan

EMAIL: gabor@FreeBSD.org
WWW:   http://www.kovesdan.org




Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?4795F01B.6030209>