Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Fri, 18 Aug 2017 19:43:28 +0000 (UTC)
From:      Remko Lodder <remko@FreeBSD.org>
To:        doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org
Subject:   svn commit: r50689 - head/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook
Message-ID:  <201708181943.v7IJhSce098449@repo.freebsd.org>

next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: remko
Date: Fri Aug 18 19:43:28 2017
New Revision: 50689
URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/50689

Log:
  Add the new nl_NL.po after running an update.
  This is yet still work in progress :)

Modified:
  head/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/nl_NL.po

Modified: head/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/nl_NL.po
==============================================================================
--- head/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/nl_NL.po	Fri Aug 18 19:31:46 2017	(r50688)
+++ head/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/nl_NL.po	Fri Aug 18 19:43:28 2017	(r50689)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The FreeBSD Dutch Documentation Project\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-07 13:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-02 11:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-18 20:57+0200\n"
 "Language: nl_NL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,13 +34,31 @@ msgstr "<orgname>The FreeBSD Dutch Documentation Proje
 #. (itstool) path: info/pubdate
 #. (itstool) path: info/releaseinfo
 #: book.translate.xml:619 book.translate.xml:621
-msgid "$FreeBSD$"
-msgstr "$FreeBSD$"
+msgid ""
+"$FreeBSD: head/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/nl_NL.po 50618 2017-08-02 "
+"09:55:07Z remko $"
+msgstr ""
+"$FreeBSD: head/nl_NL.ISO8859-1/books/handbook/nl_NL.po 50618 2017-08-02 "
+"09:55:07Z remko $"
 
 #. (itstool) path: info/copyright
 #: book.translate.xml:623
-msgid "<year>1995</year> <year>1996</year> <year>1997</year> <year>1998</year> <year>1999</year> <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <year>2005</year> <year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <year>2010</year> <year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> <year>2014</year> <year>2015</year> <year>2016</year> <holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>"
-msgstr "<year>1995</year> <year>1996</year> <year>1997</year> <year>1998</year> <year>1999</year> <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <year>2005</year> <year>2006</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <year>2010</year> <year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> <year>2014</year> <year>2015</year> <year>2016</year> <holder>The FreeBSD Dutch Documentation Project</holder>"
+msgid ""
+"<year>1995</year> <year>1996</year> <year>1997</year> <year>1998</year> "
+"<year>1999</year> <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> "
+"<year>2003</year> <year>2004</year> <year>2005</year> <year>2006</year> "
+"<year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <year>2010</year> "
+"<year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> <year>2014</year> "
+"<year>2015</year> <year>2016</year> <holder>The FreeBSD Documentation "
+"Project</holder>"
+msgstr ""
+"<year>1995</year> <year>1996</year> <year>1997</year> <year>1998</year> "
+"<year>1999</year> <year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> "
+"<year>2003</year> <year>2004</year> <year>2005</year> <year>2006</year> "
+"<year>2007</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <year>2010</year> "
+"<year>2011</year> <year>2012</year> <year>2013</year> <year>2014</year> "
+"<year>2015</year> <year>2016</year> <holder>The FreeBSD Dutch Documentation "
+"Project</holder>"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/title
 #: book.translate.xml:651
@@ -49,23 +67,65 @@ msgstr "Copyright"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:653
-msgid "Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met:"
-msgstr "Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met:"
+msgid ""
+"Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, "
+"HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are "
+"permitted provided that the following conditions are met:"
+msgstr ""
+"Redistribution and use in source (XML DocBook) and 'compiled' forms (XML, "
+"HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are "
+"permitted provided that the following conditions are met:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:660
-msgid "Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first lines of this file unmodified."
-msgstr "Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first lines of this file unmodified."
+msgid ""
+"Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright "
+"notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first "
+"lines of this file unmodified."
+msgstr ""
+"Redistributions of source code (XML DocBook) must retain the above copyright "
+"notice, this list of conditions and the following disclaimer as the first "
+"lines of this file unmodified."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:666
-msgid "Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution."
-msgstr "Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution."
+msgid ""
+"Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to "
+"PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright "
+"notice, this list of conditions and the following disclaimer in the "
+"documentation and/or other materials provided with the distribution."
+msgstr ""
+"Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to "
+"PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright "
+"notice, this list of conditions and the following disclaimer in the "
+"documentation and/or other materials provided with the distribution."
 
 #. (itstool) path: important/para
 #: book.translate.xml:675
-msgid "THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
-msgstr "THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
+msgid ""
+"THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS"
+"\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
+"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE "
+"ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT BE "
+"LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR "
+"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF "
+"SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS "
+"INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN "
+"CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) "
+"ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF "
+"THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
+msgstr ""
+"THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT \"AS IS"
+"\" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
+"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE "
+"ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT BE "
+"LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR "
+"CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF "
+"SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS "
+"INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN "
+"CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) "
+"ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF "
+"THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:692
@@ -75,7 +135,8 @@ msgstr "FreeBSD is een geregistreerd trademark van de 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:694
 msgid "3Com and HomeConnect are registered trademarks of 3Com Corporation."
-msgstr "3Com en HomeConnect zijn geregistreerde handelsmerken van 3Com Corporation."
+msgstr ""
+"3Com en HomeConnect zijn geregistreerde handelsmerken van 3Com Corporation."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:696
@@ -94,13 +155,25 @@ msgstr "Adaptec is een geregistreerd handelsmerk van A
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:702
-msgid "Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States and/or other countries."
-msgstr "Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash en PostScript zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Adobe Systems Incorporated in de Verenigde Staten en/of andere landen."
+msgid ""
+"Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered "
+"trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States "
+"and/or other countries."
+msgstr ""
+"Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash en PostScript zijn gedeponeerde "
+"handelsmerken of handelsmerken van Adobe Systems Incorporated in de "
+"Verenigde Staten en/of andere landen."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:706
-msgid "Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries."
-msgstr "Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, Quicktime, en TrueType zijn handelsmerken van Apple Inc., gedeponeerd in de V.S. en andere landen."
+msgid ""
+"Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, "
+"Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. "
+"and other countries."
+msgstr ""
+"Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, "
+"Quicktime, en TrueType zijn handelsmerken van Apple Inc., gedeponeerd in de "
+"V.S. en andere landen."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:711
@@ -109,28 +182,57 @@ msgstr "Android is een handelsmerk van Google Inc."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:713
-msgid "Heidelberg, Helvetica, Palatino, and Times Roman are either registered trademarks or trademarks of Heidelberger Druckmaschinen AG in the U.S. and other countries."
-msgstr "Heidelberg, Helvetica, Palatino en Times Roman zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Heidelberger Druckmaschinen AG in de VS en andere landen."
+msgid ""
+"Heidelberg, Helvetica, Palatino, and Times Roman are either registered "
+"trademarks or trademarks of Heidelberger Druckmaschinen AG in the U.S. and "
+"other countries."
+msgstr ""
+"Heidelberg, Helvetica, Palatino en Times Roman zijn handelsmerken of "
+"geregistreerde handelsmerken van Heidelberger Druckmaschinen AG in de VS en "
+"andere landen."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:717
-msgid "IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of International Business Machines Corporation in the United States, other countries, or both."
-msgstr "IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390 en ThinkPad zijn handelsmerken van International Business Machines Corporation in de Verenigde Staten, andere landen, of beide."
+msgid ""
+"IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of "
+"International Business Machines Corporation in the United States, other "
+"countries, or both."
+msgstr ""
+"IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390 en ThinkPad zijn handelsmerken van "
+"International Business Machines Corporation in de Verenigde Staten, andere "
+"landen, of beide."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:721
-msgid "IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. in the United States."
-msgstr "IEEE, POSIX, en 802 zijn geregistreerde handelsmerken van Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. in de Verenigde Staten."
+msgid ""
+"IEEE, POSIX, and 802 are registered trademarks of Institute of Electrical "
+"and Electronics Engineers, Inc. in the United States."
+msgstr ""
+"IEEE, POSIX, en 802 zijn geregistreerde handelsmerken van Institute of "
+"Electrical and Electronics Engineers, Inc. in de Verenigde Staten."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:724
-msgid "Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries."
-msgstr "Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium en Xeon zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Intel Corporation of haar dochterondernemingen in de Verenigde Staten en andere landen."
+msgid ""
+"Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, "
+"and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its "
+"subsidiaries in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium "
+"en Xeon zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Intel "
+"Corporation of haar dochterondernemingen in de Verenigde Staten en andere "
+"landen."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:728
-msgid "Intuit and Quicken are registered trademarks and/or registered service marks of Intuit Inc., or one of its subsidiaries, in the United States and other countries."
-msgstr "Intuit en Quicken zijn geregistreerde handelsmerken en/of geregistreerde dienstmerken van Intuit Inc., of een van haar dochterondernemingen, in de Verenigde Staten en andere landen."
+msgid ""
+"Intuit and Quicken are registered trademarks and/or registered service marks "
+"of Intuit Inc., or one of its subsidiaries, in the United States and other "
+"countries."
+msgstr ""
+"Intuit en Quicken zijn geregistreerde handelsmerken en/of geregistreerde "
+"dienstmerken van Intuit Inc., of een van haar dochterondernemingen, in de "
+"Verenigde Staten en andere landen."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:731
@@ -139,18 +241,34 @@ msgstr "Linux is het geregistreerde handelsmerk van Li
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:733
-msgid "LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID and Mylex are trademarks or registered trademarks of LSI Logic Corp."
-msgstr "LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID en Mylex zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van LSI Logic Corp."
+msgid ""
+"LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID and Mylex are trademarks or "
+"registered trademarks of LSI Logic Corp."
+msgstr ""
+"LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID, MegaRAID en Mylex zijn handelsmerken of "
+"geregistreerde handelsmerken van LSI Logic Corp."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:736
-msgid "Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries."
-msgstr "Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media en Windows NT zijn geregistreerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen."
+msgid ""
+"Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows "
+"NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation "
+"in the United States and/or other countries."
+msgstr ""
+"Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media en Windows "
+"NT zijn geregistreerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft "
+"Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:740
-msgid "Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other countries."
-msgstr "Motif, OSF/1, en UNIX zijn geregistreerde handelsmerken en IT DialTone en The Open Group zijn handelsmerken van The Open Group in de Verenigde Staten en andere landen."
+msgid ""
+"Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The "
+"Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other "
+"countries."
+msgstr ""
+"Motif, OSF/1, en UNIX zijn geregistreerde handelsmerken en IT DialTone en "
+"The Open Group zijn handelsmerken van The Open Group in de Verenigde Staten "
+"en andere landen."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:744
@@ -159,18 +277,34 @@ msgstr "ORACLE  is een gedeponeerd handelsmerk van Ora
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:746
-msgid "RealNetworks, RealPlayer, and RealAudio are the registered trademarks of RealNetworks, Inc."
-msgstr "RealNetworks, RealPlayer, en RealAudio zijn de geregistreerde handelsmerken van RealNetworks, Inc."
+msgid ""
+"RealNetworks, RealPlayer, and RealAudio are the registered trademarks of "
+"RealNetworks, Inc."
+msgstr ""
+"RealNetworks, RealPlayer, en RealAudio zijn de geregistreerde handelsmerken "
+"van RealNetworks, Inc."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:749
-msgid "Red Hat, RPM, are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in the United States and other countries."
-msgstr "Red Hat, RPM, zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Red Hat, Inc. in de Verenigde Staten en andere landen."
+msgid ""
+"Red Hat, RPM, are trademarks or registered trademarks of Red Hat, Inc. in "
+"the United States and other countries."
+msgstr ""
+"Red Hat, RPM, zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Red "
+"Hat, Inc. in de Verenigde Staten en andere landen."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:752
-msgid "Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the United States and other countries."
-msgstr "Sun, zijn Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS en VirtualBox handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van Sun Microsystems, Inc. in de Verenigde Staten en andere landen."
+msgid ""
+"Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, "
+"Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or "
+"registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the United States and "
+"other countries."
+msgstr ""
+"Sun, zijn Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, "
+"Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS en VirtualBox handelsmerken of "
+"geregistreerde handelsmerken van Sun Microsystems, Inc. in de Verenigde "
+"Staten en andere landen."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:757
@@ -190,7 +324,8 @@ msgstr "VMware is een handelsmerk van VMware, Inc."
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:763
 msgid "Mathematica is a registered trademark of Wolfram Research, Inc."
-msgstr "Mathematica is een geregistreerd handelsmerk van Wolfram Research, Inc."
+msgstr ""
+"Mathematica is een geregistreerd handelsmerk van Wolfram Research, Inc."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:765
@@ -204,18 +339,66 @@ msgstr "Ogg Vorbis en Xiph.Org zijn handelsmerken van 
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: book.translate.xml:769
-msgid "Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol."
-msgstr "Veel van de termen die door fabrikanten en verkopers worden gebruikt om hun producten te onderscheiden worden geclaimd als handelsmerk. Op de plaatsen waar deze handelsmerken in dit document voorkomen, en het FreeBSD Project op de hoogte was van de claim op het handelsmerk, worden de termen gevolgd door het symbool <quote>™</quote> of het symbool <quote>®</quote>."
+msgid ""
+"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
+"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
+"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the "
+"designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</"
+"quote> symbol."
+msgstr ""
+"Veel van de termen die door fabrikanten en verkopers worden gebruikt om hun "
+"producten te onderscheiden worden geclaimd als handelsmerk. Op de plaatsen "
+"waar deze handelsmerken in dit document voorkomen, en het FreeBSD Project op "
+"de hoogte was van de claim op het handelsmerk, worden de termen gevolgd door "
+"het symbool <quote>™</quote> of het symbool <quote>®</quote>."
 
 #. (itstool) path: abstract/para
 #: book.translate.xml:778
-msgid "Welcome to FreeBSD! This handbook covers the installation and day to day use of <emphasis>FreeBSD 11.0-RELEASE</emphasis>, <emphasis>FreeBSD 10.3-RELEASE</emphasis>, and <emphasis>FreeBSD 9.3-RELEASE</emphasis>. This book is the result of ongoing work by many individuals. Some sections might be outdated. Those interested in helping to update and expand this document should send email to the <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc\">FreeBSD documentation project mailing list</link>."
-msgstr "Welkom bij FreeBSD! Dit handboek behandelt de installatie en het dagelijks gebruik van <emphasis>FreeBSD 11.0-RELEASE</emphasis>, <emphasis>FreeBSD 10.3-RELEASE</emphasis> en <emphasis>FreeBSD 9.3-RELEASE</emphasis>.  Dit boek is het resultaat van doorgaand werk gedaan door vele individuen. Sommige secties kunnen verouderd zijn.  Degenen die geïnteresseerd zijn om te helpen om dit document bij te werken en verder uit te breiden, wordt gevraagd een email te sturen naar de <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-doc\">FreeBSD documentatie project mailing lijst</link>."
+msgid ""
+"Welcome to FreeBSD! This handbook covers the installation and day to day use "
+"of <emphasis>FreeBSD 11.0-RELEASE</emphasis>, <emphasis>FreeBSD 10.3-"
+"RELEASE</emphasis>, and <emphasis>FreeBSD 9.3-RELEASE</emphasis>. This book "
+"is the result of ongoing work by many individuals. Some sections might be "
+"outdated. Those interested in helping to update and expand this document "
+"should send email to the <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD.org/mailman/"
+"listinfo/freebsd-doc\">FreeBSD documentation project mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Welkom bij FreeBSD! Dit handboek behandelt de installatie en het dagelijks "
+"gebruik van <emphasis>FreeBSD 11.0-RELEASE</emphasis>, <emphasis>FreeBSD "
+"10.3-RELEASE</emphasis> en <emphasis>FreeBSD 9.3-RELEASE</emphasis>.  Dit "
+"boek is het resultaat van doorgaand werk gedaan door vele individuen. "
+"Sommige secties kunnen verouderd zijn.  Degenen die geïnteresseerd zijn om "
+"te helpen om dit document bij te werken en verder uit te breiden, wordt "
+"gevraagd een email te sturen naar de <link xlink:href=\"http://lists.FreeBSD."
+"org/mailman/listinfo/freebsd-doc\">FreeBSD documentatie project mailing "
+"lijst</link>."
 
 #. (itstool) path: abstract/para
 #: book.translate.xml:787
-msgid "The latest version of this book is available from the <link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/\">FreeBSD web site</link>. Previous versions can be obtained from <uri xlink:href=\"https://docs.FreeBSD.org/doc/\">https://docs.FreeBSD.org/doc/</uri>. The book can be downloaded in a variety of formats and compression options from the <link xlink:href=\"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/\">FreeBSD FTP server</link> or one of the numerous <link linkend=\"mirrors-ftp\">mirror sites</link>. Printed copies can be purchased at the <link xlink:href=\"http://www.freebsdmall.com/\">FreeBSD Mall</link>. Searches can be performed on the handbook and other documents on the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/search/index.html\">search page</link>."
-msgstr "De meest recente versie van dit book is beschikbaar op de <link xlink:href=\"https://www.FreeBSD.org/\">FreeBSD web site</link>. Eerdere versies van dit boek zijn te vinden op <uri xlink:href=\"https://docs.FreeBSD.org/doc/\">https://docs.FreeBSD.org/doc/</uri>. Het boek kan worden gedownload in veel verschillende formaten en compressiewijzen vanaf de <link xlink:href=\"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/\">FreeBSD FTP server</link> of één van de vele <link linkend=\"mirrors-ftp\">mirrorsites</link>. Een gedrukt exemplaar kan worden gekocht bij de  <link xlink:href=\"http://www.freebsdmall.com/\">FreeBSD Mall</link>. Er kan worden gezocht in het handbook of andere documenten op de <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/search/index.html\">zoek pagina</link>."
+msgid ""
+"The latest version of this book is available from the <link xlink:href="
+"\"https://www.FreeBSD.org/\">FreeBSD web site</link>. Previous versions can "
+"be obtained from <uri xlink:href=\"https://docs.FreeBSD.org/doc/\">https://"
+"docs.FreeBSD.org/doc/</uri>. The book can be downloaded in a variety of "
+"formats and compression options from the <link xlink:href=\"ftp://ftp."
+"FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/\">FreeBSD FTP server</link> or one of the "
+"numerous <link linkend=\"mirrors-ftp\">mirror sites</link>. Printed copies "
+"can be purchased at the <link xlink:href=\"http://www.freebsdmall.com/"
+"\">FreeBSD Mall</link>. Searches can be performed on the handbook and other "
+"documents on the <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/search/index.html"
+"\">search page</link>."
+msgstr ""
+"De meest recente versie van dit book is beschikbaar op de <link xlink:href="
+"\"https://www.FreeBSD.org/\">FreeBSD web site</link>. Eerdere versies van "
+"dit boek zijn te vinden op <uri xlink:href=\"https://docs.FreeBSD.org/doc/"
+"\">https://docs.FreeBSD.org/doc/</uri>. Het boek kan worden gedownload in "
+"veel verschillende formaten en compressiewijzen vanaf de <link xlink:href="
+"\"ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/\">FreeBSD FTP server</link> of één "
+"van de vele <link linkend=\"mirrors-ftp\">mirrorsites</link>. Een gedrukt "
+"exemplaar kan worden gekocht bij de  <link xlink:href=\"http://www."
+"freebsdmall.com/\">FreeBSD Mall</link>. Er kan worden gezocht in het "
+"handbook of andere documenten op de <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/"
+"search/index.html\">zoek pagina</link>."
 
 #. (itstool) path: preface/title
 #: book.translate.xml:808
@@ -230,18 +413,44 @@ msgstr "Beoogde doelgroep"
 
 #. (itstool) path: preface/para
 #: book.translate.xml:813
-msgid "The FreeBSD newcomer will find that the first section of this book guides the user through the FreeBSD installation process and gently introduces the concepts and conventions that underpin <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark>. Working through this section requires little more than the desire to explore, and the ability to take on board new concepts as they are introduced."
-msgstr "De nieuwkomers bij FreeBSD zullen zien dat de eerste sectie van dit boek ze begeleidt door de FreeBSD installatieprocedure en de geleidelijke introductie in de concepten van <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark>. Om deze sectie goed te kunnen doorlopen is meer nodig dan de wens om te ontdekken en de mogelijkheid om nieuwe concepten op te nemen wanneer ze geïntroduceerd worden."
+msgid ""
+"The FreeBSD newcomer will find that the first section of this book guides "
+"the user through the FreeBSD installation process and gently introduces the "
+"concepts and conventions that underpin <trademark class=\"registered\">UNIX</"
+"trademark>. Working through this section requires little more than the "
+"desire to explore, and the ability to take on board new concepts as they are "
+"introduced."
+msgstr ""
+"De nieuwkomers bij FreeBSD zullen zien dat de eerste sectie van dit boek ze "
+"begeleidt door de FreeBSD installatieprocedure en de geleidelijke "
+"introductie in de concepten van <trademark class=\"registered\">UNIX</"
+"trademark>. Om deze sectie goed te kunnen doorlopen is meer nodig dan de "
+"wens om te ontdekken en de mogelijkheid om nieuwe concepten op te nemen "
+"wanneer ze geïntroduceerd worden."
 
 #. (itstool) path: preface/para
 #: book.translate.xml:820
-msgid "Once you have traveled this far, the second, far larger, section of the Handbook is a comprehensive reference to all manner of topics of interest to FreeBSD system administrators. Some of these chapters may recommend that you do some prior reading, and this is noted in the synopsis at the beginning of each chapter."
-msgstr "De tweede, veel grotere, sectie van het handboek is een uitvoerige referentie naar alle mogelijke (relevante) onderwerpen die interessant zijn voor FreeBSD systeembeheerders. Sommige van deze hoofdstukken adviseren mogelijk om eerdere documentatie te lezen. Dit wordt aangegeven in de samenvatting aan het begin van elk hoofdstuk."
+msgid ""
+"Once you have traveled this far, the second, far larger, section of the "
+"Handbook is a comprehensive reference to all manner of topics of interest to "
+"FreeBSD system administrators. Some of these chapters may recommend that you "
+"do some prior reading, and this is noted in the synopsis at the beginning of "
+"each chapter."
+msgstr ""
+"De tweede, veel grotere, sectie van het handboek is een uitvoerige "
+"referentie naar alle mogelijke (relevante) onderwerpen die interessant zijn "
+"voor FreeBSD systeembeheerders. Sommige van deze hoofdstukken adviseren "
+"mogelijk om eerdere documentatie te lezen. Dit wordt aangegeven in de "
+"samenvatting aan het begin van elk hoofdstuk."
 
 #. (itstool) path: preface/para
 #: book.translate.xml:827
-msgid "For a list of additional sources of information, please see <xref linkend=\"bibliography\"/>."
-msgstr "Voor een lijst van extra bronnen van informatie zie <xref linkend=\"bibliography\"/> ."
+msgid ""
+"For a list of additional sources of information, please see <xref linkend="
+"\"bibliography\"/>."
+msgstr ""
+"Voor een lijst van extra bronnen van informatie zie <xref linkend="
+"\"bibliography\"/> ."
 
 #. (itstool) path: preface/bridgehead
 #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from3
@@ -251,33 +460,63 @@ msgstr "Wijzigingen ten opzichte van de derde editie"
 
 #. (itstool) path: preface/para
 #: book.translate.xml:833
-msgid "The current online version of the Handbook represents the cumulative effort of many hundreds of contributors over the past 10 years. The following are some of the significant changes since the two volume third edition was published in 2004:"
-msgstr "De huidige online versie van het Handboek representeert de gezamenlijke inspanning van vele honderden vrijwilligers in de afgelopen 10 jaar. De volgende zijn enkele van de belangrijkste wijzigingen sinds de tweedelige derde editie in 2004 werd gepubliceerd:"
+msgid ""
+"The current online version of the Handbook represents the cumulative effort "
+"of many hundreds of contributors over the past 10 years. The following are "
+"some of the significant changes since the two volume third edition was "
+"published in 2004:"
+msgstr ""
+"De huidige online versie van het Handboek representeert de gezamenlijke "
+"inspanning van vele honderden vrijwilligers in de afgelopen 10 jaar. De "
+"volgende zijn enkele van de belangrijkste wijzigingen sinds de tweedelige "
+"derde editie in 2004 werd gepubliceerd:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:840
-msgid "<xref linkend=\"dtrace\"/> has been added with information about the powerful DTrace performance analysis tool."
-msgstr "<xref linkend=\"dtrace\"/> is toegevoegd met informatie over het krachtige prestatie-analysegereedschap DTrace ."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"dtrace\"/> has been added with information about the "
+"powerful DTrace performance analysis tool."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"dtrace\"/> is toegevoegd met informatie over het krachtige "
+"prestatie-analysegereedschap DTrace ."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:845
-msgid "<xref linkend=\"filesystems\"/> has been added with information about non-native file systems in FreeBSD, such as ZFS from <trademark>Sun</trademark>."
-msgstr "<xref linkend=\"filesystems\"/> is toegevoegd met informatie over vreemde bestandssystemen in FreeBSD, zoals ZFS van <trademark>Sun</trademark> ."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"filesystems\"/> has been added with information about non-"
+"native file systems in FreeBSD, such as ZFS from <trademark>Sun</trademark>."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"filesystems\"/> is toegevoegd met informatie over vreemde "
+"bestandssystemen in FreeBSD, zoals ZFS van <trademark>Sun</trademark> ."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:851
-msgid "<xref linkend=\"audit\"/> has been added to cover the new auditing capabilities in FreeBSD and explain its use."
-msgstr "<xref linkend=\"audit\"/> is toegevoegd om de nieuwe auditing-mogelijkheden van FreeBSD te bespreken en het gebruik ervan toe te lichten."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"audit\"/> has been added to cover the new auditing "
+"capabilities in FreeBSD and explain its use."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"audit\"/> is toegevoegd om de nieuwe auditing-mogelijkheden "
+"van FreeBSD te bespreken en het gebruik ervan toe te lichten."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:856
-msgid "<xref linkend=\"virtualization\"/> has been added with information about installing FreeBSD on virtualization software."
-msgstr "<xref linkend=\"virtualization\"/> is toegevoegd met informatie over het installeren van FreeBSD op virtualisatiesoftware."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"virtualization\"/> has been added with information about "
+"installing FreeBSD on virtualization software."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"virtualization\"/> is toegevoegd met informatie over het "
+"installeren van FreeBSD op virtualisatiesoftware."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:862
-msgid "<xref linkend=\"bsdinstall\"/> has been added to cover installation of FreeBSD using the new installation utility, <application>bsdinstall</application>."
-msgstr "<xref linkend=\"bsdinstall\"/> is toegevoegd om de installatie van FreeBSD te bespreken met behulp van de nieuwe installatiegereedschap, <application>bsdinstall</application> ."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"bsdinstall\"/> has been added to cover installation of "
+"FreeBSD using the new installation utility, <application>bsdinstall</"
+"application>."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"bsdinstall\"/> is toegevoegd om de installatie van FreeBSD "
+"te bespreken met behulp van de nieuwe installatiegereedschap, "
+"<application>bsdinstall</application> ."
 
 #. (itstool) path: preface/bridgehead
 #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes-from2
@@ -287,58 +526,131 @@ msgstr "Wijzigingen ten opzichte van de tweede editie 
 
 #. (itstool) path: preface/para
 #: book.translate.xml:871
-msgid "The third edition was the culmination of over two years of work by the dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The printed edition grew to such a size that it was necessary to publish as two separate volumes. The following are the major changes in this new edition:"
-msgstr "De derde editie is een optelsom van meer dan twee jaar werk door vaste leden van het FreeBSD Documentation Project. De gedrukte editie groeide tot zodanige omvang dat het noodzakelijk om deze te publiceren als twee afzonderlijke delen. De volgende zijn de belangrijkste veranderingen in deze nieuwe editie:"
+msgid ""
+"The third edition was the culmination of over two years of work by the "
+"dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The printed edition "
+"grew to such a size that it was necessary to publish as two separate "
+"volumes. The following are the major changes in this new edition:"
+msgstr ""
+"De derde editie is een optelsom van meer dan twee jaar werk door vaste leden "
+"van het FreeBSD Documentation Project. De gedrukte editie groeide tot "
+"zodanige omvang dat het noodzakelijk om deze te publiceren als twee "
+"afzonderlijke delen. De volgende zijn de belangrijkste veranderingen in deze "
+"nieuwe editie:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:879
-msgid "<xref linkend=\"config-tuning\"/> has been expanded with new information about the ACPI power and resource management, the <command>cron</command> system utility, and more kernel tuning options."
-msgstr "<xref linkend=\"config-tuning\"/> is uitgebreid met nieuwe informatie over ACPI power en resource management, het systeemhulpprogramma <command>cron</command>, en nog veel meer kernel tuning opties."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"config-tuning\"/> has been expanded with new information "
+"about the ACPI power and resource management, the <command>cron</command> "
+"system utility, and more kernel tuning options."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"config-tuning\"/> is uitgebreid met nieuwe informatie over "
+"ACPI power en resource management, het systeemhulpprogramma <command>cron</"
+"command>, en nog veel meer kernel tuning opties."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:886
-msgid "<xref linkend=\"security\"/> has been expanded with new information about virtual private networks (VPNs), file system access control lists (ACLs), and security advisories."
-msgstr "<xref linkend=\"security\"/> is uitgebreid met nieuwe informatie over virtual private networks (VPN's), toegangscontrolelijsten voor het bestandssysteem (ACL's) en beveiligingswaarschuwingen."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"security\"/> has been expanded with new information about "
+"virtual private networks (VPNs), file system access control lists (ACLs), "
+"and security advisories."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"security\"/> is uitgebreid met nieuwe informatie over "
+"virtual private networks (VPN's), toegangscontrolelijsten voor het "
+"bestandssysteem (ACL's) en beveiligingswaarschuwingen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:892
-msgid "<xref linkend=\"mac\"/> is a new chapter with this edition. It explains what MAC is and how this mechanism can be used to secure a FreeBSD system."
-msgstr "<xref linkend=\"mac\"/> is een nieuw hoofdstuk in deze editie. Er wordt uitgelegd wat MAC is en hoe het gebruikt kan worden om ​​FreeBSD te beveiligen."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"mac\"/> is a new chapter with this edition. It explains what "
+"MAC is and how this mechanism can be used to secure a FreeBSD system."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"mac\"/> is een nieuw hoofdstuk in deze editie. Er wordt "
+"uitgelegd wat MAC is en hoe het gebruikt kan worden om ​​FreeBSD te beveiligen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:898
-msgid "<xref linkend=\"disks\"/> has been expanded with new information about USB storage devices, file system snapshots, file system quotas, file and network backed filesystems, and encrypted disk partitions."
-msgstr "<xref linkend=\"disks\"/> is uitgebreid met informatie over USB opslagapparaten, bestandssysteem snapshots, bestandssysteem quota's, bestandssystemen op basis van betanden en het netwerk en versleutelde partities."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"disks\"/> has been expanded with new information about USB "
+"storage devices, file system snapshots, file system quotas, file and network "
+"backed filesystems, and encrypted disk partitions."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"disks\"/> is uitgebreid met informatie over USB "
+"opslagapparaten, bestandssysteem snapshots, bestandssysteem quota's, "
+"bestandssystemen op basis van betanden en het netwerk en versleutelde "
+"partities."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:905
-msgid "A troubleshooting section has been added to <xref linkend=\"ppp-and-slip\"/>."
-msgstr "Een sectie probleemoplossing is toegevoegd aan <xref linkend=\"ppp-and-slip\"/> ."
+msgid ""
+"A troubleshooting section has been added to <xref linkend=\"ppp-and-slip\"/>."
+msgstr ""
+"Een sectie probleemoplossing is toegevoegd aan <xref linkend=\"ppp-and-slip"
+"\"/> ."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:909
-msgid "<xref linkend=\"mail\"/> has been expanded with new information about using alternative transport agents, SMTP authentication, UUCP, <application>fetchmail</application>, <application>procmail</application>, and other advanced topics."
-msgstr "<xref linkend=\"mail\"/> is uitgebreid met nieuwe informatie over alternatieve transport programma's, SMTP authenticatie, UUCP, <application> fetchmail </application> , <application> procmail </application> en andere geavanceerde onderwerpen."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"mail\"/> has been expanded with new information about using "
+"alternative transport agents, SMTP authentication, UUCP, "
+"<application>fetchmail</application>, <application>procmail</application>, "
+"and other advanced topics."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"mail\"/> is uitgebreid met nieuwe informatie over "
+"alternatieve transport programma's, SMTP authenticatie, UUCP, <application> "
+"fetchmail </application> , <application> procmail </application> en andere "
+"geavanceerde onderwerpen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:917
-msgid "<xref linkend=\"network-servers\"/> is all new with this edition. This chapter includes information about setting up the <application>Apache HTTP Server</application>, <application>ftpd</application>, and setting up a server for <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> clients with <application>Samba</application>. Some sections from <xref linkend=\"advanced-networking\"/> were moved here to improve the presentation."
-msgstr "<xref linkend=\"network-servers\"/> is nieuw in deze editie. Dit hoofdstuk bevat informatie over het opzetten van de <application>Apache HTTP Server</application> , <application>ftpd</application> En het opzetten van een server voor <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> cliënten met <application>Samba</application> . Een aantal paragrafen uit <xref linkend=\"advanced-networking\"/> zijn om redenen van presentatie naar dit hoofdstuk verplaatst."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"network-servers\"/> is all new with this edition. This "
+"chapter includes information about setting up the <application>Apache HTTP "
+"Server</application>, <application>ftpd</application>, and setting up a "
+"server for <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark "
+"class=\"registered\">Windows</trademark> clients with <application>Samba</"
+"application>. Some sections from <xref linkend=\"advanced-networking\"/> "
+"were moved here to improve the presentation."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"network-servers\"/> is nieuw in deze editie. Dit hoofdstuk "
+"bevat informatie over het opzetten van de <application>Apache HTTP Server</"
+"application> , <application>ftpd</application> En het opzetten van een "
+"server voor <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark "
+"class=\"registered\">Windows</trademark> cliënten met <application>Samba</"
+"application> . Een aantal paragrafen uit <xref linkend=\"advanced-networking"
+"\"/> zijn om redenen van presentatie naar dit hoofdstuk verplaatst."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:927
-msgid "<xref linkend=\"advanced-networking\"/> has been expanded with new information about using <trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> devices with FreeBSD, setting up wireless networks, and Asynchronous Transfer Mode (ATM) networking."
-msgstr "<xref linkend=\"advanced-networking\"/> is uitgebreid met nieuwe informatie over het gebruik van <trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> apparaten met FreeBSD, het opzetten van draadloze netwerken en Asynchronous Transfer Mode (ATM) netwerken."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"advanced-networking\"/> has been expanded with new "
+"information about using <trademark class=\"registered\">Bluetooth</"
+"trademark> devices with FreeBSD, setting up wireless networks, and "
+"Asynchronous Transfer Mode (ATM) networking."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"advanced-networking\"/> is uitgebreid met nieuwe informatie "
+"over het gebruik van <trademark class=\"registered\">Bluetooth</trademark> "
+"apparaten met FreeBSD, het opzetten van draadloze netwerken en Asynchronous "
+"Transfer Mode (ATM) netwerken."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:934
-msgid "A glossary has been added to provide a central location for the definitions of technical terms used throughout the book."
-msgstr "Een verklarende woordenlijst is toegevoegd als centrale locatie voor de definities van technische termen die in dit boek gebruikt worden."
+msgid ""
+"A glossary has been added to provide a central location for the definitions "
+"of technical terms used throughout the book."
+msgstr ""
+"Een verklarende woordenlijst is toegevoegd als centrale locatie voor de "
+"definities van technische termen die in dit boek gebruikt worden."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:940
-msgid "A number of aesthetic improvements have been made to the tables and figures throughout the book."
-msgstr "Een aantal esthetische verbeteringen zijn aangebracht in de tabellen en figuren in het boek."
+msgid ""
+"A number of aesthetic improvements have been made to the tables and figures "
+"throughout the book."
+msgstr ""
+"Een aantal esthetische verbeteringen zijn aangebracht in de tabellen en "
+"figuren in het boek."
 
 #. (itstool) path: preface/bridgehead
 #. (itstool) id: book.translate.xml#preface-changes
@@ -348,8 +660,14 @@ msgstr "Wijzigingen ten opzichte van de eerste editie 
 
 #. (itstool) path: preface/para
 #: book.translate.xml:948
-msgid "The second edition was the culmination of over two years of work by the dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The following were the major changes in this edition:"
-msgstr "De tweede editie is een optelsom van meer dan twee jaar werk door vaste leden van het FreeBSD Documentation Project. De volgende zijn de grote wijzigingen in deze editie:"
+msgid ""
+"The second edition was the culmination of over two years of work by the "
+"dedicated members of the FreeBSD Documentation Project. The following were "
+"the major changes in this edition:"
+msgstr ""
+"De tweede editie is een optelsom van meer dan twee jaar werk door vaste "
+"leden van het FreeBSD Documentation Project. De volgende zijn de grote "
+"wijzigingen in deze editie:"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:956
@@ -363,28 +681,53 @@ msgstr "Alle ASCII-figuren zijn vervangen door grafisc
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:965
-msgid "A standard synopsis has been added to each chapter to give a quick summary of what information the chapter contains, and what the reader is expected to know."
-msgstr "Een standaard overzicht is toegevoegd aan elk hoofdstuk met een korte samenvatting van welke informatie zich in het hoofdstuk bevindt en wat de lezer geacht wordt te weten."
+msgid ""
+"A standard synopsis has been added to each chapter to give a quick summary "
+"of what information the chapter contains, and what the reader is expected to "
+"know."
+msgstr ""
+"Een standaard overzicht is toegevoegd aan elk hoofdstuk met een korte "
+"samenvatting van welke informatie zich in het hoofdstuk bevindt en wat de "
+"lezer geacht wordt te weten."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:971
-msgid "The content has been logically reorganized into three parts: <quote>Getting Started</quote>, <quote>System Administration</quote>, and <quote>Appendices</quote>."
-msgstr "De inhoud is logisch ingedeeld in drie delen: <quote>Starten</quote>, <quote>Systeembeheer</quote> en <quote>Appendix</quote>."
+msgid ""
+"The content has been logically reorganized into three parts: <quote>Getting "
+"Started</quote>, <quote>System Administration</quote>, and "
+"<quote>Appendices</quote>."
+msgstr ""
+"De inhoud is logisch ingedeeld in drie delen: <quote>Starten</quote>, "
+"<quote>Systeembeheer</quote> en <quote>Appendix</quote>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:978
-msgid "<xref linkend=\"basics\"/> has been expanded to contain additional information about processes, daemons, and signals."
-msgstr "<xref linkend=\"basics\"/> is uitgebreid met extra informatie over processen, daemons en signalen."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"basics\"/> has been expanded to contain additional "
+"information about processes, daemons, and signals."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"basics\"/> is uitgebreid met extra informatie over "
+"processen, daemons en signalen."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:984
-msgid "<xref linkend=\"ports\"/> has been expanded to contain additional information about binary package management."
-msgstr "<xref linkend=\"ports\"/> is uitgebreid met extra informatie over binair package-beheer."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ports\"/> has been expanded to contain additional "
+"information about binary package management."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"ports\"/> is uitgebreid met extra informatie over binair "
+"package-beheer."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:990
-msgid "<xref linkend=\"x11\"/> has been completely rewritten with an emphasis on using modern desktop technologies such as <application>KDE</application> and <application>GNOME</application> on <trademark>XFree86</trademark> 4.X."
-msgstr "<xref linkend=\"x11\"/> is compleet herschreven met de nadruk op het gebruik van moderne desktop technologieën zoals <application>KDE</application> en <application>GNOME</application> op <trademark>XFree86</trademark> 4.X."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"x11\"/> has been completely rewritten with an emphasis on "
+"using modern desktop technologies such as <application>KDE</application> and "
+"<application>GNOME</application> on <trademark>XFree86</trademark> 4.X."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"x11\"/> is compleet herschreven met de nadruk op het gebruik "
+"van moderne desktop technologieën zoals <application>KDE</application> en "
+"<application>GNOME</application> op <trademark>XFree86</trademark> 4.X."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:997
@@ -393,13 +736,26 @@ msgstr "<xref linkend=\"boot\"/> is uitgebreid."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1001
-msgid "<xref linkend=\"disks\"/> has been written from what used to be two separate chapters on <quote>Disks</quote> and <quote>Backups</quote>. We feel that the topics are easier to comprehend when presented as a single chapter. A section on RAID (both hardware and software) has also been added."
-msgstr "<xref linkend=\"disks\"/> is herschreven uit wat eens twee aparte hoofdstukken waren over <quote>schijven</quote> en <quote>back-ups</quote> . Wij zijn van mening dat de onderwerpen gemakkelijker te begrijpen zijn wanneer ze in één hoofdstuk zijn ondergebracht. Een sectie over RAID (zowel hardware als software) is ook toegevoegd."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"disks\"/> has been written from what used to be two separate "
+"chapters on <quote>Disks</quote> and <quote>Backups</quote>. We feel that "
+"the topics are easier to comprehend when presented as a single chapter. A "
+"section on RAID (both hardware and software) has also been added."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"disks\"/> is herschreven uit wat eens twee aparte "
+"hoofdstukken waren over <quote>schijven</quote> en <quote>back-ups</quote> . "
+"Wij zijn van mening dat de onderwerpen gemakkelijker te begrijpen zijn "
+"wanneer ze in één hoofdstuk zijn ondergebracht. Een sectie over RAID (zowel "
+"hardware als software) is ook toegevoegd."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1010
-msgid "<xref linkend=\"serialcomms\"/> has been completely reorganized and updated for FreeBSD 4.X/5.X."
-msgstr "<xref linkend=\"serialcomms\"/> is compleet gereorganiseerd en bijgewerkt voor FreeBSD 4.X / 5.X."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"serialcomms\"/> has been completely reorganized and updated "
+"for FreeBSD 4.X/5.X."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"serialcomms\"/> is compleet gereorganiseerd en bijgewerkt "
+"voor FreeBSD 4.X / 5.X."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1015
@@ -408,18 +764,34 @@ msgstr "<xref linkend=\"ppp-and-slip\"/> is aanzienlij
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1020
-msgid "Many new sections have been added to <xref linkend=\"advanced-networking\"/>."
-msgstr "Veel nieuwe secties zijn toegevoegd aan <xref linkend=\"advanced-networking\"/> ."
+msgid ""
+"Many new sections have been added to <xref linkend=\"advanced-networking\"/>."
+msgstr ""
+"Veel nieuwe secties zijn toegevoegd aan <xref linkend=\"advanced-networking"
+"\"/> ."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1024
-msgid "<xref linkend=\"mail\"/> has been expanded to include more information about configuring <application>sendmail</application>."
-msgstr "<xref linkend=\"mail\"/> is uitgebreid met meer informatie over het configureren van onder andere <application>sendmail</application> ."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"mail\"/> has been expanded to include more information about "
+"configuring <application>sendmail</application>."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"mail\"/> is uitgebreid met meer informatie over het "
+"configureren van onder andere <application>sendmail</application> ."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1030
-msgid "<xref linkend=\"linuxemu\"/> has been expanded to include information about installing <application><trademark class=\"registered\">Oracle</trademark></application> and <application><trademark class=\"registered\">SAP</trademark> <trademark class=\"registered\">R/3</trademark></application>."
-msgstr "<xref linkend=\"linuxemu\"/> is uitgebreid met informatie over het installeren van onder andere <application><trademark class=\"registered\">Oracle</trademark></application> en <application><trademark class=\"registered\">SAP</trademark> <trademark class=\"registered\">R/3</trademark></application> ."
+msgid ""
+"<xref linkend=\"linuxemu\"/> has been expanded to include information about "
+"installing <application><trademark class=\"registered\">Oracle</trademark></"
+"application> and <application><trademark class=\"registered\">SAP</"
+"trademark> <trademark class=\"registered\">R/3</trademark></application>."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"linuxemu\"/> is uitgebreid met informatie over het "
+"installeren van onder andere <application><trademark class=\"registered"
+"\">Oracle</trademark></application> en <application><trademark class="
+"\"registered\">SAP</trademark> <trademark class=\"registered\">R/3</"
+"trademark></application> ."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1037
@@ -444,173 +816,372 @@ msgstr "De opbouw van dit boek"
 
 #. (itstool) path: preface/para
 #: book.translate.xml:1054
-msgid "This book is split into five logically distinct sections. The first section, <emphasis>Getting Started</emphasis>, covers the installation and basic usage of FreeBSD. It is expected that the reader will follow these chapters in sequence, possibly skipping chapters covering familiar topics. The second section, <emphasis>Common Tasks</emphasis>, covers some frequently used features of FreeBSD. This section, and all subsequent sections, can be read out of order. Each chapter begins with a succinct synopsis that describes what the chapter covers and what the reader is expected to already know. This is meant to allow the casual reader to skip around to find chapters of interest. The third section, <emphasis>System Administration</emphasis>, covers administration topics. The fourth section, <emphasis>Network Communication</emphasis>, covers networking and server topics. The fifth section contains appendices of reference information."
-msgstr "Dit boek is opgedeeld in vijf logische secties. De eerste sectie, <emphasis>Beginnen</emphasis>, behandelt de installatie en het basisgebruik van FreeBSD. Er wordt verwacht dat lezers deze hoofdstukken volgt, en mogelijk hoofdstukken overslaat met bekende onderwerpen. De tweede sectie, <emphasis>Algemene Taken</emphasis>, behandelt veelgebruikte functies van FreeBSD. Deze sectie en alle volgende kunnen in een willekeurige volgorde gelezen worden. Iedere sectie begint met een beknopte samenvatting die beschrijft wat het hoofdstuk inhoudt en wat de lezer al moet weten. Dit is bedoeld om de lezer de kans te geven alleen dat te lezen wat voor hem van belang is. In de derde sectie, <emphasis>Systeembeheer</emphasis>, wordt het beheer behandeld. De vierde sectie, <emphasis>Netwerkcommunicatie</emphasis>, gaat over netwerken en servers. De vijfde sectie bevat appendices met referentiemateriaal."
+msgid ""
+"This book is split into five logically distinct sections. The first section, "
+"<emphasis>Getting Started</emphasis>, covers the installation and basic "
+"usage of FreeBSD. It is expected that the reader will follow these chapters "
+"in sequence, possibly skipping chapters covering familiar topics. The second "
+"section, <emphasis>Common Tasks</emphasis>, covers some frequently used "
+"features of FreeBSD. This section, and all subsequent sections, can be read "
+"out of order. Each chapter begins with a succinct synopsis that describes "
+"what the chapter covers and what the reader is expected to already know. "
+"This is meant to allow the casual reader to skip around to find chapters of "
+"interest. The third section, <emphasis>System Administration</emphasis>, "
+"covers administration topics. The fourth section, <emphasis>Network "
+"Communication</emphasis>, covers networking and server topics. The fifth "
+"section contains appendices of reference information."
+msgstr ""
+"Dit boek is opgedeeld in vijf logische secties. De eerste sectie, "
+"<emphasis>Beginnen</emphasis>, behandelt de installatie en het basisgebruik "
+"van FreeBSD. Er wordt verwacht dat lezers deze hoofdstukken volgt, en "
+"mogelijk hoofdstukken overslaat met bekende onderwerpen. De tweede sectie, "
+"<emphasis>Algemene Taken</emphasis>, behandelt veelgebruikte functies van "
+"FreeBSD. Deze sectie en alle volgende kunnen in een willekeurige volgorde "
+"gelezen worden. Iedere sectie begint met een beknopte samenvatting die "
+"beschrijft wat het hoofdstuk inhoudt en wat de lezer al moet weten. Dit is "
+"bedoeld om de lezer de kans te geven alleen dat te lezen wat voor hem van "
+"belang is. In de derde sectie, <emphasis>Systeembeheer</emphasis>, wordt het "
+"beheer behandeld. De vierde sectie, <emphasis>Netwerkcommunicatie</"
+"emphasis>, gaat over netwerken en servers. De vijfde sectie bevat appendices "
+"met referentiemateriaal."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1079
-msgid "Introduces FreeBSD to a new user. It describes the history of the FreeBSD Project, its goals and development model."
-msgstr "Introduceert FreeBSD aan een nieuwe gebruiker. Het beschrijft de geschiedenis van het FreeBSD project, de doelen en de ontwikkeling model."
+msgid ""
+"Introduces FreeBSD to a new user. It describes the history of the FreeBSD "
+"Project, its goals and development model."
+msgstr ""
+"Introduceert FreeBSD aan een nieuwe gebruiker. Het beschrijft de "
+"geschiedenis van het FreeBSD project, de doelen en de ontwikkeling model."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1089
-msgid "Walks a user through the entire installation process of FreeBSD 9.<replaceable>x</replaceable> and later using <application>bsdinstall</application>."
-msgstr "Loopt een gebruiker door het gehele installatieproces van FreeBSD 9.<replaceable>X</replaceable> en later met behulp van <application>bsdinstall</application> ."
+msgid ""
+"Walks a user through the entire installation process of FreeBSD 9."
+"<replaceable>x</replaceable> and later using <application>bsdinstall</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Loopt een gebruiker door het gehele installatieproces van FreeBSD 9."
+"<replaceable>X</replaceable> en later met behulp van "
+"<application>bsdinstall</application> ."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1099
-msgid "Covers the basic commands and functionality of the FreeBSD operating system. If you are familiar with <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> or another flavor of <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> then you can probably skip this chapter."
-msgstr "Behandelt de basiscommando's en functionaliteit van het FreeBSD besturingssysteem. Als de lezer bekend is met <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> of een andere <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> variant, kan dit hoofdstuk waarschijnlijk overgeslagen worden."
+msgid ""
+"Covers the basic commands and functionality of the FreeBSD operating system. "
+"If you are familiar with <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
+"or another flavor of <trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> then "
+"you can probably skip this chapter."
+msgstr ""
+"Behandelt de basiscommando's en functionaliteit van het FreeBSD "
+"besturingssysteem. Als de lezer bekend is met <trademark class=\"registered"
+"\">Linux</trademark> of een andere <trademark class=\"registered\">UNIX</"
+"trademark> variant, kan dit hoofdstuk waarschijnlijk overgeslagen worden."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1110
-msgid "Covers the installation of third-party software with both FreeBSD's innovative <quote>Ports Collection</quote> and standard binary packages."
-msgstr "Behandelt de installatie van software van derden, met zowel FreeBSD's innovatieve <quote>Portscollectie</quote> als de standaard binaire packages."
+msgid ""
+"Covers the installation of third-party software with both FreeBSD's "
+"innovative <quote>Ports Collection</quote> and standard binary packages."
+msgstr ""
+"Behandelt de installatie van software van derden, met zowel FreeBSD's "
+"innovatieve <quote>Portscollectie</quote> als de standaard binaire packages."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1120
-msgid "Describes the X Window System in general and using X11 on FreeBSD in particular. Also describes common desktop environments such as <application>KDE</application> and <application>GNOME</application>."
-msgstr "Beschrijft het X Window systeem in het algemeen en het gebruik van X11 op FreeBSD in het bijzonder. Het beschrijft ook standaard bureaubladomgevingen, zoals <application>KDE</application> en <application>GNOME</application> ."
+msgid ""
+"Describes the X Window System in general and using X11 on FreeBSD in "
+"particular. Also describes common desktop environments such as "
+"<application>KDE</application> and <application>GNOME</application>."
+msgstr ""
+"Beschrijft het X Window systeem in het algemeen en het gebruik van X11 op "
+"FreeBSD in het bijzonder. Het beschrijft ook standaard bureaubladomgevingen, "
+"zoals <application>KDE</application> en <application>GNOME</application> ."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1133
-msgid "Lists some common desktop applications, such as web browsers and productivity suites, and describes how to install them on FreeBSD."
-msgstr "Levert standaard bureaubladapplicaties in een lijst, zoals webbrowsers en productiviteitspakketten, en beschrijft hoe ze te installeren op FreeBSD."
+msgid ""
+"Lists some common desktop applications, such as web browsers and "
+"productivity suites, and describes how to install them on FreeBSD."
+msgstr ""
+"Levert standaard bureaubladapplicaties in een lijst, zoals webbrowsers en "
+"productiviteitspakketten, en beschrijft hoe ze te installeren op FreeBSD."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1142
-msgid "Shows how to set up sound and video playback support for your system. Also describes some sample audio and video applications."
-msgstr "Laat zien hoe het opzetten van geluid en video-ondersteuning voor een systeem. Het beschrijft ook enkele voorbeelden van audio- en video-applicaties."
+msgid ""
+"Shows how to set up sound and video playback support for your system. Also "
+"describes some sample audio and video applications."
+msgstr ""
+"Laat zien hoe het opzetten van geluid en video-ondersteuning voor een "
+"systeem. Het beschrijft ook enkele voorbeelden van audio- en video-"
+"applicaties."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1152
-msgid "Explains why you might need to configure a new kernel and provides detailed instructions for configuring, building, and installing a custom kernel."
-msgstr "Wordt uitgelegd waarom er mogelijk een nieuwe kernel geconfigureerd moet worden en biedt gedetailleerde instructies voor het configureren, bouwen en installeren van een aangepaste kernel."
+msgid ""
+"Explains why you might need to configure a new kernel and provides detailed "
+"instructions for configuring, building, and installing a custom kernel."
+msgstr ""
+"Wordt uitgelegd waarom er mogelijk een nieuwe kernel geconfigureerd moet "
+"worden en biedt gedetailleerde instructies voor het configureren, bouwen en "
+"installeren van een aangepaste kernel."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1162
-msgid "Describes managing printers on FreeBSD, including information about banner pages, printer accounting, and initial setup."
-msgstr "Beschrijft hoe printers beheerd worden onder FreeBSD, met informatie over bannerpagina's, afdruk-accounting en initiële installatie."
+msgid ""
+"Describes managing printers on FreeBSD, including information about banner "
+"pages, printer accounting, and initial setup."
+msgstr ""
+"Beschrijft hoe printers beheerd worden onder FreeBSD, met informatie over "
+"bannerpagina's, afdruk-accounting en initiële installatie."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1172
-msgid "Describes the <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> compatibility features of FreeBSD. Also provides detailed installation instructions for many popular <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> applications such as <application><trademark class=\"registered\">Oracle</trademark></application> and <application><trademark class=\"registered\">Mathematica</trademark></application>."
-msgstr "Beschrijving van de <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> compatibiliteit-functies van FreeBSD. Biedt ook gedetailleerde installatie-instructies voor vele populaire <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> applicaties zoals <application><trademark class=\"registered\">Oracle</trademark></application> en <application><trademark class=\"registered\">Mathematica</trademark></application>."
+msgid ""
+"Describes the <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
+"compatibility features of FreeBSD. Also provides detailed installation "
+"instructions for many popular <trademark class=\"registered\">Linux</"
+"trademark> applications such as <application><trademark class=\"registered"
+"\">Oracle</trademark></application> and <application><trademark class="
+"\"registered\">Mathematica</trademark></application>."
+msgstr ""
+"Beschrijving van de <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
+"compatibiliteit-functies van FreeBSD. Biedt ook gedetailleerde installatie-"
+"instructies voor vele populaire <trademark class=\"registered\">Linux</"
+"trademark> applicaties zoals <application><trademark class=\"registered"
+"\">Oracle</trademark></application> en <application><trademark class="
+"\"registered\">Mathematica</trademark></application>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:1186
-msgid "Describes the parameters available for system administrators to tune a FreeBSD system for optimum performance. Also describes the various configuration files used in FreeBSD and where to find them."
-msgstr "Beschrijft de parameters beschikbaar voor systeembeheerders om een FreeBSD-systeem voor optimale prestaties af te stellen. Het beschrijft ook de verschillende configuratiebestanden gebruikt in FreeBSD en waar die te vinden zijn."
+msgid ""
+"Describes the parameters available for system administrators to tune a "
+"FreeBSD system for optimum performance. Also describes the various "
+"configuration files used in FreeBSD and where to find them."
+msgstr ""

*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201708181943.v7IJhSce098449>