From owner-p4-projects@FreeBSD.ORG Thu Apr 24 22:24:20 2008 Return-Path: Delivered-To: p4-projects@freebsd.org Received: by hub.freebsd.org (Postfix, from userid 32767) id 379EC10656FF; Thu, 24 Apr 2008 22:24:19 +0000 (UTC) Delivered-To: perforce@freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2001:4f8:fff6::34]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4D01B1065677 for ; Thu, 24 Apr 2008 22:24:19 +0000 (UTC) (envelope-from gabor@freebsd.org) Received: from repoman.freebsd.org (repoman.freebsd.org [IPv6:2001:4f8:fff6::29]) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4D00D8FC17 for ; Thu, 24 Apr 2008 22:24:19 +0000 (UTC) (envelope-from gabor@freebsd.org) Received: from repoman.freebsd.org (localhost [127.0.0.1]) by repoman.freebsd.org (8.14.1/8.14.1) with ESMTP id m3OMOJrv041299 for ; Thu, 24 Apr 2008 22:24:19 GMT (envelope-from gabor@freebsd.org) Received: (from perforce@localhost) by repoman.freebsd.org (8.14.1/8.14.1/Submit) id m3OMOJkZ041297 for perforce@freebsd.org; Thu, 24 Apr 2008 22:24:19 GMT (envelope-from gabor@freebsd.org) Date: Thu, 24 Apr 2008 22:24:19 GMT Message-Id: <200804242224.m3OMOJkZ041297@repoman.freebsd.org> X-Authentication-Warning: repoman.freebsd.org: perforce set sender to gabor@freebsd.org using -f From: Gabor Kovesdan To: Perforce Change Reviews Cc: Subject: PERFORCE change 140560 for review X-BeenThere: p4-projects@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list List-Id: p4 projects tree changes List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Thu, 24 Apr 2008 22:24:20 -0000 http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=140560 Change 140560 by gabor@gabor_server on 2008/04/24 22:24:18 - Initial translation of the errata document Affected files ... .. //depot/projects/docproj_es/src/release/doc/es_ES.ISO8859-1/errata/Makefile#2 edit .. //depot/projects/docproj_es/src/release/doc/es_ES.ISO8859-1/errata/article.sgml#2 edit Differences ... ==== //depot/projects/docproj_es/src/release/doc/es_ES.ISO8859-1/errata/Makefile#2 (text+ko) ==== @@ -1,10 +1,10 @@ -# $FreeBSD: src/release/doc/en_US.ISO8859-1/errata/Makefile,v 1.5 2001/09/03 14:39:31 dd Exp $ +# $FreeBSD$ RELN_ROOT?= ${.CURDIR}/../.. .ifdef NO_LANGCODE_IN_DESTDIR DESTDIR?= ${DOCDIR}/errata .else -DESTDIR?= ${DOCDIR}/en_US.ISO8859-1/errata +DESTDIR?= ${DOCDIR}/es_ES.ISO8859-1/errata .endif DOC?= article ==== //depot/projects/docproj_es/src/release/doc/es_ES.ISO8859-1/errata/article.sgml#2 (text+ko) ==== @@ -10,8 +10,11 @@ --> + + + %articles.ent; @@ -34,10 +37,10 @@ Errata - The &os; Project + El Proyecto &os; - $FreeBSD: src/release/doc/en_US.ISO8859-1/errata/article.sgml,v 1.73 2005/04/19 09:42:25 hrs Exp $ + $FreeBSD$ 2000 @@ -46,7 +49,9 @@ 2003 2004 2005 + 2008 The &os; Documentation Project + The &os; Spanish Documentation Project @@ -58,7 +63,7 @@ - This document lists errata items for &os; + Este documento enumera elementos de errata acerca de &os; @@ -68,16 +73,16 @@ - containing significant information discovered after the release - or too late in the release cycle to be otherwise included in the - release documentation. - This information includes security advisories, as well as news - relating to the software or documentation that could affect its - operation or usability. An up-to-date version of this document - should always be consulted before installing this version of - &os;. + teniendo información significativa descubierta después + de la release o en una fase demasiado tarde del proceso de la release + para incluir en la documentación de ella. + Estas informaciones incluyen no solamente avisos de seguridad sino + también noticias relacionadas al software o a la + documentación que afectará su funcionamiento o uso. + Debe consultar la versión actual de este documento antes + de instalar esta versión de &os;. - This errata document for &os; + Este documento de errata para &os; @@ -87,14 +92,14 @@ - will be maintained until the release of &os; &release.next;. + se mantandrá hasta la release &release.next; de &os;. - Introduction + Introducción - This errata document contains late-breaking news - about &os; + Este documento de errata tiene noticias tardes + acerca de &os; @@ -104,76 +109,77 @@ - Before installing this version, it is important to consult this - document to learn about any post-release discoveries or problems - that may already have been found and fixed. + Antes de instalar esta versión, es importante que consulte + este documento para enterarse de los problemas que se han descubiertos + después de la release, pero se han encontrado y solucionado + ya. - Any version of this errata document actually distributed - with the release (for example, on a CDROM distribution) will be - out of date by definition, but other copies are kept updated on - the Internet and should be consulted as the current - errata for this release. These other copies of the - errata are located at , plus any sites - which keep up-to-date mirrors of this location. + Cualquier versión de este documento que se distribuye + con la release (p.ej. en un CD-ROM) estará desactualizada + por definición, pero las copias en línea se + mantendrán actualizadas en el Internet como el + errata actual para colsultar sobre esta release. + Éstas se encuentran en más en + cualquier sitio que mantenga un espejo actualizado de esta + locación. - Source and binary snapshots of &os; &release.branch; also - contain up-to-date copies of this document (as of the time of - the snapshot). + Instantáneas binárias o de fuente de la + bifurcación &release.branch; de &os; también + tienen una copia actualizada de este documento (al tiempo + de la instantánea). - For a list of all &os; CERT security advisories, see Consulte la lista de todos los avisos CERT de seguridad + de &os; aquí: or . - - Security Advisories + Avisos de seguridad No advisories. + No hay avisos. ]]> No advisories. + No hay avisos. ]]> No advisories. + No hay avisos. ]]> - - Open Issues + Tareas Pendientes No open issues. + No hay tareas pendientes. ]]> No open issues. + No hay tareas pendientes. ]]> No open issues. + No hay tareas pendientes. ]]> - - Late-Breaking News + Noticias tardes No news. + No hay noticias. ]]> No news. + No hay noticias. ]]> No news. + No hay noticias. ]]>