From owner-p4-projects@FreeBSD.ORG Thu Jan 10 05:59:20 2008 Return-Path: Delivered-To: p4-projects@freebsd.org Received: by hub.freebsd.org (Postfix, from userid 32767) id 6787316A419; Thu, 10 Jan 2008 05:59:20 +0000 (UTC) Delivered-To: perforce@FreeBSD.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2001:4f8:fff6::34]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 2BE0A16A417 for ; Thu, 10 Jan 2008 05:59:20 +0000 (UTC) (envelope-from pgj@FreeBSD.org) Received: from repoman.freebsd.org (repoman.freebsd.org [IPv6:2001:4f8:fff6::29]) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 0DFC213C44B for ; Thu, 10 Jan 2008 05:59:20 +0000 (UTC) (envelope-from pgj@FreeBSD.org) Received: from repoman.freebsd.org (localhost [127.0.0.1]) by repoman.freebsd.org (8.14.1/8.14.1) with ESMTP id m0A5xKGN060711 for ; Thu, 10 Jan 2008 05:59:20 GMT (envelope-from pgj@FreeBSD.org) Received: (from perforce@localhost) by repoman.freebsd.org (8.14.1/8.14.1/Submit) id m0A5xJHc060708 for perforce@freebsd.org; Thu, 10 Jan 2008 05:59:19 GMT (envelope-from pgj@FreeBSD.org) Date: Thu, 10 Jan 2008 05:59:19 GMT Message-Id: <200801100559.m0A5xJHc060708@repoman.freebsd.org> X-Authentication-Warning: repoman.freebsd.org: perforce set sender to pgj@FreeBSD.org using -f From: Gabor Pali To: Perforce Change Reviews Cc: Subject: PERFORCE change 132944 for review X-BeenThere: p4-projects@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list List-Id: p4 projects tree changes List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Thu, 10 Jan 2008 05:59:20 -0000 http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=132944 Change 132944 by pgj@disznohal on 2008/01/10 05:59:00 Add initial Hungarian translation of Chapter 23: The Cutting Edge. Affected files ... .. //depot/projects/docproj_hu/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml#2 edit Differences ... ==== //depot/projects/docproj_hu/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml#2 (text+ko) ==== @@ -4,21 +4,25 @@ $FreeBSD: doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml,v 1.227 2007/06/27 14:59:53 remko Exp $ --> - + + + Jim Mock - Restructured, reorganized, and parts updated by + Újjászervezte, átrendezte + és egyes részeit frissítette: - Jordan Hubbard - Original work by + Eredetileg írta: Poul-Henning @@ -33,369 +37,538 @@ Clayton - - The Cutting Edge + Az élvonal - Synopsis + Áttekintés - &os; is under constant development between releases. For - people who want to be on the cutting edge, there are several easy - mechanisms for keeping your system in sync with the latest - developments. Be warned—the cutting edge is not for everyone! - This chapter will help you decide if you want to track the - development system, or stick with one of the released - versions. + A &os; a kiadások közt is állandó + fejlõdésben van. A legfrissebb fejlesztések + elérésének számos egyszerû + eszköze áll rendelkezésre mindazok + számára, akik az élvonalban + kívánnak lenni. Azonban vigyázzunk — + ez az élvonal nem való ám mindenkinek! Ebben + a fejezetben segítünk dönteni a fejlesztõi + változat és a kiadások használata + között. - After reading this chapter, you will know: + A fejezet elolvasása során + megismerjük: - The difference between the two development - branches: &os.stable; and &os.current;. + + a két fejlesztõi ág, a &os.stable; + és a &os.current; közti + különbséget - How to keep your system up to date with + + hogyan tartsuk naprakészen rendszerünket a CVSup, - CVS, or - CTM. + CVS, vagy + CTM + használatával - How to rebuild and reinstall the entire base - system with make buildworld (etc). + + a make buildworld (stb.) + segítségével hogyan fordítsuk + és telepítsük újra az egész + alaprendszert - Before reading this chapter, you should: + A fejezet elolvasásához ajánlott: - Properly set up your network connection (). + + a hálózati kapcsolatunk helyes + beállítása () - Know how to install additional third-party - software (). + + a külsõs szoftverek + telepítésének ismerete () - + - &os.current; vs. &os.stable; + &os.current; kontra &os.stable; -CURRENT -STABLE - There are two development branches to FreeBSD: &os.current; and - &os.stable;. This section will explain a bit about each and describe - how to keep your system up-to-date with each respective tree. - &os.current; will be discussed first, then &os.stable;. + A &os;-nek két fejlesztési ága van: a + &os;.current és a &os.stable;. Ebben a szakaszban + mindegyikükrõl monduk pár szót, és + megmutatjuk, miként lehet az adott ághoz + igazítani a rendszerünk + frissítését. Elõször a + &os.current;, majd a &os.stable; változata kerül + tárgyalásra. - Staying Current with &os; + A &os; friss változatának + használata - As you read this, keep in mind that &os.current; is the - bleeding edge of &os; development. - &os.current; users are expected to have a high degree of - technical skill, and should be capable of solving difficult - system problems on their own. If you are new to &os;, think - twice before installing it. + Ahogy arról már az imént is szó + esett, nem szabad elfelejtenünk, hogy a &os.current; a &os; + fejlesztésének frontvonala. Emiatt + a &os.current; használóinak szakmailag + jólképzetteknek kell lenniük, és sosem + szabad visszariadniuk a használat közben + felmerülõ rendszerszintû problémák + önálló megoldásától. Ha + korábban még nem foglalkoztunk &os;-vel, + kétszer is gondoljuk meg a + telepítését! - What Is &os.current;? - snapshot + Mi a &os.current;? + pillanatkép - &os.current; is the latest working sources for &os;. - This includes work in progress, experimental changes, and - transitional mechanisms that might or might not be present - in the next official release of the software. While many - &os; developers compile the &os.current; source code daily, - there are periods of time when the sources are not - buildable. These problems are resolved as expeditiously as - possible, but whether or not &os.current; brings disaster or - greatly desired functionality can be a matter of which exact - moment you grabbed the source code in! + A &os.current; a &os; mögött álló + legfrissebb forráskódot képviseli. Itt + találkozhatunk különféle olyan + fejlesztés alatt álló részekkel, + kísérletezésekkel és + átmeneti megoldásokkal, amelyek nem + feltétlenül kerülnek bele a szoftver + következõ hivatalos kiadásába. Noha a + &os; fejlesztõi a &os.current; + forráskódját naponta + fordítják, adódhatnak olyan + idõszakok, amikor a források mégsem + fordíthatóak le maradéktalanul. Az ilyen + gondokat általában a lehetõ leggyorsabban + igyekeznek megoldani, azonban attól függõen, + hogy éppen a forráskód melyik + verzióját sikerült kifogni, a &os.current; + használata kész katasztrófa vagy + akár a fejlõdésben igazi + továbblépés is lehet. - Who Needs &os.current;? + Kinek van szüksége a &os.current;-re? - &os.current; is made available for 3 primary - interest groups: + A &os.current; használata elsõsorban az + alábbi 3 csoportot érinti: - Members of the &os; community who are actively working - on some part of the source tree and for whom keeping - current is an absolute - requirement. + A &os; közösség azon tagjait, akik + aktívan dolgoznak a forrásfa valamelyik + részén, és mindazokat, akik + számára a legfrissebb + verzió használata feltétlen + elvárás. - Members of the &os; community who are active testers, - willing to spend time solving problems in order to - ensure that &os.current; remains as sane as possible. - These are also people who wish to make topical - suggestions on changes and the general direction of - &os;, and submit patches to implement them. + A &os; közösség azon tagjait, akik + aktívan tesztelnek, és a &os.current; + kordában tartásához hajlandóak + idõt áldozni a menetközben + felbukkanó problémák + megoldására. Vannak olyanok is, akik a &os; + változásaival és fejlesztési + irányával kapcsolatban + kívánnak javaslatokat tenni, melyeket + javítások és + módosítások formájában + tesznek közzé. - Those who merely wish to keep an eye on things, or - to use the current sources for reference purposes - (e.g. for reading, not running). - These people also make the occasional comment or - contribute code. + Mindazokat, akik pusztán + kíváncsiak a fejlesztésben zajló + eseményekre, vagy hivatkozási + szándékkal töltik le a legfrissebb + forrásokat (pl. csak + nézegetik, de nem + futtatják). Az ilyen emberek esetenként + megjegyzéseket fûznek a fejlesztéshez + vagy kódot küldenek be. - What Is &os.current; <emphasis>Not</emphasis>? + Mi <emphasis>nem</emphasis> a &os.current;? - A fast-track to getting pre-release bits because you - heard there is some cool new feature in there and you - want to be the first on your block to have it. Being - the first on the block to get the new feature means that - you are the first on the block to get the new - bugs. + Az olyan kiadás elõtt álló + funkciók kipróbálásának + egyszerû módja, amikrõl hallottunk, hogy + milyen remek újdonságokat hoznak és + mi akarunk lenni az elsõk, akik ezt használni + is fogják. Ne feledjük azonban, hogy amikor + mindenki elõtt kezdünk el használni egy + újítást, mi leszünk egyben az + elsõk is, akik szembesülnek a benne rejlõ + hibákkal. - A quick way of getting bug fixes. Any given version - of &os.current; is just as likely to introduce new bugs - as to fix existing ones. + A gyors hibajavítások eszköze. A + &os.current; szinte bármelyik változata + pontosan ugyanakkora + valószínûséggel hoz + magával új hibákat, mint ahogy + eltûnteti a régieket. - In any way officially supported. We - do our best to help people genuinely in one of the 3 - legitimate &os.current; groups, but we - simply do not have the time to - provide tech support. This is not because we are mean - and nasty people who do not like helping people out (we - would not even be doing &os; if we were). We simply - cannot answer hundreds messages a day - and work on FreeBSD! Given the - choice between improving &os; and answering lots of - questions on experimental code, the developers opt for - the former. + Akármilyen módon is hivatalosan + támogatott. + Képességeinktõl függõen + õszintén igyekszünk a lehetõ + legtöbbet megtenni a 3 + törvényes &os.current; + csoportba tartozó emberekért, azonban + egyszerûen nincs idõnk + komolyabb segítségnyújtást + adni. Ez viszont nem azt jelenti, hogy komisz és + fukar emberek vagyunk, akik utálnak segíteni + a másiknak (de máskülönben nem + tudna fejlõdni a &os;). Csupáncsak a &os; + fejlesztése közben + fizikailag képtelenek vagyunk a naponta + érkezõ ezernyi üzenetet rendre + megválaszolni! A &os; + elõremozdítása és a + kísérleti stádiumban + álló kóddal kapcsolatos + kérdések megválaszolása + közül a fejlesztõk általában + az elsõt részesítik + elõnyben. - Using &os.current; - + A &os.current; használata + -CURRENT - using + használata - Join the &a.current.name; and the &a.cvsall.name; lists. This is not - just a good idea, it is essential. If - you are not on the &a.current.name; list, - you will not see the comments that people are - making about the current state of the system and thus will - probably end up stumbling over a lot of problems that others - have already found and solved. Even more importantly, you - will miss out on important bulletins which may be critical - to your system's continued health. + Iratkozzunk fel az &a.current.name; és + &a.cvsall.name; listákra. Ez nem egyszerûen + hasznos, hanem elengedhetetlen. Ha + nem vagyunk a &a.current.name; + listán, akkor nem fogjuk látni a rendszer + aktuális állapotára vonatkozó + megjegyzéseket, és így esetleg + feleslegesen öljük az idõnket olyan + problémák megoldásába, amiket + mások már korábban megoldottak. De + ami ennél is fontosabb, hogy így + elszalasztjuk a rendszerünk folyamatos + életbentartására vonatkozó + létfontosságú + bejelentéseket. - The &a.cvsall.name; list will allow you to see the - commit log entry for each change as it is made along with - any pertinent information on possible side-effects. + A &a.cvsall.name; listán láthatjuk az + egyes a forráskód egyes + változtatásaihoz tartozó + naplóbejegyzéseket, a hozzájuk + tartozó esetleges mellékhatások + ismertetésével együtt. - To join these lists, or one of the others available - go to &a.mailman.lists.link; and click on the list that - you wish to subscribe to. Instructions on the rest of - the procedure are available there. + A listákra vagy a &a.mailman.lists.link; + oldalon található többi lista + valamelyikére úgy tudunk feliratkozni, ha + rákattintunk a nevére. A további + lépésekrõl ezt követõen itt + kapunk értesítést. - Grab the sources from a &os; mirror - site. You can do this in one of two ways: + A tükrözések + egyikérõl töltsük le a &os; + forrását. Erre két mód is + kínálkozik: - - cvsup - - - cron - - + + cvsup + + + cron + + -CURRENT - Syncing with CVSup + frissítés + CVSup-pal - Use the cvsup program - with the supfile named standard-supfile - available from /usr/share/examples/cvsup. - This is the most recommended - method, since it allows you to grab the entire - collection once and then only what has changed from then - on. Many people run cvsup from - cron and keep their - sources up-to-date automatically. You have to - customize the sample supfile above, and configure - cvsup for your environment. + Használjuk a cvsup programot a + /usr/share/examples/cvsup + könyvtárban található + standard-supfile + állománnyal. Ez a leginkább + ajánlott módszer, hiszen így csak + egyszer kell letölteni az egész + gyûjteményt, majd ezután már + csak a változásokat. Sokan a + cvsup parancsot a + cron-on keresztül adják + ki, és ezzel mindig automatikusan + frissítik a forrásaikat. A cvsup + mûködését a fentebb + említett minta supfile + állomány megfelelõ + módosításával tudjuk a + saját környezetünkhöz + igazítani. - - -CURRENT - Syncing with CTM + + -CURRENT + frissítés CTM-mel - Use the CTM facility. If you - have very bad connectivity (high price connections or - only email access) CTM is an option. - However, it is a lot of hassle and can give you broken files. - This leads to it being rarely used, which again increases - the chance of it not working for fairly long periods of - time. We recommend using - CVSup - for anybody with a 9600 bps modem or faster connection. - + Használjuk a CTM + alkalmazás nyújtotta + lehetõségeket. Amennyiben nagyon rossz + netkapcsolattal rendelkezünk (drága vagy + csak levelezésre használható) a + CTM is megoldást + jelenthet számunkra. Azonban legyünk + tekintettel arra, hogy helyenként + zûrös lehet a használata és + néha hibás állományokat + gyárt. Emiatt viszont csak ritkán + használják, így + elõfordulhat, hogy hosszabb ideig nem is + mûködik. A 9600 bps vagy annál + nagyobb sebességû kapcsolatok + esetén ezért inkább a + CVSup + használatát javasoljuk. - If you are grabbing the sources to run, and not just - look at, then grab all of &os.current;, not - just selected portions. The reason for this is that various - parts of the source depend on updates elsewhere, and trying - to compile just a subset is almost guaranteed to get you - into trouble. + Ha nem csak böngészésre, hanem + fordításra is szedjük a + forrásokat, mindig töltsük le a + &os.current; egészét, + ne csak egyes részeit. Ez azzal + magyarázandó, hogy a forráskód + bizonyos részei más helyeken + található részektõl is + függenek, és ezért az + önálló fordításuk szinte + garantáltan gondot fog okozni. -CURRENT - compiling + fordítása - Before compiling &os.current;, read the - Makefile in /usr/src - carefully. You should at least install a new kernel and rebuild the world the first time through - as part of the upgrading process. Reading the &a.current; - and /usr/src/UPDATING will keep you up-to-date on other bootstrapping procedures - that sometimes become necessary as we move toward the next - release. + A &os.current; lefordítása elõtt + figyelmesen olvassuk át a + /usr/src könyvtárban + található Makefile + állományt. A frissítési + folyamat részeként elõször + mindenképpen érdemes telepíteni egy új + rendszermagot és újrafordítani az + alaprendszert. Olvassuk el a &a.current; + üzeneteit és a + /usr/src/UPDATING + állományt, ahol megtalálhatjuk az + ezzel kapcsolatos legújabb + információkat, melyek egy-egy újabb + kiadás közeledtével egyre + fontosabbá válnak. - + - Be active! If you are running &os.current;, we want - to know what you have to say about it, especially if you - have suggestions for enhancements or bug fixes. Suggestions - with accompanying code are received most - enthusiastically! + Foglalkozzunk vele! Ha már a &os.current; + változatát használjuk, ne legyünk + restek véleményt formálni + róla, különösen abban az esetben, ha + továbbfejlesztésekrõl vagy + hibákra van szó. Leginkább a + forráskóddal együtt érkezõ + javaslatoknak szoktak örülni a + fejlesztõk! - + - Staying Stable with &os; + A &os; stabil változatának + használata - What Is &os.stable;? + Mi a &os.stable;? -STABLE - &os.stable; is our development branch from which major releases - are made. Changes go into this branch at a different pace, and - with the general assumption that they have first gone into - &os.current; for testing. This is still - a development branch, however, and this means that at any given time, - the sources for &os.stable; may or may not be suitable for any - particular purpose. It is simply another engineering development - track, not a resource for end-users. + A &os.stable; az a fejlesztési ág, ahonnan + az egyes kiadások származnak. Ebbe az ágba + már más ütemben kerülnek a + változások, mivel általánosan + elfogadott, hogy ide a korábban már + kipróbált módosítások + vándorolnak át a &os.current; + ágból. Ez azonban még + mindig csak egy fejlesztési ág, ami + arra utal, hogy a &os.stable; által adott pillanatban + képviselt források nem feltétlenül + felelnek meg bizonyos célokra. Ez csupán egy + újabb fejlesztési nyomvonal, nem pedig a + végfelhasználók kenyere. - Who Needs &os.stable;? + Kinek van szüksége a &os.stable;-re? - If you are interested in tracking or contributing to the - FreeBSD development process, especially as it relates to the - next point release of FreeBSD, then you should - consider following &os.stable;. + Ha szeretnénk figyelemmel kísérni + vagy valamilyen módon kiegészíteni a &os; + fejlesztési folyamatát, különösen + a &os; következõ nagyobb + kiadását illetõen, akkor érdemes + követnünk a &os.stable; forrásait. - While it is true that security fixes also go into the - &os.stable; branch, you do not need to - track &os.stable; to do this. Every security advisory for - FreeBSD explains how to fix the problem for the releases it - affects - That is not quite true. We can not continue to - support old releases of FreeBSD forever, although we do - support them for many years. For a complete description - of the current security policy for old releases of - FreeBSD, please see http://www.FreeBSD.org/security/. + Habár a &os.stable; ágba is bekerülnek + a biztonsági jellegû javítások, + ettõl még nem kell feltétlenül ezt + követnünk. A &os;-hez kiadott biztonsági + figyelmeztetések mindig leírják, hogyan + kell javítani a hibát az érintett + kiadásokban + + Ez azért nem teljesen igaz. A régebbi + &os; kiadásokat ugyan nem támogathatjuk a + végtelenségig, de általában + így is több évig foglalkozunk + velük. A &os; régebbi kiadásaival + kapcsolatos jelenleg érvényes + biztonsági házirend részletes + bemutatása a http://www.FreeBSD.org/security/ + oldalon olvasható (angolul). - , and tracking an entire development branch just - for security reasons is likely to bring in a lot of unwanted - changes as well. + , azonban az egész fejlesztési ágat + felesleges csak biztonsági okból + kifolyólag követni, mivel így olyan + változások is kerülhetnek a rendszerbe, + amire nincs szükségünk. - Although we endeavor to ensure that the &os.stable; branch - compiles and runs at all times, this cannot be guaranteed. In - addition, while code is developed in &os.current; before including - it in &os.stable;, more people run &os.stable; than &os.current;, so - it is inevitable that bugs and corner cases will sometimes be found - in &os.stable; that were not apparent in &os.current;. + Habár igyekszünk gondoskodni a &os.stable; + ágban található források + lefordíthatóságáról + és + mûködõképességérõl, + nem minden esetben szavatolható. + Ráadásul mivel a &os.stable; ágba + kerülõ kódokat elõször a + &os.current; ágban fejlesztik ki, és mivel a + &os.stable; felhasználói többen vannak a + &os.current; változaténál, ezért + szinte elkerülhetetlen, hogy ilyenkor a &os.stable; + változatban bizonyos hibák és + szélsõséges esetek be ne + következzenek, amik a &os.current; használata + során még nem buktak ki. - For these reasons, we do not recommend that - you blindly track &os.stable;, and it is particularly important that - you do not update any production servers to &os.stable; without - first thoroughly testing the code in your development - environment. + Ezért a &os.stable; ág vakon + követését senkinek sem + ajánljuk, és különösen fontos, + hogy éles szervereken elõzetes + kimerítõ tesztelések nélkül ne + futassunk &os.stable; rendszert. - If you do not have the resources to do this then we recommend - that you run the most recent release of FreeBSD, and use the binary - update mechanism to move from release to release. + Ha ehhez nem rendelkezünk elegendõ + erõforrással, akkor egyszerûen + használjuk a &os; legfrissebb kiadását, + és az egyes kiadások között pedig + bináris frissítéssel + közlekedjünk. - Using &os.stable; - + A &os.stable; használata + -STABLE - using + használata - Join the &a.stable.name; list. This will keep you informed of - build-dependencies that may appear in &os.stable; - or any other issues requiring - special attention. Developers will also make announcements - in this mailing list when they are contemplating some - controversial fix or update, giving the users a chance to - respond if they have any issues to raise concerning the - proposed change. + Iratkozzunk fel a &a.stable.name; listára. + Ezen keresztül értesülhetünk a + &os.stable; használata során + felmerülõ fordítási + függõségekrõl vagy más, + külön figyelmet igénylõ + problémákról. Gyakran ezen a + levelezési listán elmélkednek a + fejlesztõk a vitatott + javításokról vagy + frissítésekrõl, amibe a + felhasználók is beleszólhatnak, ha a + szóbanforgó változtatással + kapcsolatban bármilyen problémájuk + vagy ötletünk van. - The &a.cvsall.name; list will allow you to see the - commit log entry for each change as it is made along with - any pertinent information on possible side-effects. + A &a.cvsall.name; lista + segítségével elolvashatjuk az egyes + változtatásokhoz tartozó + naplóbejegyzéseket, a rájuk + vonatkozó esetleges mellékhatások + ismertetésével együtt. - To join these lists, or one of the others available - go to &a.mailman.lists.link; and click on the list that - you wish to subscribe to. Instructions on the rest of - the procedure are available there. + Ezekre, valamint a &a.mailman.lists.link; címen + elérhetõ listák valamelyikére + úgy tudunk feliratkozni, ha a nevükre + kattintunk. A további teendõk ezután + itt jelennek meg. - If you are going to install a new system and want it - to run monthly snapshot built from &os.stable;, please - check the - Snapshots web page for more information. - Alternatively, it is possible to - install the most recent &os.stable; release from the - mirror sites and follow - the instructions below to upgrade your system to the - most up to date &os.stable; source code. + Amennyiben egy új rendszert akarunk + telepíteni és a &os.stable; havonta + készült pillanatképeit akarjuk rajta + futtatni, akkor errõl bõvebb + felvilágosítást a Pillanatképek + honlapján találhatunk (angolul). Emellett a + legfrissebb &os.stable; kiadást + telepíthetjük a tükrözések + valamelyikérõl is, majd innen a lentebb + található utasítások szerint + tudunk hozzáférni a &os.stable; + forráskódjának legfrissebb + változatához. - If you are already running a previous release of &os; - and wish to upgrade via sources then you can easily do so - from &os; mirror site. This can - be done in one of two ways: + Ha már fut a gépünkön a &os; + egy korábbi kiadása, és ezt akarjuk + forráson keresztül frissíteni, akkor + ezt a &os; tükrözéseivel + könnyedén megtehetjük. Két + módon is: @@ -406,59 +579,83 @@ -STABLE - syncing with CVSup + frissítés + CVSup-pal - Use the cvsup program - with the supfile named stable-supfile - from the directory - /usr/share/examples/cvsup. - This is the most recommended - method, since it allows you to grab the entire - collection once and then only what has changed from then - on. Many people run cvsup from - cron to keep their - sources up-to-date automatically. You have to - customize the sample supfile above, - and configure cvsup for your - environment. + Használjuk a cvsup programot a + /usr/share/examples/cvsup + könyvtárból származó + stable-supfile + állománnyal. Ez a leginkább + ajánlott módszer, mivel így csak + egyszer kell letölteni a teljes + gyûjteményt, utána már csak + a hozzátartozó + változtatásokra van + szükségünk. A + cvsup parancsot sokan a + cron + segítségével futtatják, + és ezzel automatikusan frissülnek a + forrásainak. A cvsup + mûködését + környezetünkhöz az elõbb + említett minta supfile + megfelelõ + módosításával tudjuk + behangolni. -STABLE - syncing with CTM + frissítés CTM-mel - Use the CTM facility. If - you do not have a fast and inexpensive connection to - the Internet, this is the method you should consider - using. - + Használjuk a CTM programot. Ha + nincs olcsó vagy gyors internetkapcsolatunk, + akkor érdemes ezt a módszert + választani. - Essentially, if you need rapid on-demand access to the - source and communications bandwidth is not a consideration, - use cvsup or ftp. - Otherwise, use CTM. + Alapvetõen azonban ha gyorsan szeretnénk + hozzájutni a forrásokhoz és a + sávszélesség nem + meghatározó tényezõ, akkor + helyette válasszuk a cvsup vagy + az ftp használatát, + és csak minden más esetben + CTM-et. -STABLE - compiling + fordítása - Before compiling &os.stable;, read the - Makefile in /usr/src - carefully. You should at least install a new kernel and rebuild the world the first time through - as part of the upgrading process. Reading the &a.stable; and /usr/src/UPDATING will - keep you up-to-date on other bootstrapping procedures that - sometimes become necessary as we move toward the next - release. + Mielõtt lefordítanánk a &os.stable; + változatát, figyelmesen olvassuk át a + /usr/src könyvtárban + levõ Makefile + állományt. Az átállási + folyamat részeként elõször minden + bizonnyal telepítenünk kell egy + új rendszermagot és újra kell + fordítanunk az alaprendszert. A &a.stable; + valamint a /usr/src/UPDATING + elolvasásából + értesülhetünk azokról az + egyéb, gyakran nagyon fontos + változásokról, melyek + elengedhetetlenek lesznek a következõ + kiadás használatához. @@ -466,150 +663,237 @@ - Synchronizing Your Source - - There are various ways of using an Internet (or email) - connection to stay up-to-date with any given area of the &os; - project sources, or all areas, depending on what interests you. The - primary services we offer are Anonymous - CVS, CVSup, and CTM. + A forrás szinkronizálása + + Az internet (vagy elektronikus levelek) + használatán keresztül számos mód + kínálkozik az &os; projekthez tartozó + források frissen tartásához egy adott, vagy + éppen az összes területen attól + függõen, hogy mik érdekelnek minket. Ehhez + elsõsorban az Anonim CVS, + CVSup és CTM szolgáltatásokat + ajánljuk fel. - While it is possible to update only parts of your source tree, - the only supported update procedure is to update the entire tree - and recompile both userland (i.e., all the programs that run in - user space, such as those in /bin and - /sbin) and kernel sources. Updating only part - of your source tree, only the kernel, or only userland will often - result in problems. These problems may range from compile errors - to kernel panics or data corruption. + Habár lehetséges csupán a + forrásfa egyes részeit letölteni, a + támogatott frissítési eljárás + során azonban szükségünk lesz az + egész fa szinkronizálására és + a rendszerhez tartozó felhasználói + programok (vagyis minden olyan program, amely a + felhasználói térben fut, ilyeneket + találhatunk többek közt a + /bin és /sbin + könyvtárakban) valamint rendszermag + újrafordítására is. Ha csak a + felhasználói programok forrásait, vagy csak + a rendszermagot, esetleg csupán a forrásfa egyes + részeit frissítjük, akkor az gondokat + okozhat. Az itt elõforduló problémák + fordítási hibáktól kezdve + rendszerösszeomlásokon keresztül akár + adatvesztésbe is torkollhatnak. CVS - anonymous + anonim - Anonymous CVS and - CVSup use the pull >>> TRUNCATED FOR MAIL (1000 lines) <<<