Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Tue, 5 Aug 2008 14:30:49 GMT
From:      Remko Lodder <remko@FreeBSD.org>
To:        Perforce Change Reviews <perforce@freebsd.org>
Subject:   PERFORCE change 146698 for review
Message-ID:  <200808051430.m75EUnXE003702@repoman.freebsd.org>

next in thread | raw e-mail | index | archive | help
http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=146698

Change 146698 by remko@remko_nakur on 2008/08/05 14:30:04

	Update WIP

Affected files ...

.. //depot/projects/docproj_nl/nl_NL.ISO8859-1/books/faq/book.sgml#7 edit

Differences ...

==== //depot/projects/docproj_nl/nl_NL.ISO8859-1/books/faq/book.sgml#7 (text+ko) ====

@@ -612,9 +612,9 @@
 	</question>
 
 	<answer>
-	  <para>De Problem Rapport database van alle wijzigings verzoeken
-	    van de gebruikers kan gebruikt worden met behulp van ons
-	    web gebaseerde PR <ulink
+	  <para>De Probleem rapportage database van alle wijzigings
+	    verzoeken van de gebruikers kan gebruikt worden met behulp
+	    van ons web gebaseerde PR <ulink
 	      url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr.cgi?query">opzoek</ulink>;
 	    pagina.</para>
 
@@ -649,66 +649,70 @@
   </chapter>
 
   <chapter id="support">
-    <title>Documentation and Support</title>
+    <title>Documentatie en ondersteuning</title>
 
     <qandaset>
       <qandaentry>
 	<question id="books">
-	  <para>What good books are there about &os;?</para>
+	  <para>Welke goede boeken zijn er over &os;?</para>
 	</question>
 
 	<answer>
-	  <para>The project produces a wide range of documentation,
-	    available online from this link: <ulink
-	      url="http://www.FreeBSD.org/docs.html"></ulink>.  The same
-	    documents are available as packages, that you can easily
-	    install on your &os; system.  More details on documentation
-	    packages can be found in the next paragraphs.</para>
+	  <para>Het project produceert een grote verscheidenheid
+	    aan documentatie welke online beschikbaar is via de
+	    volgende link <ulink
+	      url="http://www.FreeBSD.org/docs.html"></ulink>.  Deze
+	    documenten zijn beschikbaar als pakket, zodat het makkelijk
+	    ge&iuml;nstalleerd kan worden op het &os; systeem.  Meer
+	    details over documentatie pakketten kan gevonden worden
+	    in de volgende paragraven.</para>
 
-	    <para>In addition, <link
-	      linkend="bibliography">the Bibliography</link> at the end of this
-	    FAQ, and <ulink
-	      url="&url.books.handbook;/bibliography.html">the one in the Handbook</ulink>
-	    reference other recommended books.</para>
+	    <para>Daarnaast refereren <link
+	      linkend="bibliography">de bibliografie</link> aan het
+	      eind van deze FAQ en <ulink
+	      url="&url.books.handbook;/bibliography.html">de versie in het handbook</ulink>
+	    naar andere aangeraden boeken.</para>
 	</answer>
       </qandaentry>
 
       <qandaentry>
 	<question id="doc-formats">
-	  <para>Is the documentation available in other formats, such as
-	    plain text (ASCII), or &postscript;?</para>
+	  <para>Is de documentatie ook beschikbaar in andere formaten,
+	    zoals platte tekst (ASCII) of &postscript;?</para>
 	</question>
 
 	<answer>
-	  <para>Yes.  The documentation is available in a number of
-	    different formats and compression schemes on the &os; FTP
-	    site, in the <ulink
+	  <para>Ja.  De documentatie is beschikbaar in een aantal
+	    verschillende formaten en compressie vormen op de &os;
+	    FTP server in de <ulink
 	      url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">/pub/FreeBSD/doc/</ulink>;
 	    directory.</para>
 
-	  <para>The documentation is categorized in a number of
-	    different ways.  These include:</para>
+	  <para>De documentatie wordt gecategoriseerd op een aantal
+	    verschillende manieren, zoals de volgende:</para>
 
 	  <itemizedlist>
 	    <listitem>
-	      <para>The document's name, such as <literal>faq</literal>,
-		or <literal>handbook</literal>.</para>
+	      <para>De naam van het document zoals de
+		<literal>faq</literal> of het
+		<literal>handboek</literal>.</para>
 	    </listitem>
 
 	    <listitem>
-	      <para>The document's language and encoding.  These are
-		based on the locale names you will find under
-		<filename>/usr/share/locale</filename> on your &os;
-		system.  The current languages and encodings that we
-		have for documentation are as follows:</para>
+	      <para>De taal van het document en codering.  Deze zijn
+		gebaseerd op de locale namen die gevonden kunnen
+		worden in de <filename>/usr/share/locale</filename>
+		directory op je &os; systeem.  De huidige talen en
+		coderingen die we gebruiken voor documentatie zijn
+		als volgend:</para>
 
 	      <informaltable frame="none" pgwide="1">
 		<tgroup cols="2">
 		  <thead>
 		    <row>
-		      <entry>Name</entry>
+		      <entry>Naam</entry>
 
-		      <entry>Meaning</entry>
+		      <entry>Betekenis</entry>
 		    </row>
 		  </thead>
 
@@ -716,152 +720,153 @@
 		    <row>
 		      <entry><literal>en_US.ISO8859-1</literal></entry>
 
-		      <entry>US English</entry>
+		      <entry>Amerikaans-Engels</entry>
 		    </row>
 
 		    <row>
 		      <entry><literal>bn_BD.ISO10646-1</literal></entry>
 
-		      <entry>Bengali (or Bangla)</entry>
+		      <entry>Bengaals</entry>
 		    </row>
 
 		    <row>
 		      <entry><literal>da_DK.ISO8859-1</literal></entry>
 
-		      <entry>Danish (Denmark)</entry>
+		      <entry>Deens</entry>
 		    </row>
 
 		    <row>
 		      <entry><literal>de_DE.ISO8859-1</literal></entry>
 
-		      <entry>German</entry>
+		      <entry>Duitsland</entry>
 		    </row>
 
 		    <row>
 		      <entry><literal>el_GR.ISO8859-7</literal></entry>
 
-		      <entry>Greek (Greece)</entry>
+		      <entry>Grieks</entry>
 		    </row>
 
 		    <row>
 		      <entry><literal>es_ES.ISO8859-1</literal></entry>
 
-		      <entry>Spanish</entry>
+		      <entry>Spaans</entry>
 		    </row>
 
 		    <row>
 		      <entry><literal>fr_FR.ISO8859-1</literal></entry>
 
-		      <entry>French</entry>
+		      <entry>Frans</entry>
 		    </row>
 
 		    <row>
 		      <entry><literal>hu_HU.ISO8859-2</literal></entry>
 
-		      <entry>Hungarian</entry>
+		      <entry>Hongaars</entry>
 		    </row>
 
 		    <row>
 		      <entry><literal>it_IT.ISO8859-15</literal></entry>
 
-		      <entry>Italian</entry>
+		      <entry>Italiaans</entry>
 		    </row>
 
 		    <row>
 		      <entry><literal>ja_JP.eucJP</literal></entry>
 
-		      <entry>Japanese (EUC encoding)</entry>
+		      <entry>Japans (EUC codering)</entry>
 		    </row>
 
 		    <row>
 		      <entry><literal>mn_MN.UTF-8</literal></entry>
 
-		      <entry>Mongolian (UTF-8 encoding)</entry>
+		      <entry>Mongools (UTF-8 codering)</entry>
 		    </row>
 
 		    <row>
 		      <entry><literal>nl_NL.ISO8859-1</literal></entry>
 
-		      <entry>Dutch (Netherlands)</entry>
+		      <entry>Nederlands</entry>
 		    </row>
 
 		    <row>
 		      <entry><literal>no_NO.ISO8859-1</literal></entry>
 
-		      <entry>Norwegian (Norway)</entry>
+		      <entry>Norweegs</entry>
 		    </row>
 
 		    <row>
 		      <entry><literal>pl_PL.ISO8859-2</literal></entry>
 
-		      <entry>Polish (Poland)</entry>
+		      <entry>Pools</entry>
 		    </row>
 
 		    <row>
 		      <entry><literal>pt_BR.ISO8859-1</literal></entry>
 
-		      <entry>Portuguese (Brazil)</entry>
+		      <entry>Portugees (Brazili&euml;)</entry>
 		    </row>
 
 		    <row>
 		      <entry><literal>ru_RU.KOI8-R</literal></entry>
 
-		      <entry>Russian (KOI8-R encoding)</entry>
+		      <entry>Russisch (KOI8-R codering)</entry>
 		    </row>
 
 		    <row>
 		      <entry><literal>sr_YU.ISO8859-2</literal></entry>
 
-		      <entry>Serbian (Serbia)</entry>
+		      <entry>Servisch</entry>
 		    </row>
 
 		    <row>
 		      <entry><literal>tr_TR.ISO8859-9</literal></entry>
 
-		      <entry>Turkish (Turkey)</entry>
+		      <entry>Turks</entry>
 		    </row>
 
 		    <row>
 		      <entry><literal>zh_CN.GB2312</literal></entry>
 
-		      <entry>Simplified Chinese (GB2312
-			encoding)</entry>
+		      <entry>Versimpeld Chinees (GB2312
+			codering)</entry>
 		    </row>
 
 		    <row>
 		      <entry><literal>zh_TW.Big5</literal></entry>
 
-		      <entry>Traditional Chinese (Big5 encoding)</entry>
+		      <entry>Traditioneel Chinees (Big5 codering)</entry>
 		    </row>
 		  </tbody>
 		</tgroup>
 	      </informaltable>
 
 	      <note>
-		<para>Some documents may not be available in all
-		  languages.</para>
+		<para>Sommige documenten kunnen in een aantal
+		  talen (nog) niet beschikbaar zijn.</para>
 	      </note>
 	    </listitem>
 
 	    <listitem>
-	      <para>The document's format.  We produce the documentation
-		in a number of different output formats.  Each format
-		has its own advantages and disadvantages.  Some formats
-		are better suited for online reading, while others are
-		meant to be aesthetically pleasing when printed on
-		paper.  Having the documentation available in any of
-		these formats ensures that our readers will be able to
-		read the parts they are interested in, either on their
-		monitor, or on paper after printing the documents.  The
-		currently available formats are:</para>
+	      <para>Het formaat van het document.  We produceren de
+		documentatie in een aantal verschillende formaten.
+		Elk formaat heeft zijn eigen voor en nadelen.  Sommige
+		formaten zijn meer geschikt om online gelezen te worden
+		terwijl anderen geschikter zijn om gelezen te worden
+		op papier.  Door het beschikbaar hebben van de
+		documenten in al deze formaten zorgt ervoor dat onze
+		lezers in staat zijn om de delen waar ze in
+		geinteresseerd zijn te lezen, danwel op de monitor
+		danwel nadat het op papier geprint is.  De huidige lijst
+		met beschikbare formaten:</para>
 
 	      <informaltable frame="none" pgwide="1">
 		<tgroup cols="2">
 		  <thead>
 		    <row>
-		      <entry>Format</entry>
+		      <entry>Formaat</entry>
 
-		      <entry>Meaning</entry>
+		      <entry>Betekenis</entry>
 		    </row>
 		  </thead>
 
@@ -869,30 +874,30 @@
 		    <row>
 		      <entry><literal>html-split</literal></entry>
 
-		      <entry>A collection of small, linked, HTML
-			files.</entry>
+		      <entry>Een collectie van kleine aan elkaar
+			gekoppelde HTML bestanden.</entry>
 		    </row>
 
 		    <row>
 		      <entry><literal>html</literal></entry>
 
-		      <entry>One large HTML file containing the entire
-			document</entry>
+		      <entry>&Eacute;&eacute;n groot HTML bestand
+			wat het gehele document bevat.</entry>
 		    </row>
 
 		    <row>
 		      <entry><literal>pdb</literal></entry>
 
-		      <entry>Palm Pilot database format, for use with
-			the <ulink
+		      <entry>Palm Pilot database formaat voor gebruik
+			met de <ulink
 			  url="http://www.iSilo.com/">iSilo</ulink>;
-			reader.</entry>
+			lezer.</entry>
 		    </row>
 
 		    <row>
 		      <entry><literal>pdf</literal></entry>
 
-		      <entry>Adobe's Portable Document Format</entry>
+		      <entry>Adobe's Porteerbaar Document Formaat</entry>
 		    </row>
 
 		    <row>
@@ -905,21 +910,22 @@
 		      <entry><literal>rtf</literal></entry>
 
 		      <entry>Microsoft's Rich Text Format<footnote>
-			  <para>Page numbers are not automatically
-			    updated when loading this format into Word.
-			    Press <keycombo
-			      action="simul"><keycap>CTRL</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>,
-			    <keycombo
-			      action="simul"><keycap>CTRL</keycap><keycap>END</keycap></keycombo>,
-			    <keycap>F9</keycap> after loading the
-			    document, to update the page numbers.</para></footnote>
+			<para>Pagina nummers worden niet automatisch
+			  geupdate wanneer ze worden ingeladen in
+			  Word.  Druk op <keycombo
+			    action="simul"><keycap>CTRL</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>,
+			  <keycombo
+			    action="simul"><keycap>CTRL</keycap><keycap>END</keycap></keycombo>,
+			  <keycap>F9</keycap> nadat het document geladen
+			  is om de pagina nummering te updaten.</para>
+			</footnote>
 		      </entry>
 		    </row>
 
 		    <row>
 		      <entry><literal>txt</literal></entry>
 
-		      <entry>Plain text</entry>
+		      <entry>Platte tekst</entry>
 		    </row>
 		  </tbody>
 		</tgroup>
@@ -927,35 +933,37 @@
 	    </listitem>
 
 	    <listitem>
-	      <para>The compression and packaging scheme.  There are
-		three of these currently in use.</para>
+	      <para>De compressie en pakket schema's.  Er zijn
+		momenteel drie van deze in gebruik.</para>
 
 	      <orderedlist>
 		<listitem>
-		  <para>Where the format is
-		    <literal>html-split</literal>, the files are bundled
-		    up using &man.tar.1;.  The resulting
-		    <filename>.tar</filename> file is then compressed
-		    using the compression schemes detailed in the next
-		    point.</para>
+		  <para>Wanneer het formaat <literal>html-split</literal>
+		    is, worden de bestanden gebundeld door middel van
+		    &man.tar.1;.  Het resulterende
+		    <filename>.tar</filename> bestand wordt dan
+		    gecompimeerd door middel van compressie schema's
+		    zoals gedetailleerd in het volgende punt.</para>
 		</listitem>
 
 		<listitem>
-		  <para>All the other formats generate one file, called
+		  <para>Alle andere formaten genereren &eacute;&eacute;n
+		    bestand, genaamd
 		    <filename><replaceable>type</replaceable>.<replaceable>format</replaceable></filename>
-		    (i.e., <filename>article.pdf</filename>,
-		    <filename>book.html</filename>, and so on).</para>
+		    (b.v., <filename>article.pdf</filename>,
+		    <filename>book.html</filename>, enzovoorts).</para>
 
-		  <para>These files are then compressed using two
-		    compression schemes.</para>
+		  <para>Deze bestanden worden dan gecomprimeerd
+		    door gebruik te maken van twee compressie
+		    schema's.</para>
 
 		  <informaltable frame="none" pgwide="1">
 		    <tgroup cols="2">
 		      <thead>
 			<row>
-			  <entry>Scheme</entry>
+			  <entry>Schema</entry>
 
-			  <entry>Description</entry>
+			  <entry>Omschrijving</entry>
 			</row>
 		      </thead>
 
@@ -963,159 +971,168 @@
 			<row>
 			  <entry><literal>zip</literal></entry>
 
-			  <entry>The Zip format.  If you want to
-			    uncompress this on &os; you will need to
-			    install the <filename
+			  <entry>Het Zip formaat.  Als je deze wilt
+			    decomprimeren op &os; moet de <filename
 			      role="package">archivers/unzip</filename>
-			    port first.</entry>
+			    port eerst ge&iuml;nstalleerd worden.</entry>
 			</row>
 
 			<row>
 			  <entry><literal>bz2</literal></entry>
 
-			  <entry>The BZip2 format.  Less widespread than
-			    Zip, but generally gives smaller files.
-			    Install the <filename
+			  <entry>Het BZip2 formaat.  Minder verspreid
+			    dan Zip, maar levert gemiddeld kleinere
+			    betanden.  Installeer de <filename
 			      role="package">archivers/bzip2</filename>
-			    port to uncompress these files.</entry>
+			    port om deze bestanden te
+			    decomprimeren.</entry>
 			</row>
 		      </tbody>
 		    </tgroup>
 		  </informaltable>
 
-		  <para>So the &postscript; version of the Handbook,
-		    compressed using BZip2 will be stored in a file
-		    called <filename>book.ps.bz2</filename> in the
+		  <para>Dus de &postscript; versie van het handbook
+		    wordt gecomprimeerd met BZip2 en zal worden
+		    bewaard in een bestand genaamd
+		    <filename>book.ps.bz2</filename> in de
 		    <filename>handbook/</filename> directory.</para>
 		</listitem>
 	      </orderedlist>
 	    </listitem>
 	  </itemizedlist>
 
-	  <para>After choosing the format and compression mechanism that
-	    you want to download, you will have to download the compressed
-	    files yourself, uncompress them, and then copy the
-	    appropriate documents into place.</para>
+	  <para>Nadat het formaat en compressie mechanisme gekozen is
+	    welke je wilt downloaden, je moet de gecomprimeerde
+	    bestanden zelf downloaden, moeten deze gedecomprimeerd
+	    worden en op de juiste plek gezet worden.</para>
 
-	  <para>For example, the split HTML version of the FAQ,
-	    compressed using &man.bzip2.1;, can be found in the
+	  <para>Bijvoorbeeld, de gesplitte HTML versie van de
+	    FAQ welke gecomprimeerd is door &man.bzip2.1; kan
+	    gevonden worden in het
 	    <filename>doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.bz2</filename>
-	    file.  To download and uncompress that file you would have
-	    to do this.</para>
+	    bestand.  Om het bestand te downloaden en decomrpimeren moet
+	    het volgende gedaan worden.</para>
 
 	  <screen>&prompt.root; <userinput>fetch ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.html-split.tar.bz2</userinput>;
 &prompt.root; <userinput>bzip2 -d book.html-split.tar.bz2</userinput>
 &prompt.root; <userinput>tar xvf book.html-split.tar</userinput></screen>
 
-	  <para>You will be left with a collection of
-	    <filename>.html</filename> files.  The main one is called
-	    <filename>index.html</filename>, which will contain the
-	    table of contents, introductory material, and links to the
-	    other parts of the document.  You can then copy or move
-	    these to their final location as necessary.</para>
+	  <para>Er wordt een collectie van <filename>.html</filename>
+	    bestanden achtergelaten voor je.  De hoofd pagina is degeen
+	    die <filename>index.html</filename> genoemd wordt, welke
+	    de inhoudsopgave, introductie materiaal en links naar de
+	    andere documenten bevat.  Deze kunnen hierna gekopieerd
+	    of verplaatst worden naar de eind locatie als dat nodig
+	    is.</para>
 	</answer>
       </qandaentry>
 
       <qandaentry>
 	<question id="mailing">
-	  <para>Where do I find info on the &os; mailing lists?</para>
+	  <para>Waar kan ik informatie vinden over de &os; mailing
+	    lijsten?</para>
 	</question>
 
 	<answer>
-	  <para>You can find full information in the <ulink
-	      url="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">Handbook entry on mailing-lists</ulink>.</para>
+	  <para>De volledige informatie kan gevonden worden in de
+	    <ulink
+	      url="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">Handboek sectie over mailing lijsten</ulink>.</para>
 	</answer>
       </qandaentry>
 
       <qandaentry>
 	<question id="newsgroups">
-	  <para>What &os; news groups are available?</para>
+	  <para>Welke &os; nieuws groepen zijn er beschikbaar?</para>
 	</question>
 
 	<answer>
-	  <para>You can find full information in the <ulink
-	      url="&url.books.handbook;/eresources-news.html">Handbook entry on newsgroups</ulink>.</para>
+	  <para>De volledige in formatie kan gevondedn worden in de
+	    <ulink 
+	      url="&url.books.handbook;/eresources-news.html">Handbook sectie over nieuwsgroepen</ulink>.</para>
 	</answer>
       </qandaentry>
 
       <qandaentry>
 	<question id="irc">
-	  <para>Are there &os; IRC (Internet Relay Chat)
-	    channels?</para>
+	  <para>Zijn er &os; IRC (Internet Relay Chat) kanalen?</para>
 	</question>
 
 	<answer>
-	  <para>Yes, most major IRC networks host a &os; chat
-	    channel:</para>
+	  <para>Ja, alle grotere IRC netwerken hebben een &os; chat
+	    kanaal:</para>
 
 	  <itemizedlist>
 	    <listitem>
-	      <para>Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <ulink
+	      <para>Het kanaal<literal>#FreeBSD</literal> op <ulink
 		  url="http://www.efnet.org/index.php">EFNet</ulink>; is
-		a &os; forum, but do not go there for tech support or
-		try to get folks there to help you avoid the pain of
-		reading manual pages or doing your own research.  It is
-		a chat channel, first and foremost, and topics there are
-		just as likely to involve sex, sports or nuclear weapons
-		as they are &os;.  You Have Been Warned!  Available at
-		server <hostid>irc.chat.org</hostid>.</para>
+		een &os; forum, maar ga hier niet heen voor technische
+		ondersteuning of om de mensen te vinden waarvan je
+		verwacht dat deze de pijn van het lezen van de
+		handleidingen of eigen onderzoek verzachten.  Het is
+		primair een chat kanaal, en de onderwerpen daar gaan
+		net zo makkelijk over sex, sport en nucleare wapens
+		als dat ze over &os; gaan.  Je bent gewaarschuwd!
+		Een beschikbare server is
+		<hostid>irc.chat.org</hostid>.</para>
 	    </listitem>
 
 	    <listitem>
-	      <para>Channel <literal>#FreeBSDhelp</literal> on <ulink
+	      <para>Het kanaal <literal>#FreeBSDhelp</literal> op <ulink
 		  url="http://www.efnet.org/index.php">EFNet</ulink>; is
-		a channel dedicated to helping &os; users.  They are
-		much more sympathetic to questions than
-		<literal>#FreeBSD</literal> is.</para>
+		een kanaal speciaal gericht op het helpen van &os;
+		gebruikers.  Hier zijn ze veel sympatieker om vragen
+		te beantwoorden dan in
+		<literal>#FreeBSD</literal>.</para>
 	    </listitem>
 
 	    <listitem>
-	      <para>Channel <literal>##FreeBSD</literal> on <ulink
-		  url="http://freenode.net/">Freenode</ulink>; is a
-		general help channel with about 300 users at any time.
-		The conversations have been known to run off-topic for a
-		while, but priority is given to users with &os;
-		questions.  We are good about helping you understand the
-		basics, referring to the Handbook whenever possible, and
-		directing you where to learn more about the topic you
-		need help with.  We are a primarily English speaking
-		channel, though we have users from all over the world.
-		If you would like to speak in your native language, try
-		to ask the question in English and then relocate to
-		another channel
-		<literal>##freebsd-<replaceable>lang</replaceable></literal>
-		as appropriate.</para>
+	      <para>Het kanaal <literal>##FreeBSD</literal> oo <ulink
+		  url="http://freenode.net/">Freenode</ulink>; is een
+		generiek help kanaal met ongeveer 300 gebruikers op
+		elk willekeurig moment.  De gesprekken hebben een tijd
+		lang bekend gestaan om buiten het onderwerp te treden,
+		maar prioriteit wordt gegeven voor gebruikers met &os;
+		vragen.  We zijn goed in het helpen van het begrip
+		bij de basis, met referenties naar het handboek waar
+		mogelijk, en door je te dirigeren naar een plek waar
+		je meer informatie kan vinden over het onderwerp waar
+		je hulp bij nodig hebt.  We zijn een primair engels
+		sprekend kanaal, maar we hebben gebruikers over de hele
+		wereld.  Als je in je eigen taal wilt spreken, stel dan
+		de vraag in het engels en ga daarna naar een ander kanaal
+		<literal>##freebsd-<replaceable>landcode</replaceable></literal>
+		zoals gewenst.</para>
 	    </listitem>
 
 	    <listitem>
-	      <para>Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <ulink
-		  url="http://www.dal.net/">DALNET</ulink>; is available at
-		<hostid>irc.dal.net</hostid> in the US and
-		<hostid>irc.eu.dal.net</hostid> in Europe.</para>
+	      <para>Het kanaal <literal>#FreeBSD</literal> op <ulink
+		  url="http://www.dal.net/">DALNET</ulink>; is beschikbaar
+		  op <hostid>irc.dal.net</hostid> in de VS en
+		<hostid>irc.eu.dal.net</hostid> in Europa.</para>
 	    </listitem>
 
 	    <listitem>
-	      <para>Channel <literal>#FreeBSDHelp</literal> on <ulink
-		  url="http://www.dal.net/">DALNET</ulink>; is available
-		at <hostid>irc.dal.net</hostid> in the US and
-		<hostid>irc.eu.dal.net</hostid> in Europe.</para>
+	      <para>Het kanaal <literal>#FreeBSDHelp</literal> op <ulink
+		  url="http://www.dal.net/">DALNET</ulink>; is beschikbaar
+		op <hostid>irc.dal.net</hostid> in de VS and
+		<hostid>irc.eu.dal.net</hostid> in Europa.</para>
 	    </listitem>
 
 	    <listitem>
-	      <para>Channel <literal>#FreeBSD</literal> on <ulink
+	      <para>Het kanaal <literal>#FreeBSD</literal> oo <ulink
 		  url="http://www.undernet.org/">UNDERNET</ulink>; is
-		available at <hostid>us.undernet.org</hostid> in the US
-		and <hostid>eu.undernet.org</hostid> in Europe.  Since
-		it is a help channel, be prepared to read the documents
-		you are referred to.</para>
+		beschikbaar op <hostid>us.undernet.org</hostid> in de VS
+		en <hostid>eu.undernet.org</hostid> in Europa.  Omdat
+		dit een help kanaal is, moet je bereid zijn om de
+		documentatie te lezen waarnaar verwezen wordt.</para>
 	    </listitem>
 
 	    <listitem>
-	      <para>Channel <literal>#FreeBSD</literal> on
+	      <para>Het kanaal <literal>#FreeBSD</literal> op
 		<ulink url="http://www.rusnet.org.ru/">RUSNET</ulink>;
-		is a russian-language oriented channel dedicated
-		to helping &os; users.  This is also good place
-		for non-technical discussions.</para>
+		is een russisch ge&ouml;rienteerd kanaal gericht op het
+		helpen van &os; gebruikers.  Dit is ook een goede plek
+		voor het voeren van niet technische discussies.</para>
 	    </listitem>
 
 	    <listitem>



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?200808051430.m75EUnXE003702>