Date: Thu, 10 Jan 2008 18:59:45 GMT From: gregory delfly <gregoryd.freebsd@free.fr> To: freebsd-gnats-submit@FreeBSD.org Subject: docs/119536: a few typos in French handbook (basics) Message-ID: <200801101859.m0AIxjqS059936@www.freebsd.org> Resent-Message-ID: <200801101910.m0AJA2MS003513@freefall.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
>Number: 119536 >Category: docs >Synopsis: a few typos in French handbook (basics) >Confidential: no >Severity: non-critical >Priority: low >Responsible: freebsd-doc >State: open >Quarter: >Keywords: >Date-Required: >Class: doc-bug >Submitter-Id: current-users >Arrival-Date: Thu Jan 10 19:10:02 UTC 2008 >Closed-Date: >Last-Modified: >Originator: gregory delfly >Release: 6.3-RC2 on i386 >Organization: >Environment: >Description: I read a few typos in the handbook (French translation). And also a lacking negation (the original us has "not", which the French version translated as an affirmation). This passage might be misleading, by the way: :QUOTE: This is what i386 means. Note that even if you are not running FreeBSD on an Intel 386 CPU, this is going to be i386. It is not the type of your processor, but the processor “architecture” that is shown here. :UNQUOTE: "Intel" should be quoted, or whatever, to accentuate that we're talking of Intel vs. AMD, for instance; and not Intel vs. PPC or whatever. Or rewrite the sentence: "note that if you are running FreeBSD on an i386 CPU, even if not an Intel, this is going to be i386", or something of the kind. >How-To-Repeat: Read the handbook section >Fix: See attached patch (with several corrections, Remko ;-) to apply to: /usr/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml Patch attached with submission follows: --- chapter.sgml.old 2008-01-10 19:41:12.000000000 +0100 +++ chapter.sgml 2008-01-10 19:49:37.000000000 +0100 @@ -131,7 +131,7 @@ tournant sur un processeur Intel ou compatible de la famille x86<footnote> <para>C'est ce que signifie <literal>i386</literal>. Notez - que même si vous faites tourner FreeBSD sur un CPU Intel + que même si vous ne faites pas tourner FreeBSD sur un CPU Intel 386, cela sera <literal>i386</literal>. Ce n'est pas le type de votre microprocesseur, mais “l'architecture” du microprocesseur qui est @@ -159,7 +159,7 @@ habituellement donnée pour un système qui peut être utilisé par différentes personnes, qui exécutent simultanément de nombreux programmes sur une - machine individuelle/</para> + machine individuelle.</para> <para>Chaque système multi-utilisateur a besoin d'un moyen pour distinguer un “utilisateur” du reste. Sous @@ -177,7 +177,7 @@ en ait terminé avec l'exécution des procédures de démarrage<footnote> <para>Les procédures de démarrage sont des programmes - qui sont exécutés automatiquement pas FreeBSD au + qui sont exécutés automatiquement par FreeBSD au démarrage. Leur fonction principale est de configurer le système pour permettre l'exécution de tout programme, et de démarrer tout service que vous avez configuré pour @@ -314,7 +314,7 @@ <quote>le mode mono-utilisateur</quote> peut être trouvée dans <xref linkend="boot-singleuser">. Il est important de noter qu'il n'y a qu'une console de disponible - quand vous exécuter FreeBSD en mode mono-utilisateur. Il n'y + quand vous exécutez FreeBSD en mode mono-utilisateur. Il n'y a aucune console virtuelle de disponible. Le paramétrage de la console en mode mono-utilisateur peut être également trouvé dans le fichier @@ -544,10 +544,10 @@ Le bit d'exécution pour un répertoire a une signification légèrement différente que pour les fichiers. Quand un répertoire est marqué exécutable, cela - signifie que l'on peut être traversé, i.e. il est possible + signifie qu'il peut être traversé, i.e. il est possible d'utiliser “cd” (changement de répertoire). Ceci signifie également qu'à l'intérieur du répertoire il est possible d'accéder - aux fichiers dont les noms sont connues (en fonction, bien sûr, + aux fichiers dont les noms sont connus (en fonction, bien sûr, des permissions sur les fichiers eux-mêmes).</para> <para>En particulier, afin d'obtenir la liste du >Release-Note: >Audit-Trail: >Unformatted:
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?200801101859.m0AIxjqS059936>