From owner-freebsd-questions@FreeBSD.ORG Sat Oct 17 02:24:46 2009 Return-Path: Delivered-To: freebsd-questions@freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2001:4f8:fff6::34]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id D2AA81065670 for ; Sat, 17 Oct 2009 02:24:46 +0000 (UTC) (envelope-from freebsd@edvax.de) Received: from mx01.qsc.de (mx01.qsc.de [213.148.129.14]) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 8AA848FC13 for ; Sat, 17 Oct 2009 02:24:46 +0000 (UTC) Received: from r55.edvax.de (port-92-195-71-245.dynamic.qsc.de [92.195.71.245]) by mx01.qsc.de (Postfix) with ESMTP id 08E3C3C5AB; Sat, 17 Oct 2009 04:24:44 +0200 (CEST) Received: from r55.edvax.de (localhost [127.0.0.1]) by r55.edvax.de (8.14.2/8.14.2) with SMTP id n9H2OhhA004650; Sat, 17 Oct 2009 04:24:43 +0200 (CEST) (envelope-from freebsd@edvax.de) Date: Sat, 17 Oct 2009 04:24:43 +0200 From: Polytropon To: PJ Message-Id: <20091017042443.dbc693c8.freebsd@edvax.de> In-Reply-To: <4AD91DE0.3030701@videotron.ca> References: <4AD8EB8F.9010900@videotron.ca> <20091017010758.088b8b8c.freebsd@edvax.de> <4AD9016E.20302@videotron.ca> <4AD90946.4020204@ibctech.ca> <4AD91DE0.3030701@videotron.ca> Organization: EDVAX X-Mailer: Sylpheed 2.4.7 (GTK+ 2.12.1; i386-portbld-freebsd7.0) Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII Content-Transfer-Encoding: 7bit Cc: Polytropon , Steve Bertrand , "freebsd-questions@freebsd.org" Subject: Re: I hate to bitch but bitch I must X-BeenThere: freebsd-questions@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list Reply-To: Polytropon List-Id: User questions List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Sat, 17 Oct 2009 02:24:46 -0000 On Fri, 16 Oct 2009 21:29:04 -0400, PJ wrote: > It is simple to understand Emglish but not so simple what was meant by > whoever wrote it...I cannot correct something that I do not uderstand... > come on, man, that should be easy to understand. As English is not my native language, I *now* understand the meaning of "it should"; in this case, it seems to mean something like "basically, it is supposed to, but in this case, it does not", regarding the desired action. > I am afraid that with all the globalization people still do not > understand that translations should be left to experts... an by that I > mean the final version should always, and I mean always, be by a native > speaking person. It's still possible that non-native speakers misunderstand. -- Polytropon Magdeburg, Germany Happy FreeBSD user since 4.0 Andra moi ennepe, Mousa, ...