From owner-freebsd-doc Thu Apr 2 21:45:17 1998 Return-Path: Received: (from majordom@localhost) by hub.freebsd.org (8.8.8/8.8.8) id VAA22158 for freebsd-doc-outgoing; Thu, 2 Apr 1998 21:45:17 -0800 (PST) (envelope-from owner-freebsd-doc@FreeBSD.ORG) Received: from mailext02.compaq.com (mailext02.compaq.com [207.18.199.33]) by hub.freebsd.org (8.8.8/8.8.8) with SMTP id VAA22142 for ; Thu, 2 Apr 1998 21:45:09 -0800 (PST) (envelope-from grog@lemis.com) Received: from mail.compaq.com(really [207.18.199.34]) by mailext02.compaq.com via sendmail with smtp id for ; Thu, 2 Apr 1998 23:37:29 -0600 (CST) (Smail-3.2.0.93 1997-Apr-12 #2 built 1997-Dec-21) Received: from papillon.lemis.com(really [202.48.19.19]) by mail.compaq.com via sendmail with smtp id for ; Thu, 2 Apr 98 23:45:18 -0600 (CST) (/\##/\ Smail3.1.30.16 #30.10 built 18-dec-97) Received: (grog@localhost) by papillon.lemis.com (8.8.8/8.6.12) id SAA00337; Thu, 2 Apr 1998 18:52:14 +0900 (JST) Message-ID: <19980402185213.37032@papillon.lemis.com> Date: Thu, 2 Apr 1998 18:52:13 +0900 From: Greg Lehey To: John Kenagy , Studded Cc: Martin Cracauer , freebsd-doc@FreeBSD.ORG Subject: Re: "hackers" and "crackers" in FreeBSD handbook References: <3521CB7D.171251B9@san.rr.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii X-Mailer: Mutt 0.89i In-Reply-To: ; from John Kenagy on Wed, Apr 01, 1998 at 12:17:21AM -0600 WWW-Home-Page: http://www.lemis.com/~grog Organization: LEMIS, PO Box 460, Echunga SA 5153, Australia Phone: +61-8-8388-8286 Fax: +61-8-8388-8725 Mobile: +61-41-739-7062 Sender: owner-freebsd-doc@FreeBSD.ORG Precedence: bulk X-Loop: FreeBSD.org On Wed, 1 April 1998 at 0:17:21 -0600, John Kenagy wrote: >> Martin Cracauer wrote: >>> >>> The FreeBSD handbook sometimes uses the term "hacker" for those >>> evil-minded security-breaking people we usually like to name >>> "crackers" (i.e. "evil.hackers.org"). >>> >>> I would like to change that to the correct term, anyone against it? >> >> My personal preference would be to avoid the use of "jargon" terms >> altogether. It would be better to describe exactly what you are >> referring to. This would help the people translating it into other >> languages as well. > > Agreed. One of the primary problems facing anyone trying to learn > FreeBSD or anything else for that matter is jargon. Words that are > familiar to the knowlegeable may be incomprehensible to neophytes. I think we need to look at this in a more differentiated manner. Many technical terms were once jargon. How about "software"? How about "hardware"? We need to use jargon in moderation, agreed, but a complete lack would appear stilted. I'm in favour of Martin's modifications. And more... > When there is no choice but to use jargon, the context must illuminate > the word's intended meaning. Definitely. The word "hacker" is dear to the heart of many FreeBSD hackers. We should explain what it means. Greg To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org with "unsubscribe freebsd-doc" in the body of the message