Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Thu, 17 Oct 2019 06:45:16 +0000 (UTC)
From:      Ruey-Cherng Yu <rcyu@FreeBSD.org>
To:        doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org
Subject:   svn commit: r53492 - head/zh_TW.UTF-8/books/faq
Message-ID:  <201910170645.x9H6jGg5044742@repo.freebsd.org>

next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: rcyu
Date: Thu Oct 17 06:45:15 2019
New Revision: 53492
URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/53492

Log:
   - Update the traditional Chinese translation of FAQ 2.2 and the title of FAQ 2.1

Modified:
  head/zh_TW.UTF-8/books/faq/book.xml
  head/zh_TW.UTF-8/books/faq/zh_TW.po

Modified: head/zh_TW.UTF-8/books/faq/book.xml
==============================================================================
--- head/zh_TW.UTF-8/books/faq/book.xml	Tue Oct 15 06:36:25 2019	(r53491)
+++ head/zh_TW.UTF-8/books/faq/book.xml	Thu Oct 17 06:45:15 2019	(r53492)
@@ -358,7 +358,7 @@
     <qandaset>
       <qandaentry>
 	<question xml:id="books">
-	  <para>名稱</para>
+	  <para>有哪些 FreeBSD 相關的好書呢?</para>
 	</question>
 
 	<answer>
@@ -456,9 +456,9 @@
 		    </row>
 
 		    <row>
-		      <entry xml:lang="en"><literal>ko_KR.UTF-8</literal></entry>
+		      <entry><literal>ko_KR.UTF-8</literal></entry>
 
-		      <entry xml:lang="en">Korean (Korea, UTF-8 encoding)</entry>
+		      <entry>韓文 (韓國, UTF-8 編碼)</entry>
 		    </row>
 
 		    <row>
@@ -564,7 +564,7 @@
 		    <row>
 		      <entry><literal>txt</literal></entry>
 
-		      <entry> 	純文字</entry>
+		      <entry>純文字</entry>
 		    </row>
 		  </tbody>
 		</tgroup>
@@ -580,12 +580,7 @@
 
 	      <orderedlist>
 		<listitem>
-		  <para xml:lang="en">Where the format is
-		    <literal>html-split</literal>, the files are
-		    bundled up using <citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>.  The resulting
-		    <filename>.tar</filename> is then compressed
-		    using the compression schemes detailed in the next
-		    point.</para>
+		  <para>當採用 <literal>html-split</literal> 格式時,檔案先透過 <citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> 工具來進行打包。接著再將產生出來的 <filename>.tar</filename> 檔接透過第二點所述的壓縮方式壓縮。</para>
 		</listitem>
 
 		<listitem>

Modified: head/zh_TW.UTF-8/books/faq/zh_TW.po
==============================================================================
--- head/zh_TW.UTF-8/books/faq/zh_TW.po	Tue Oct 15 06:36:25 2019	(r53491)
+++ head/zh_TW.UTF-8/books/faq/zh_TW.po	Thu Oct 17 06:45:15 2019	(r53492)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-10-03 17:21+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-15 14:30+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-17 14:39+0800\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -159,9 +159,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/releaseinfo
 #: book.translate.xml:142
-#, fuzzy
 msgid "$FreeBSD$"
-msgstr "$FreeBSD$"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: abstract/para
 #: book.translate.xml:145
@@ -747,7 +746,7 @@ msgstr "文件與技術支援"
 #. (itstool) path: question/para
 #: book.translate.xml:649
 msgid "What good books are there about FreeBSD?"
-msgstr "名稱"
+msgstr "有哪些 FreeBSD 相關的好書呢?"
 
 #. (itstool) path: answer/para
 #: book.translate.xml:653
@@ -903,15 +902,13 @@ msgstr "日文 (日本, EUC 編碼)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #: book.translate.xml:762
-#, fuzzy
 msgid "<literal>ko_KR.UTF-8</literal>"
-msgstr "<literal>mn_MN.UTF-8</literal>"
+msgstr "<literal>ko_KR.UTF-8</literal>"
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #: book.translate.xml:764
-#, fuzzy
 msgid "Korean (Korea, UTF-8 encoding)"
-msgstr "蒙古文 (蒙古, UTF-8 編碼)"
+msgstr "韓文 (韓國, UTF-8 編碼)"
 
 #. (itstool) path: row/entry
 #: book.translate.xml:768
@@ -1072,7 +1069,7 @@ msgstr "<literal>txt</literal>"
 #. (itstool) path: row/entry
 #: book.translate.xml:886
 msgid "Plain text"
-msgstr " \t純文字"
+msgstr "純文字"
 
 #. (itstool) path: note/para
 #: book.translate.xml:893
@@ -1091,13 +1088,12 @@ msgstr "壓縮和打包方式"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:906
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Where the format is <literal>html-split</literal>, the files are bundled up using <citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</"
 "manvolnum></citerefentry>. The resulting <filename>.tar</filename> is then compressed using the compression schemes detailed in the next point."
 msgstr ""
 "當採用 <literal>html-split</literal> 格式時,檔案先透過 <citerefentry><refentrytitle>tar</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> 工具來進"
-"行打包。接著在將產生出來的 <filename>.tar</filename> 檔接透過第二點所述的壓縮方式壓縮。"
+"行打包。接著再將產生出來的 <filename>.tar</filename> 檔接透過第二點所述的壓縮方式壓縮。"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: book.translate.xml:915



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201910170645.x9H6jGg5044742>