From owner-p4-projects@FreeBSD.ORG Tue Aug 5 15:39:00 2008 Return-Path: Delivered-To: p4-projects@freebsd.org Received: by hub.freebsd.org (Postfix, from userid 32767) id 882981065679; Tue, 5 Aug 2008 15:39:00 +0000 (UTC) Delivered-To: perforce@freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2001:4f8:fff6::34]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 49920106566C for ; Tue, 5 Aug 2008 15:39:00 +0000 (UTC) (envelope-from remko@freebsd.org) Received: from repoman.freebsd.org (repoman.freebsd.org [IPv6:2001:4f8:fff6::29]) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 3874F8FC20 for ; Tue, 5 Aug 2008 15:39:00 +0000 (UTC) (envelope-from remko@freebsd.org) Received: from repoman.freebsd.org (localhost [127.0.0.1]) by repoman.freebsd.org (8.14.2/8.14.2) with ESMTP id m75Fd0TX011920 for ; Tue, 5 Aug 2008 15:39:00 GMT (envelope-from remko@freebsd.org) Received: (from perforce@localhost) by repoman.freebsd.org (8.14.2/8.14.1/Submit) id m75Fd0PF011916 for perforce@freebsd.org; Tue, 5 Aug 2008 15:39:00 GMT (envelope-from remko@freebsd.org) Date: Tue, 5 Aug 2008 15:39:00 GMT Message-Id: <200808051539.m75Fd0PF011916@repoman.freebsd.org> X-Authentication-Warning: repoman.freebsd.org: perforce set sender to remko@freebsd.org using -f From: Remko Lodder To: Perforce Change Reviews Cc: Subject: PERFORCE change 146710 for review X-BeenThere: p4-projects@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list List-Id: p4 projects tree changes List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Tue, 05 Aug 2008 15:39:00 -0000 http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=146710 Change 146710 by remko@remko_nakur on 2008/08/05 15:38:58 checkpoint additional work. Affected files ... .. //depot/projects/docproj_nl/nl_NL.ISO8859-1/books/faq/book.sgml#8 edit Differences ... ==== //depot/projects/docproj_nl/nl_NL.ISO8859-1/books/faq/book.sgml#8 (text+ko) ==== @@ -1048,7 +1048,7 @@ De volledige in formatie kan gevondedn worden in de Handbook sectie over nieuwsgroepen. + url="&url.books.handbook;/eresources-news.html">Handboek sectie over nieuwsgroepen. @@ -1136,42 +1136,45 @@ - Channel #bsdchat on Freenode is a - Traditional-Chinese (UTF-8 encoding) language oriented - channel dedicated to helping &os; users. This is also - good place for non-technical discussions. + Het kanaal #bsdchat op Freenode is een + Traditioneel Chinees (UTF-8 encoding) taal + geörienteerd kanaal gericht op het helpen van + &os; gebruikers. Dit is ook een goede plek voor het + voeren van niet technische discussies. - Each of these channels are distinct and are not - connected to each other. Their chat styles also differ, so - you may need to try each to find one suited to your chat - style. As with all types of IRC - traffic, if you are easily offended or cannot deal with lots - of young people (and more than a few older ones) doing the - verbal equivalent of jello wrestling, do not even bother - with it. + Elk van deze kanalen zijn uniek en niet met elkaar + verbonden. De chat stijl verschilt ook per server, dus + het kan voorkomen dat je meerdere servers moet proberen + om te zien welke geschikt is voor jou chat stijl. Zoals + met alle type van IRC verkeer geldt + dat als je snel geraakt bent, of als je niet kan omgaan met + jongere mensen (meer dan de paar oudere die er zitten) + waarbij het equivalent van moddergevechten wordt gedaan, + doe dan maar geen moeite. - Where can I get commercial &os; training and - support? + Waar kan ik commerciele &os; training en + ondersteuning krijgen? - DaemonNews provides commercial training and support for - &os;. More information can be found at their BSD Mall site. + DaemonNews levert commerciele training en ondersteuning + voor &os;. Meer informatie kan gevonden op de BSD Mall site. - The &os; Mall provides commercial &os; support. You can - get more information at their De &os; Mall levert commerciele &os; ondersteuning. Je + kan meer informatie krijgen op de web site. - Any other organizations providing training and support - should contact the project in order to be listed here. + Elke andere organisatie die training en ondersteuning + aanbied, zou het project moeten informeren om hier ook + vermeld te worden. @@ -1188,25 +1191,26 @@ - Installation + Installatie - Which file do I download to get &os;? + Welk bestand download ik om &os; te krijgen? - You need three floppy images: + Er zijn drie floppy images nodig: floppies/boot.flp, - floppies/kern1.flp, and - floppies/kern2.flp. These images need - to be copied onto floppies by tools like - fdimage or &man.dd.1;. + floppies/kern1.flp, en + floppies/kern2.flp. Deze images moeten + gekopieerd worden naar floppies, door middel van programma's + als fdimage of &man.dd.1;. - If you need to download the distributions yourself (for - a DOS file system install, for instance), below are some - recommendations for distributions to grab: + Als je zelf de distributies moet downloaden (voor + bijvoorbeeld een DOS bestandssysteem installatie), staan + hieronder een aantal aanbevelingen voor distributies + die gekozen kunnen worden: @@ -1230,34 +1234,37 @@ - Full instructions on this procedure and a little bit - more about installation issues in general can be found in - the Handbook entry on installing &os;. + Volledige instructies over deze procedure en een beetje + meer over installatie problemen in het algemeen kan gevonden + worden in de Handboek sectie over het installeren van &os;. - What do I do if the floppy images does not fit on a - single floppy? + Wat moet ik doen als de floppy images niet op een + enkele floppy passen? - A 3.5 inch (1.44 MB) floppy can accommodate - 1474560 bytes of data. The boot image is exactly - 1474560 bytes in size. + Een 3.5 inch (1.44 MB) floppy kan + 1474560 bytes aan data herbergen. De opstart + image is precies 1474560 bytes groot. - Common mistakes when preparing the boot floppy - are: + Veel gemaakte fouten bij het voorbereiden van de + opstart floppy zijn: - Not downloading the floppy image in - binary mode when using - FTP. + Het niet downloaden van de floppy image in + binaire mode wanneer er gebruik + gemaakt wordt van FTP. + Sommige FTP programma's hebben standaard de + instellingwanneer er gebruik + gemaakt wordt van Some FTP clients default their transfer mode to ascii and attempt to change any end-of-line characters received to match the conventions