From owner-freebsd-doc Tue Dec 18 9:10: 8 2001 Delivered-To: freebsd-doc@freebsd.org Received: from freefall.freebsd.org (freefall.FreeBSD.org [216.136.204.21]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 45D2137B41E for ; Tue, 18 Dec 2001 09:10:03 -0800 (PST) Received: (from gnats@localhost) by freefall.freebsd.org (8.11.6/8.11.6) id fBIHA3d24676; Tue, 18 Dec 2001 09:10:03 -0800 (PST) (envelope-from gnats) Date: Tue, 18 Dec 2001 09:10:03 -0800 (PST) Message-Id: <200112181710.fBIHA3d24676@freefall.freebsd.org> To: freebsd-doc@freebsd.org Cc: From: Ruslan Ermilov Subject: Re: docs/32941: Minor grammatical fixes for intro.4 Reply-To: Ruslan Ermilov Sender: owner-freebsd-doc@FreeBSD.ORG Precedence: bulk List-ID: List-Archive: (Web Archive) List-Help: (List Instructions) List-Subscribe: List-Unsubscribe: X-Loop: FreeBSD.org The following reply was made to PR docs/32941; it has been noted by GNATS. From: Ruslan Ermilov To: Ceri Cc: bug-followup@FreeBSD.org Subject: Re: docs/32941: Minor grammatical fixes for intro.4 Date: Tue, 18 Dec 2001 19:09:28 +0200 On Mon, Dec 17, 2001 at 06:04:08PM +0000, Ceri wrote: > > intro.4 could benefit from a couple of minor gramamatical fixups and spelling > errors (well, behaviour is the British way, but I think manpages should be in > American ?) > > -where a device driver emulates the behaviour of a device in software > +where a device driver emulates the behavior of a device in software Both are acceptable. > -on a terminal devices is likely to be not useful at all. > +on terminal devices is not likely to be useful. The "is likely to be not useful" -> "is not likely to be useful" change while mathematically equivalent, changes the accent, which IMO is important here. Cheers, -- Ruslan Ermilov Oracle Developer/DBA, ru@sunbay.com Sunbay Software AG, ru@FreeBSD.org FreeBSD committer, +380.652.512.251 Simferopol, Ukraine http://www.FreeBSD.org The Power To Serve http://www.oracle.com Enabling The Information Age To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org with "unsubscribe freebsd-doc" in the body of the message