From owner-freebsd-doc Sun Sep 23 8:30: 7 2001 Delivered-To: freebsd-doc@freebsd.org Received: from freefall.freebsd.org (freefall.FreeBSD.org [216.136.204.21]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 6CCCB37B414 for ; Sun, 23 Sep 2001 08:30:02 -0700 (PDT) Received: (from gnats@localhost) by freefall.freebsd.org (8.11.4/8.11.4) id f8NFU2T51592; Sun, 23 Sep 2001 08:30:02 -0700 (PDT) (envelope-from gnats) Date: Sun, 23 Sep 2001 08:30:02 -0700 (PDT) Message-Id: <200109231530.f8NFU2T51592@freefall.freebsd.org> To: freebsd-doc@freebsd.org Cc: From: Shill Subject: Re: docs/30749: Typo in the handbook's section 14.3 Reply-To: Shill Sender: owner-freebsd-doc@FreeBSD.ORG Precedence: bulk List-ID: List-Archive: (Web Archive) List-Help: (List Instructions) List-Subscribe: List-Unsubscribe: X-Loop: FreeBSD.org The following reply was made to PR docs/30749; it has been noted by GNATS. From: Shill To: Salvo Bartolotta Cc: Rahul Siddharthan , freebsd-gnats-submit@FreeBSD.ORG Subject: Re: docs/30749: Typo in the handbook's section 14.3 Date: Sun, 23 Sep 2001 08:17:56 -0700 Salvo Bartolotta wrote: > > > Shill said on Sep 22, 2001 at 16:08:33: > > > > > > In the handbook's section 14.3: > > > http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/x13973.html > > > > > > "After adding the driver(s) you need to your kernel configuration file" > > > -> delete "you need" (?) > > > What's wrong with it as it stands? (I'm not sure whether, strictly > > speaking, a "which" is required before "you need" but it's common > > usage as it is.) > > AFAIK, you are correct. > > "the driver(s) you need" contains an identifying (also: defining, restrictive) > relative clause; that is, you speak of **certain** drivers (the driver(s) you > need). **Object** relative pronouns are often omitted in an informal style. > > > The whole sentence, "[adding [the driver you need] [to you kernel > configuration file]]", **might** sound ambiguous, ie might also be interpreted > as "[adding the driver [you need to your kernel configuration file]]"; > however, considering the syntactic features of the constituents, viz the > constructions the verb "(to) need" can be used in, I can see no syntactic or > semantic ambiguity. I would say the sentence sounds good. :-) > > Just my 0.02 Euro > > -- Salvo Oooooooh, now I understand. You see, what confused me was the "you need/you will need" occurence. I immediately thought: "copy/paste mistake" and convinced myself the sentence was ungrammatical. "After adding the driver(s) you need to your kernel configuration file, you will need to recompile your kernel." Sorry for the false negative :) To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org with "unsubscribe freebsd-doc" in the body of the message