From owner-freebsd-questions@FreeBSD.ORG Sat Oct 17 21:37:17 2009 Return-Path: Delivered-To: freebsd-questions@freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2001:4f8:fff6::34]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 77D351065679 for ; Sat, 17 Oct 2009 21:37:17 +0000 (UTC) (envelope-from af.gourmet@videotron.ca) Received: from relais.videotron.ca (relais.videotron.ca [24.201.245.36]) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4E0BE8FC14 for ; Sat, 17 Oct 2009 21:37:17 +0000 (UTC) MIME-version: 1.0 Content-transfer-encoding: 7BIT Content-type: text/plain; charset=UTF-8 Received: from [192.168.0.51] ([96.21.103.185]) by VL-MH-MR001.ip.videotron.ca (Sun Java(tm) System Messaging Server 6.3-4.01 (built Aug 3 2007; 32bit)) with ESMTP id <0KRO000YTHD4QYE0@VL-MH-MR001.ip.videotron.ca> for freebsd-questions@freebsd.org; Sat, 17 Oct 2009 17:36:40 -0400 (EDT) Message-id: <4ADA38EB.5050900@videotron.ca> Date: Sat, 17 Oct 2009 17:36:43 -0400 From: PJ User-Agent: Thunderbird 2.0.0.23 (Windows/20090812) To: Bob Hall , freebsd-questions@freebsd.org References: <4AD8EB8F.9010900@videotron.ca> <20091017010758.088b8b8c.freebsd@edvax.de> <4AD9016E.20302@videotron.ca> <4AD90946.4020204@ibctech.ca> <4AD91DE0.3030701@videotron.ca> <200910170234.n9H2YeRI077329@asarian-host.net> <20091017034952.GA26451@stainmore> In-reply-to: <20091017034952.GA26451@stainmore> Cc: Subject: Re: I hate to bitch but bitch I must X-BeenThere: freebsd-questions@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list List-Id: User questions List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Sat, 17 Oct 2009 21:37:17 -0000 Bob Hall wrote: > On Sat, Oct 17, 2009 at 02:34:40AM +0000, Mark wrote: > >> Actually, this has got very little to do with being a native English >> speaker or not. It's ere a matter of intonation (which, in writing, can >> only be conveyed to a certain degree, of course). 'Should' can certainly >> mean "Don't try that." As in: >> >> Will the ice hold me? >> Well, technically it should. >> >> (Meaning: it probably will, but I'm not overly confident.) >> > > Actually, what's happening here is dropping part of a sentence. It's > common in English to shorten > Yea, it should work, but it doesn't. > Absolutely not! There is nothing to suggest either statement above. If one says it should work, it can mean (of course, it changes within different contexts) that all is ok and normal conditions (whatever they may be) will allow things to function correctly. There is certainly no implication about confidence... where do you get that? It can mean ver confident just as well. And dropping a sentence is a very presumptuous assumption. "but is doesn't" is a specific condition... and there can me innumerable conditions. If you look at the immediate context of what we are dealing with here, the author has clearly stated "use in SUM" and that implies an unmounted system. If he considers using it on an active system as a bug, then he should be clear about it and say "do not use on an active system". > to > Yea, it should work. > In order to catch the meaning, you have to be aware of context. > > Contrary to the OP's claim, this shows a pretty good grasp of English > idiom. It's definitely not evidence that the man author is not a native > speaker of English. > > On the other hand, it can be clarified so that the meaning is clear even > without context. If the OP really believes that the present wording is a > problem, other people have made suggestions on what to do about it. > In the end, it's up to the author to clarify... I don't understand what he's trying to do as on my stem his instructions/example just do not work anyway. :-( > _______________________________________________ > freebsd-questions@freebsd.org mailing list > http://lists.freebsd.org/mailman/listinfo/freebsd-questions > To unsubscribe, send any mail to "freebsd-questions-unsubscribe@freebsd.org" > >