From owner-freebsd-hackers Sat Sep 13 08:22:39 1997 Return-Path: Received: (from root@localhost) by hub.freebsd.org (8.8.7/8.8.7) id IAA09109 for hackers-outgoing; Sat, 13 Sep 1997 08:22:39 -0700 (PDT) Received: from fallout.campusview.indiana.edu (cv-1-1.campusview.indiana.edu [149.159.1.1] (may be forged)) by hub.freebsd.org (8.8.7/8.8.7) with ESMTP id IAA09101 for ; Sat, 13 Sep 1997 08:22:35 -0700 (PDT) Received: from localhost (jfieber@localhost) by fallout.campusview.indiana.edu (8.8.7/8.8.7) with SMTP id KAA27684; Sat, 13 Sep 1997 10:22:06 -0500 (EST) Date: Sat, 13 Sep 1997 10:22:06 -0500 (EST) From: John Fieber Reply-To: John Fieber To: Andrzej Bialecki cc: freebsd-hackers@FreeBSD.ORG Subject: Re: SGML authoring tools In-Reply-To: Message-ID: MIME-Version: 1.0 Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII Sender: owner-freebsd-hackers@FreeBSD.ORG X-Loop: FreeBSD.org Precedence: bulk On Sat, 13 Sep 1997, Andrzej Bialecki wrote: > What do you guys use to edit our sgml-based documentation? (e.g. FAQ and > handbook). I'd like to translate some of them into Polish, but the > perspective of remembering all the xrefs I used throughout the editing > slightly scares me... :-) The psgml major mode for emacs works nicely, although it won't give you a handy index of cross reference targets. However, for translation of an existing document, I don't see how that would be a problem. Either way, using nsgmls (or sgmls) and grep makes quick work of generating a list of targets. $ nsgmls handbook.sgml | grep '^AID ' | sort | uniq | more -john