Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Fri, 10 Aug 2012 13:18:37 +0000 (UTC)
From:      Manolis Kiagias <manolis@FreeBSD.org>
To:        doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org
Subject:   svn commit: r39355 - in head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook: . basics bsdinstall desktop install introduction multimedia ports preface x11
Message-ID:  <201208101318.q7ADIbAj037627@svn.freebsd.org>

next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: manolis
Date: Fri Aug 10 13:18:37 2012
New Revision: 39355
URL: http://svn.freebsd.org/changeset/doc/39355

Log:
  First of a batch of updates to bring the Greek Documentation Project
  back on track and in sync with the en_US tree.
  
  This updates the following chapters of the Greek Handbook:
  
  - book.sgml
  - preface
  - introduction
  - install
  - bsdinstall
  - basics
  - ports
  - x11
  - desktop
  - multimedia
  
  Changes include merging updated content from the en_US tree as well as new
  SRCID numbers to reflect SVN revisions.
  
  Obtained from:	FreeBSD Greek Documentation Project

Modified:
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/basics/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/book.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/bsdinstall/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/desktop/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/install/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/multimedia/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/ports/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/preface/preface.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/x11/chapter.sgml

Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/basics/chapter.sgml
==============================================================================
--- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/basics/chapter.sgml	Fri Aug 10 10:20:28 2012	(r39354)
+++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/basics/chapter.sgml	Fri Aug 10 13:18:37 2012	(r39355)
@@ -7,7 +7,7 @@
   $FreeBSD$
 
   %SOURCE%      en_US.ISO8859-1/books/handbook/basics/chapter.sgml
-  %SRCID%       1.158
+  %SRCID%       38826
 
 -->
 
@@ -695,7 +695,7 @@ total 530
 
       <screen>&prompt.root; <userinput>chflags sunlink <filename>file1</filename></userinput></screen>
 
-      <para>Και για να απενεργοποιήσουμε το flag του συστήματος μη διαγραφής
+      <para>Για να απενεργοποιήσουμε το flag του συστήματος μη διαγραφής
 	αρχείου, απλά δίνουμε την προηγούμενη εντολή με <quote>no</quote>
 	μπροστά από το <option>sunlink</option>.  Παρατηρήστε:</para>
 
@@ -2853,7 +2853,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 1
 
       <para>Επομένως, βλέπετε όλες αυτές τις γουστόζικες εντολές στον
 	<filename>/usr/bin</filename> αλλά δεν έχετε την παραμικρή ιδέα του
-	τι πραγματικά κάνουν; Απλά δώστε:</para>
+	τι πραγματικά κάνουν; Απλά πληκτρολογήστε:</para>
 
       <screen>&prompt.user; <userinput>cd /usr/bin</userinput>
 &prompt.user; <userinput>man -f *</userinput></screen>

Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/book.sgml
==============================================================================
--- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/book.sgml	Fri Aug 10 10:20:28 2012	(r39354)
+++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/book.sgml	Fri Aug 10 13:18:37 2012	(r39355)
@@ -7,7 +7,7 @@
   $FreeBSD$
 
   %SOURCE%      en_US.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml
-  %SRCID%       1.179
+  %SRCID%       38826
 
 -->
 

Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/bsdinstall/chapter.sgml
==============================================================================
--- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/bsdinstall/chapter.sgml	Fri Aug 10 10:20:28 2012	(r39354)
+++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/bsdinstall/chapter.sgml	Fri Aug 10 13:18:37 2012	(r39355)
@@ -6,7 +6,7 @@
      $FreeBSD$
 
      %SOURCE%	en_US.ISO8859-1/books/handbook/bsdinstall/chapter.sgml
-     %SRCID%	1.24
+     %SRCID%	39098
 -->
 
 <chapter id="bsdinstall">
@@ -181,8 +181,8 @@
 
 	<para>Θα χρειαστείτε ένα δίσκο για αποκλειστική χρήση από το
 	  &os;/&arch.sparc64;.  Τη δεδομένη στιγμή, δεν είναι δυνατόν το
-	  &os; να μοιράζεται τον ίδιο δίσκο με ένα άλλο λειτουργικό
-	  σύστημα.</para>
+	  &os;/&arch.sparc64; να μοιράζεται τον ίδιο δίσκο με ένα άλλο
+	  λειτουργικό σύστημα.</para>
       </sect3>
     </sect2>
 
@@ -461,7 +461,8 @@
 	<step>
 	  <title>Ανακτήστε το Αρχείο ISO για τη Μνήμη Flash</title>
 
-	  <para>Μπορείτε να κατεβάσετε το αρχείο από τον κατάλογο
+	  <para>Για το &os;&nbsp;9.0-RELEASE και μεταγενέστερες εκδόσεις,
+	    μπορείτε να κατεβάσετε το αντίστοιχο αρχείο από τον κατάλογο
 	    <filename class="directory">ISO-IMAGES/</filename>
 	    στην τοποθεσία
 	    <literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>; arch</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable>/ISO-IMAGES/<replaceable>version</replaceable>/&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-memstick.img</literal>.
@@ -472,6 +473,13 @@
 	    <ulink
 	      url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/&arch.i386;/&arch.i386;/ISO-IMAGES/9.0/&os;-9.0-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img"></ulink>.</para>;
 
+	  <tip>
+	    <para>Ο κατάλογος είναι διαφορετικός για το
+	      &os;&nbsp;8.<replaceable>X</replaceable> και προηγούμενες
+	      εκδόσεις.  Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το
+	      <xref linkend="install">.</para>
+	  </tip>
+
 	  <para>Το αρχείο για τη μνήμη Flash έχει επέκταση
 	    <filename>.img</filename>.  Ο κατάλογος
 	    <filename class="directory">ISO-IMAGES/</filename> περιέχει
@@ -572,7 +580,7 @@
     <title>Ξεκινώντας την Εγκατάσταση</title>
 
     <important>
-      <para>Από προεπιλογή, η εγκατάσταση δεν θα κάνει αλλαγές στο σύστημα
+      <para>Από προεπιλογή, η εγκατάσταση δεν θα κάνει αλλαγές στους δίσκους
 	σας μέχρι να δείτε το παρακάτω μήνυμα:</para>
 
       <literallayout class="monospaced">Your changes will now be written to disk.  If you
@@ -603,7 +611,7 @@ commit your changes?</literallayout>
 
 	    <para>Αν πρόκειται να εκκινήσετε από το CDROM, θα χρειαστεί
 	      να ενεργοποιήσετε τον υπολογιστή σας και να εισάγετε το
-	      CDROM στην πρώτη δυνατή ευκαιρία.</para>
+	      CDROM όσο πιο γρήγορα γίνεται.</para>
 	  </step>
 
 	  <step>
@@ -1001,7 +1009,7 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/is
 	  url="http://pcbsd.org">PC-BSD</ulink>; και μπορεί επίσης να
 	χρησιμοποιηθεί για την <ulink
 	  url="http://wiki.pcbsd.org/index.php/Use_PC-BSD_Installer_to_Install_FreeBSD">εγκατάσταση του &os;</ulink>.  Αν και μερικές φορές συγχέεται
-	με το <application>bsdinstall</application> οι εφαρμογές αυτές
+	με το <application>bsdinstall</application> οι δύο αυτές εφαρμογές
 	δεν σχετίζονται.</para>
     </note>
 
@@ -1411,6 +1419,11 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/is
 	</listitem>
 
 	<listitem>
+	  <para><literal>freebsd-zfs</literal> - Σύστημα αρχείων &os;
+	    ZFS.  Δείτε <xref linkend="filesystems-zfs">.</para>
+	</listitem>
+
+	<listitem>
 	  <para><literal>freebsd-swap</literal> - Χώρος swap &os;.</para>
 	</listitem>
       </itemizedlist>
@@ -1419,7 +1432,9 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/is
 	Κάποιοι χρήστες  προτιμούν τη δημιουργία των παραδοσιακών
 	κατατμήσεων με χωριστά συστήματα αρχείων για τα
 	<filename>/</filename>, <filename>/var</filename>, και
-	<filename>/usr</filename>.</para>
+	<filename>/usr</filename>.  Δείτε το <xref
+	  linkend="bsdinstall-part-manual-splitfs"> για ένα
+	παράδειγμα.</para>
 
       <para>Δείτε το &man.gpart.8; για πλήρη λίστα των διαθέσιμων
 	τύπων κατατμήσεων <acronym>GPT</acronym>.</para>
@@ -1434,8 +1449,8 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/is
 	  του δίσκου (sector alignment).  Η σωστή ευθυγράμμιση επιτυγχάνεται
 	  με τη δημιουργία κατατμήσεων με μεγέθη πολλαπλάσια των 4K bytes
 	  σε οδηγούς που χρησιμοποιούν τομείς των 512 bytes ή 4K-byte.
-	  Σε γενικές γραμμές, η χρήση κατατμήσεων με μεγέθη πολλαπλάσια του
-	  1Μ ή ακόμα και 1G είναι ο ευκολότερος τρόπος να επιβεβαιώσουμε
+	  Σε γενικές γραμμές, η χρήση κατατμήσεων με μεγέθη που είναι άρτια
+	  πολλαπλάσια του 1Μ ή 1G είναι ο ευκολότερος τρόπος να επιβεβαιώσουμε
 	  ότι κάθε κατάτμηση ξεκινά σε ζυγό πολλαπλάσιο των 4Κ.
 	  Μια εξαίρεση: την παρούσα στιγμή η κατάτμηση
 	  <emphasis>freebsd-boot</emphasis> δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερη
@@ -1471,6 +1486,83 @@ Trying to mount root from cd9660:/dev/is
 	  εργαστήριο.</para>
       </tip>
 
+      <example id="bsdinstall-part-manual-splitfs">
+	<title>Δημιουργία Παραδοσιακών Κατατμήσεων στο Σύστημα Αρχείων</title>
+
+	<para>Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε το παραδοσιακό σύστημα
+	  κατατμήσεων του &os; όπου τα συστήματα αρχείων
+	  <filename>/</filename>, <filename>/var</filename>,
+	  <filename>/tmp</filename> και <filename>/usr</filename> βρίσκονται
+	  σε χωριστές κατατμήσεις, δημιουργήστε ένα πίνακα κατατμήσεων
+	  GPT και ορίστε τις κατατμήσεις με τον τρόπο που φαίνεται
+	  παρακάτω.  Τα μεγέθη που φαίνονται είναι τυπικά για ένα σκληρό
+	  δίσκο χωρητικότητας 20G.  Αν διαθέτετε περισσότερο χώρο, ίσως
+	  είναι χρήσιμο να μεγαλώσετε την κατάτμηση swap ή
+	  <filename>/var</filename>.  Στο παράδειγμα μας, οι ετικέτες που
+	  χρησιμοποιούνται ξεκινούν με <literal>ex</literal> (από τη λέξη
+	  "example") αλλά καλό θα είναι να χρησιμοποιήσετε δικές σας
+	  μονάδικες ετικέτες όπως αναφέραμε παραπάνω.</para>
+
+	<para>Από προεπιλογή, το <filename>gptboot</filename> του &os;
+	  αναμένει την πρώτη UFS κατάτμηση ως <filename>/</filename>.</para>
+
+	<informaltable frame="none">
+	  <tgroup cols="4">
+	    <thead>
+	      <row>
+		<entry>Τύπος Κατάτμησης</entry>
+		<entry>Μέγεθος</entry>
+		<entry>Σημείο Προσάρτησης</entry>
+		<entry>Ετικέτα</entry>
+	      </row>
+	    </thead>
+
+	    <tbody>
+	      <row>
+		<entry><literal>freebsd-boot</literal></entry>
+		<entry><literal>512K</literal></entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>freebsd-ufs</literal></entry>
+		<entry><literal>2G</literal></entry>
+		<entry><filename>/</filename></entry>
+		<entry><literal>exrootfs</literal></entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>freebsd-swap</literal></entry>
+		<entry><literal>4G</literal></entry>
+		<entry></entry>
+		<entry><literal>exswap</literal></entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>freebsd-ufs</literal></entry>
+		<entry><literal>2G</literal></entry>
+		<entry><filename>/var</filename></entry>
+		<entry><literal>exvarfs</literal></entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>freebsd-ufs</literal></entry>
+		<entry><literal>1G</literal></entry>
+		<entry><filename>/tmp</filename></entry>
+		<entry><filename>extmpfs</filename></entry>
+	      </row>
+
+	      <row>
+		<entry><literal>freebsd-ufs</literal></entry>
+		<entry>αποδεχθείτε την προεπιλογή (υπόλοιπος χώρος του
+		  δίσκου)</entry>
+		<entry><filename>/usr</filename></entry>
+		<entry><literal>exusrfs</literal></entry>
+	      </row>
+	    </tbody>
+	  </tgroup>
+	</informaltable>
+      </example>
+
       <para>Μετά τη δημιουργία των προσαρμοσμένων κατατμήσεων, επιλέξτε
 	<guibutton>[&nbsp;Finish&nbsp;]</guibutton> για να συνεχίσετε με την
 	εγκατάσταση.</para>

Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/desktop/chapter.sgml
==============================================================================
--- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/desktop/chapter.sgml	Fri Aug 10 10:20:28 2012	(r39354)
+++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/desktop/chapter.sgml	Fri Aug 10 13:18:37 2012	(r39355)
@@ -7,7 +7,7 @@
   $FreeBSD$
 
   %SOURCE%	en_US.ISO8859-1/books/handbook/desktop/chapter.sgml
-  %SRCID%	1.120
+  %SRCID%	39265
 
 -->
 
@@ -206,11 +206,12 @@
 
       <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r firefox</userinput></screen>
 
-      <para>Η παραπάνω εντολή θα εγκαταστήσει τον
-	<application>Firefox</application> 9.0.  Αν θέλετε να εγκαταστήσετε
-	τον <application>Firefox</application> 3.6, γράψτε:</para>
+      <para>Η παραπάνω εντολή θα εγκαταστήσει την τελευταία σταθερή έκδοση
+	του <application>Firefox</application>.  Αν θέλετε να εγκαταστήσετε
+	την παλιά έκδοση εκτεταμένης υποστήριξης (Extended Support Release,
+	ESR), πληκτρολογήστε:</para>
 
-      <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r firefox36</userinput></screen>
+      <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r firefox-esr</userinput></screen>
 
       <para>Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την Συλλογή των Ports αν
 	προτιμάτε να μεταγλωττίσετε από τον πηγαίο κώδικα:</para>
@@ -218,9 +219,9 @@
       <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/firefox</userinput>
 &prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
 
-      <para>Για τον <application>Firefox</application> 3.6, αντικαταστήστε
+      <para>Για τον <application>Firefox</application> ESR, αντικαταστήστε
 	στην παραπάνω εντολή τη λέξη <literal>firefox</literal> με
-	<literal>firefox36</literal>.</para>
+	<literal>firefox-esr</literal>.</para>
     </sect2>
 
     <sect2 id="moz-java-plugin">
@@ -303,7 +304,8 @@
 	</step>
 
 	<step>
-	  <title>Για το &os;&nbsp;8.<replaceable>X</replaceable></title>
+	  <title>Για το &os;&nbsp;8.<replaceable>X</replaceable> ή Νεώτερη
+	    Έκδοση</title>
 
 	  <para>Εγκαταστήστε το port
 	    <filename role="package">www/nspluginwrapper</filename>.
@@ -311,12 +313,9 @@
 	    <filename role="package">emulators/linux_base-f10</filename>
 	    το οποίο είναι μεγάλο.</para>
 
-	  <para>Το επόμενο βήμα είναι η εγκατάσταση του port
-	    <filename role="package">www/linux-f10-flashplugin10</filename>.
-	    Θα εγκατασταθεί η έκδοση
-	    &flash;&nbsp;10.<replaceable>X</replaceable> η οποία
-	    γνωρίζουμε ότι δουλεύει σωστά στο
-	    &os;&nbsp;8.<replaceable>X</replaceable>.</para>
+	  <para>Το επόμενο βήμα είναι η εγκατάσταση του &flash; 11.X από
+	    το port <filename
+	      role="package">www/linux-f10-flashplugin11</filename>.</para>
 
 	  <para>Για να λειτουργήσει σωστά αυτή η έκδοση, θα χρειαστεί να
 	    δημιουργήσετε τον συμβολικό σύνδεσμο που φαίνεται
@@ -338,20 +337,6 @@
 
       <screen>&prompt.user; <userinput>nspluginwrapper -v -a -i</userinput></screen>
 
-      <para>Θα πρέπει να προσαρτήσετε το σύστημα αρχείων διεργασιών του
-	&linux;, &man.linprocfs.5; στον κατάλογο <filename
-	  class="directory">/compat/linux/proc</filename>, αν επιθυμείτε
-	να αναπαράγετε &flash; σκηνές (animations).  Αυτό μπορεί να γίνει με
-	την επομένη εντολή:</para>
-
-      <screen>&prompt.root; <userinput>mount -t linprocfs linproc /compat/linux/proc</userinput></screen>
-
-      <para>Η προσάρτηση μπορεί επίσης να γίνεται αυτόματα κατά την εκκίνηση,
-	προσθέτοντας την παρακάτω γραμμή στο
-	<filename>/etc/fstab</filename>:</para>
-
-      <programlisting>linproc        /compat/linux/proc        linprocfs        rw         0        0</programlisting>
-
       <para>Μετά την εγκατάσταση του plugin, ξεκινήστε το φυλλομετρητή σας,
 	γράψτε <literal>about:plugins</literal> στη γραμμή διευθύνσεων και
 	πιέστε <keycap>Enter</keycap>.  Θα πρέπει να δείτε μια λίστα με όλα
@@ -417,10 +402,10 @@
       <para>Το πρόσθετο &adobe; &flash; δεν είναι διαθέσιμο για το &os;.
 	Διατίθεται ωστόσο μια έκδοση κατάλληλη για το &linux;.  Για να την
 	χρησιμοποιήσετε θα πρέπει αρχικά να εγκαταστήσετε το port <filename
-	  role="package">www/linux-f10-flashplugin10</filename> και έπειτα
+	  role="package">www/linux-f10-flashplugin11</filename> και έπειτα
 	το port <filename role="package">www/opera-linuxplugins</filename>:</para>
 
-      <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/linux-f10-flashplugin10</userinput>
+      <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/linux-f11-flashplugin10</userinput>
 &prompt.root; <userinput>make install clean</userinput>
 &prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/opera-linuxplugins</userinput>
 &prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
@@ -454,6 +439,20 @@
 	σετ από plugins, στο
 	<filename role="package">misc/konq-plugins</filename>.</para>
 
+      <para>Ο <application>Konqueror</application> υποστηρίζει τόσο το
+	WebKit όσο και το δικό του KHTML.  Το WebKit χρησιμοποιείται από
+	πολλούς σύγχρονους φυλλομετρητές, συμπεριλαμβανομένου και του
+	Chromium.  Για να χρησιμοποιήσετε το WebKit με τον
+	<application>Konqueror</application> στο &os;:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/kwebkitpart</userinput>
+&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
+
+      <para>Μετά την εγκατάσταση, στον <application>Konqueror</application>
+	κάντε κλικ στο <quote>Settings</quote>,
+	<quote>Configure Konqueror</quote> και τέλος στο
+	<quote>Change KHTML to WebKit</quote>.</para>
+
       <para>Ο <application>Konqueror</application> υποστηρίζει επίσης
 	<application>&flash;</application> και οι σχετικές οδηγίες (How To)
 	είναι διαθέσιμες στο <ulink
@@ -637,17 +636,18 @@
 	<application>KOffice</application>, βεβαιωθείτε ότι έχετε ανανεωμένη
 	έκδοση του <application>KDE</application>.</para>
 
-      <para>Για να εγκαταστήσετε το <application>KOffice</application> ως
-	πακέτο, δώστε την ακόλουθη εντολή:</para>
+      <para>Για να εγκαταστήσετε το <application>KOffice</application> για
+	το <application>KDE4</application> ως πακέτο, δώστε την ακόλουθη
+	εντολή:</para>
 
-      <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r koffice</userinput></screen>
+      <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r koffice-kde4</userinput></screen>
 
       <para>Αν το πακέτο δεν είναι διαθέσιμο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την
 	Συλλογή των Ports.  Για παράδειγμα, για να εγκαταστήσετε το
 	<application>KOffice</application> για το
-	<application>KDE3</application>, γράψτε:</para>
+	<application>KDE4</application>, πληκτρολογήστε:</para>
 
-      <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/koffice-kde3</userinput>
+      <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/editors/koffice-kde4</userinput>
 &prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
     </sect2>
 
@@ -865,9 +865,8 @@
 	  -RELEASE του &os;.</para>
       </note>
 
-      <para>Μετά την εγκατάσταση του πακέτου, χρειάζεται να γράψετε το
-	παρακάτω για να εκτελέσετε το
-	<application>LibreOffice</application>:</para>
+      <para>Μετά την εγκατάσταση του πακέτου, πληκτρολογήστε το παρακάτω
+	για να εκτελέσετε το <application>LibreOffice</application>:</para>
 
       <screen>&prompt.user; <userinput>libreoffice</userinput></screen>
 
@@ -1327,8 +1326,8 @@
 
 	  <row>
 	    <entry><application>KOffice</application></entry>
-	    <entry><literal>koffice</literal></entry>
-	    <entry><filename role="package">editors/koffice-kde3</filename></entry>
+	    <entry><literal>koffice-kde4</literal></entry>
+	    <entry><filename role="package">editors/koffice-kde4</filename></entry>
 	  </row>
 
 	  <row>

Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/install/chapter.sgml
==============================================================================
--- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/install/chapter.sgml	Fri Aug 10 10:20:28 2012	(r39354)
+++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/install/chapter.sgml	Fri Aug 10 13:18:37 2012	(r39355)
@@ -7,7 +7,7 @@
   $FreeBSD$
 
   %SOURCE%	en_US.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml
-  %SRCID%	1.434
+  %SRCID%	38826
 
 -->
 
@@ -652,15 +652,24 @@
 	<step>
 	  <title>Ανακτήστε την Εικόνα Εγκατάστασης για Μνήμη Flash USB</title>
 
-	  <para>Μπορείτε να κατεβάσετε το αρχείο εικόνας από τον κατάλογο
+	  <para>Για το &os;&nbsp;8.<replaceable>X</replaceable> μπορείτε να
+	    κατεβάσετε το αρχείο εικόνας από τον κατάλογο
 	    <filename class="directory">ISO-IMAGES/</filename> στην τοποθεσία
 	    <literal>ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/<replaceable>arch</replaceable>/ISO-IMAGES/<replaceable>version</replaceable>/&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-memstick.img</literal>.
 	    Αντικαταστήστε το <replaceable>arch</replaceable> και το
 	    <replaceable>version</replaceable> με την αρχιτεκτονική και την
 	    έκδοση που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε.  Για παράδειγμα, τα αρχεία
-	    για το &os;/&arch.i386;&nbsp;&rel.current;-RELEASE είναι
+	    για το &os;/&arch.i386;&nbsp;&rel2.current;-RELEASE είναι
 	    διαθέσιμα στην τοποθεσία <ulink
-	      url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/&arch.i386;/ISO-IMAGES/&rel.current;/&os;-&rel.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img"></ulink>.</para>;
+	      url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/&arch.i386;/ISO-IMAGES/&rel.current;/&os;-&rel2.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img"></ulink>.</para>;
+
+	  <tip>
+	    <para>Για το &os;&nbsp;9.0-RELEASE και νεότερες εκδόσεις,
+	      χρησιμοποιείται διαφορετικός κατάλογος.  Για περισσότερες
+	      πληροφορίες σχετικά με την ανάκτηση και εγκατάσταση του
+	      &os;&nbsp;9.0-RELEASE και μεταγενέστερων εκδόσεων, δείτε
+	      το <xref linkend="bsdinstall">.</para>
+	  </tip>
 
 	  <para>Το αρχείο που προορίζεται για χρήση με μνήμη USB, έχει
 	    κατάληξη <filename>.img</filename>.  Ο κατάλογος
@@ -707,7 +716,7 @@
 		&man.dd.1; για να γράψετε το αρχείο εικόνας απευθείας στο
 		δίσκο:</para>
 
-	      <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=&os;-&rel.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=64k</userinput></screen>
+	      <screen>&prompt.root; <userinput>dd if=&os;-&rel2.current;-RELEASE-&arch.i386;-memstick.img of=/dev/<replaceable>da0</replaceable> bs=64k</userinput></screen>
 
 	      <para>Αν λάβετε το μήνυμα λάθους <computeroutput>Operation not
 		permitted</computeroutput>, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή που
@@ -1673,7 +1682,8 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
 	<application>FDisk</application>.</para>
 
       <figure id="sysinstall-fdisk1">
-	<title>Τυπικές Fdisk Κατατμήσεις πριν την Επεξεργασία</title>
+	<title>Τυπικές Κατατμήσεις <command>fdisk</command> πριν την
+	  Επεξεργασία</title>
 
 	<mediaobject>
 	  <imageobject>
@@ -2579,7 +2589,7 @@ installation menus to retry whichever op
 	ένα Τοπικό Δίκτυο (LAN).</para>
 
       <figure id="ed-config2">
-	<title>Ρύθμιση Παραμέτρων Συσκευής ed0</title>
+	<title>Ρύθμιση Παραμέτρων Συσκευής <replaceable>ed0</replaceable></title>
 
 	<mediaobject>
 	  <imageobject>
@@ -4797,9 +4807,10 @@ Please press any key to reboot.</screen>
 		</row>
 
 		<row>
-		  <entry><filename><replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-docs.iso</filename></entry>
+		  <entry><filename>&os;-<replaceable>version</replaceable>-RELEASE-<replaceable>arch</replaceable>-docs.iso</filename></entry>
 
-		  <entry>H τεκμηρίωση του &os;.</entry>
+		  <entry>H τεκμηρίωση του &os;.  Αυτό το ISO δεν διατίθεται
+		    για το &os;&nbsp;8.<replaceable>version</replaceable>.</entry>
 		</row>
 
 		<row>

Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction/chapter.sgml
==============================================================================
--- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction/chapter.sgml	Fri Aug 10 10:20:28 2012	(r39354)
+++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction/chapter.sgml	Fri Aug 10 13:18:37 2012	(r39355)
@@ -7,7 +7,7 @@
   $FreeBSD$
 
   %SOURCE%	en_US.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
-  %SRCID%	1.141
+  %SRCID%	38647
 
 -->
 
@@ -832,21 +832,24 @@
 	      Η αλλαγή κρίθηκε αναγκαία, καθώς οι τεχνικοί περιορισμοί του
 	      <application>CVS</application> ήταν πλέον εμφανείς, εξαιτίας
 	      του μεγέθους του αποθηκευμένου κώδικα και του ιστορικού που
-	      τον συνοδεύει.  Αν και το κύριο repository χρησιμοποιεί πλέον
-	      το <application>SVN</application>, τα εργαλεία χρήστη όπως τα
-	      <application>CVSup</application> και
+	      τον συνοδεύει. Η Τεκμηρίωση και η Συλλογή των Ports
+	      μεταφέρθηκαν επίσης από το <application>CVS</application> στο
+	      <application>SVN</application> το Μάιο και Ιούλιο του 2012
+              αντίστοιχα.
+	      Παρά την μεταφορά των <literal>src</literal> και
+	      <literal>ports</literal>
+	      στο <application>SVN</application>, τα εργαλεία χρήστη όπως το
 	      <application>csup</application> τα οποία εξαρτώνται από τη
 	      λειτουργία του παλαιότερου συστήματος
 	      <application>CVS</application>, συνεχίζουν να λειτουργούν
 	      κανονικά.  Αυτό εξασφαλίζεται με συγχρονισμό των αλλαγών του
 	      <application>SVN</application> στο υπάρχον
-	      <application>CVS</application>.  Τη δεδομένη στιγμή, το
-	      <application>SVN</application> χρησιμοποιείται μόνο στο
-	      κεντρικό repository πηγαίου κώδικα.  Τα repositories που
-	      χρησιμοποιούνται για το documentation (τεκμηρίωση), το
-	      World Wide Web (το δικτυακό τόπο) καθώς και τα Ports, συνεχίζουν
-	      να χρησιμοποιούν το <application>CVS</application>.  Το κύριο
-	      <ulink
+	      <application>CVS</application>.  Σε αντίθεση με τα δέντρα
+	      <literal>src</literal> και <literal>ports</literal>, το
+	      <application>SVN</application> repository της τεκμηρίωσης δεν
+	      συγχρονίζεται με το παλιό <application>CVS</application>.</para>
+
+	    <para>Το κύριο <ulink
 		url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">repository</ulink>;
 	      βρίσκεται σε ένα μηχάνημα στην Santa Clara CA, USA από όπου
 	      αντιγράφεται σε μεγάλο αριθμό μηχανών mirror σε όλο τον κόσμο.
@@ -897,7 +900,7 @@
 	      (τους committers) καθώς και να βρίσκει νέα μέλη για την ίδια
 	      την core team καθώς κάποιοι αποχωρούν.  Η παρούσα core team
 	      εκλέχτηκε από ένα σύνολο υποψηφίων committers τον Ιούλιο του
-	      2010.  Εκλογές διεξάγονται κάθε 2 χρόνια.</para>
+	      2012.  Εκλογές διεξάγονται κάθε 2 χρόνια.</para>
 
 	    <para>Μερικά μέλη της core team έχουν επίσης ειδικούς τομείς
 	      ευθύνης, και αυτό σημαίνει πως δεσμεύονται να εξασφαλίσουν ότι

Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/multimedia/chapter.sgml
==============================================================================
--- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/multimedia/chapter.sgml	Fri Aug 10 10:20:28 2012	(r39354)
+++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/multimedia/chapter.sgml	Fri Aug 10 13:18:37 2012	(r39355)
@@ -7,7 +7,7 @@
   $FreeBSD$
 
   %SOURCE%	en_US.ISO8859-1/books/handbook/multimedia/chapter.sgml
-  %SRCID%	1.144
+  %SRCID%	38826
 
 -->
 

Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/ports/chapter.sgml
==============================================================================
--- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/ports/chapter.sgml	Fri Aug 10 10:20:28 2012	(r39354)
+++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/ports/chapter.sgml	Fri Aug 10 13:18:37 2012	(r39355)
@@ -7,7 +7,7 @@
   $FreeBSD$
 
   %SOURCE%	en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml
-  %SRCID%	1.293
+  %SRCID%	39234
 
 -->
 
@@ -287,11 +287,11 @@
 	  ανανεώνονται.</para>
       </listitem>
 
-      <indexterm><primary>FreshMeat</primary></indexterm>
+      <indexterm><primary>Freecode</primary></indexterm>
       <listitem>
 	<para>Αν δεν γνωρίζετε το όνομα της εφαρμογής που θέλετε,
-	  δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε ένα site σαν το FreshMeat (<ulink
-	    url="http://www.freshmeat.net/"></ulink>) για να βρείτε μία
+	  δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε ένα site σαν το Freecode(<ulink
+	    url="http://www.freecode.com/"></ulink>) για να βρείτε μία
 	  εφαρμογή, και μετά μπορείτε να ελέγξετε ξανά το site του &os; για
 	  να δείτε αν η εφαρμογή έχει γίνει port.</para>
       </listitem>
@@ -1307,8 +1307,9 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/
 
 	<screen>&prompt.root; <userinput>portmanager -u</userinput></screen>
 
-	<para>Μπορείτε να προσθέσετε την επιλογή <option>-ui</option> για να
-	  ερωτηθείτε να επιβεβαιώσετε κάθε βήμα που θα εκτελέσει το
+	<para>Μπορείτε να προσθέσετε την επιλογή <option>-ui</option>
+	  στην παραπάνω εντολή (<userinput>portmanager -u -ui</userinput>)
+	  για να ερωτηθείτε να επιβεβαιώσετε κάθε βήμα που θα εκτελέσει το
 	  <application>Portmanager</application>.
 	  Το <application>Portmanager</application> μπορεί επίσης
 	  να χρησιμοποιηθεί για να εγκαταστήσετε νέα ports στο σύστημα.

Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/preface/preface.sgml
==============================================================================
--- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/preface/preface.sgml	Fri Aug 10 10:20:28 2012	(r39354)
+++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/preface/preface.sgml	Fri Aug 10 13:18:37 2012	(r39355)
@@ -7,7 +7,7 @@
   $FreeBSD$
 
   %SOURCE%	en_US.ISO8859-1/books/handbook/preface/preface.sgml
-  %SRCID%	1.50
+  %SRCID%	38826
 
 -->
 

Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/x11/chapter.sgml
==============================================================================
--- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/x11/chapter.sgml	Fri Aug 10 10:20:28 2012	(r39354)
+++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/x11/chapter.sgml	Fri Aug 10 13:18:37 2012	(r39355)
@@ -7,7 +7,7 @@
   $FreeBSD$
 
   %SOURCE%      en_US.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml
-  %SRCID%       1.208
+  %SRCID%       39176
 
 -->
 
@@ -123,7 +123,10 @@
 	εκτελείται στον υπολογιστή στον οποίο έχει συνδεθεί το πληκτρολόγιο, η
 	οθόνη και το ποντίκι.  Ο διακομιστής X είναι υπεύθυνος για τη
 	διαχείριση της οθόνης, της εισόδου από το πληκτρολόγιο, το ποντίκι,
-	κλπ.  Κάθε εφαρμογή X (π.χ. το <application>XTerm</application> ή το
+	και άλλες συσκευές εισόδου ή εξόδου (για παράδειγμα, μια
+	<quote>ταμπλέτα</quote> μπορεί να χρησιμοποιείται ως συσκευή εισόδου
+	και ένας video-προβολέας ως εναλλακτική συσκευή εξόδου).
+	Κάθε εφαρμογή X (π.χ. το <application>XTerm</application> ή το
 	<application>&netscape;</application>) είναι ένας
 	<quote>πελάτης</quote>.  Ένας πελάτης στέλνει μηνύματα στον διακομιστή
 	όπως <quote>Παρακαλώ σχεδίασε ένα παράθυρο σε αυτές τις
@@ -396,34 +399,41 @@
     <sect2>
       <title>Πριν ξεκινήσετε</title>
 
-      <para>Πριν την ρύθμιση του X11 χρειάζονται οι ακόλουθες πληροφορίες
-	για το σύστημα:</para>
+      <para>Στις περισσότερες περιπτώσεις, το Χ11 ρυθμίζεται αυτόματα.
+	Αν το σύστημα σας είναι παλιό ή διαθέτει εξεζητημένα εξαρτήματα,
+	θα είναι χρήσιμο να μαζέψετε κάποιες επιπλέον πληροφορίες σχετικά
+	με το υλικό σας πριν ξεκινήσετε τη ρύθμιση.</para>
 
       <itemizedlist>
-	<listitem><para>Προδιαγραφές της οθόνης</para></listitem>
+	<listitem><para>Συχνότητες λειτουργίας της οθόνης σας</para></listitem>
 	<listitem><para>Chipset της κάρτας γραφικών</para></listitem>
 	<listitem><para>Μνήμη της κάρτας γραφικών</para></listitem>
       </itemizedlist>
 
-      <indexterm><primary>οριζόντιος ρυθμός ανανέωσης</primary></indexterm>
-      <indexterm><primary>κατακόρυφος ρυθμός ανανέωσης</primary></indexterm>
+      <indexterm>
+	<primary>οριζόντιος ρυθμός ανανέωσης</primary>
+	<see>οριζόντια συχνότητα συγχρονισμού</see>
+      </indexterm>
+      <indexterm><primary>ρυθμός ανανεώσης</primary></indexterm>
+      <indexterm>
+	<primary>κατακόρυφος ρυθμός ανανέωσης</primary>
+	<see>ρυθμός ανανέωσης</see>
+      </indexterm>
 
-      <para>Οι προδιαγραφές της οθόνης χρησιμοποιούνται από το
-	X11 για να ορισθεί η ανάλυση και ο ρυθμός ανανέωσης στο οποίο θα
-	λειτουργήσει.  Οι προδιαγραφές αυτές βρίσκονται συνήθως
-	στην τεκμηρίωση που συνοδεύει την οθόνη ή στην ιστοσελίδα του
-	κατασκευαστή.  Χρειάζονται δύο σειρές αριθμών, ο οριζόντιος ρυθμός
-	ανανέωσης και ο κατακόρυφος ρυθμός ανανέωσης.</para>
-
-      <para>Το chipset (ολοκληρωμένο κύκλωμα) της κάρτας γραφικών ορίζει
-	ποίος οδηγός συσκευής θα χρησιμοποιηθεί από το X11 για την
-	επικοινωνία με την κάρτα γραφικών.  Για τα περισσότερα chipset, αυτό
-	μπορεί να ανιχνευθεί αυτόματα, αλλά είναι χρήσιμο να το γνωρίζετε σε
-	περίπτωση που δεν πετύχει η αυτόματη ανίχνευση.</para>
+      <para>Η ανάλυση της οθόνης και ο ρυθμός ανανέωσης προσδιορίζονται
+	από τις οριζόντιες και κατακόρυφες συχνότητες συγχρονισμού της
+	οθόνης.  Σχεδόν όλες οι οθόνες υποστηρίζουν αυτόματη ανίχνευση
+	αυτών των τιμών.  Κάποια μοντέλα δεν παρέχουν αυτές τις τιμές
+	τις οποίες θα πρέπει να βρείτε στο εγχειρίδιο της οθόνης ή στην
+	ιστοσελίδα του κατασκευαστή.</para>
+
+      <para>Το chipset (ολοκληρωμένο κύκλωμα) της κάρτας γραφικών ανιχνεύεται
+	επίσης αυτόματα και χρησιμοποιείται για να επιλεγεί το κατάλληλο
+	πρόγραμμα οδήγησης.  Είναι ωστόσο χρήσιμο να γνωρίζετε το μοντέλο
+	για την περίπτωση που η αυτόματη ανίχνευση δεν είναι επιτυχής.</para>
 
       <para>Η μνήμη της κάρτας γραφικών καθορίζει την ανάλυση και το βάθος
-	χρώματος στο οποίο μπορεί να δουλέψει το σύστημα.  Αυτό είναι
-	σημαντικό ώστε να γνωρίζει ο χρήστης τα όρια του συστήματος.</para>
+	χρώματος στο οποίο μπορεί να δουλέψει το σύστημα.</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
@@ -617,10 +627,10 @@ dbus_enable="YES"</programlisting>
       <para>Έπειτα, προσαρμόστε το αρχείο ρυθμίσεων
 	<filename>xorg.conf.new</filename> στις προτιμήσεις σας.  Ανοίξτε το
 	με έναν συντάκτη κειμένου όπως ο &man.emacs.1; ή ο &man.ee.1;.
-	Πρώτα, προσθέστε τις συχνότητες της οθόνης.  Συνήθως αναφέρονται ως
-	οριζόντιοι και κατακόρυφοι ρυθμοί συγχρονισμού.  Αυτές οι
-	τιμές τοποθετούνται στο αρχείο <filename>xorg.conf.new</filename>
-	στο Section <literal>"Monitor"</literal>:</para>
+	Αν η οθόνη σας είναι παλιό ή εξεζητημένο μοντέλο και δεν υποστηρίζει
+	αυτόματη ανίχνευση των συχνοτήτων λειτουργίας της, μπορείτε να
+	τις καταχωρίσετε χειροκίνητα στο <filename>xorg.conf.new</filename>
+	στην ενότητα <literal>"Monitor"</literal>:</para>
 
       <programlisting>Section "Monitor"
         Identifier   "Monitor0"
@@ -630,14 +640,12 @@ dbus_enable="YES"</programlisting>
         VertRefresh  48-120
 EndSection</programlisting>
 
-      <para>Οι μεταβλητές <literal>HorizSync</literal> και
-	<literal>VertRefresh</literal> μπορεί να μην υπάρχουν στο αρχείο
-	ρυθμίσεων.  Αν δεν υπάρχουν, πρέπει να προστεθούν, με τον σωστό
-	οριζόντιο ρυθμό συγχρονισμού μετά την λέξη
-	<literal>HorizSync</literal> και τον κατακόρυφο ρυθμό συγχρονισμού
-	μετά την λέξη <literal>VertRefresh</literal>.
-	Στο παραπάνω παράδειγμα, προσθέσαμε τους αντίστοιχους ρυθμούς
-	ανανέωσης της οθόνης μας.</para>
+      <para>Οι περισσότερες οθόνες υποστηρίζουν αυτόματη ανίχνευση των
+	συχνοτήτων λειτουργίας, καθιστώντας έτσι αχρείαστη τη χειροκίνητη
+	καταχώριση αυτών των τιμών.  Για τις λίγες περιπτώσεις που δε
+	υποστηρίζεται η αυτόματη ανίχνευση, συνίσταται να χρησιμοποιήσετε
+	τις τιμές που δίνει ο κατασκευαστής για να αποφύγετε πιθανές βλάβες
+	στο υλικό σας.</para>
 
       <para>Το X επιτρέπει τη χρήση των δυνατοτήτων DPMS (Energy Star) σε
 	οθόνες που υποστηρίζουν την αντίστοιχη λειτουργία.  Το πρόγραμμα
@@ -712,7 +720,8 @@ EndSection</programlisting>
       <title>Εξειδικευμένα Θέματα Ρυθμίσεων</title>
 
       <sect3>
-	<title>Ρυθμίσεις για τα &intel; i810 Graphics Chipsets</title>
+	<title>Ρυθμίσεις για τα &intel; <literal>i810</literal> Graphics
+	  Chipsets</title>
 
 	<indexterm><primary>Intel i810 graphic chipset</primary></indexterm>
 
@@ -1385,9 +1394,9 @@ DisplayManager.requestPort:     0</scree
 
       <para>Υπάρχουν αρκετοί αντικαταστάτες για το πρόγραμμα
 	<application>XDM</application>.  Ένας από αυτούς,
-	ο <application>kdm</application> (έρχεται με το
+	ο <application>KDM</application> (έρχεται με το
 	<application>KDE</application>) αναλύεται αργότερα σε αυτό το
-	κεφάλαιο.  Ο <application>kdm</application> display manager
+	κεφάλαιο.  Ο <application>KDM</application> display manager
 	προσφέρει πολλά προτερήματα στα γραφικά και διακοσμητικά στοιχεία,
 	όπως επίσης και την δυνατότητα να επιλέγουν οι χρήστες τον
 	επιθυμητό διαχειριστή παραθύρων την στιγμή της σύνδεσης.</para>
@@ -1536,7 +1545,7 @@ DisplayManager.requestPort:     0</scree
 	  επιτρέπει την επιλογή του διαχειριστή παραθύρων κατά την σύνδεση.
 	  Το τμήμα <link linkend="x11-wm-kde-details">Λεπτομέρειες KDE</link>
 	  εξηγεί πως μπορεί να γίνει αυτό μέσω του
-	  <application>kdm</application>, του display manager του
+	  <application>KDM</application>, του display manager του
 	  <application>KDE</application>.</para>
       </sect3>
     </sect2>
@@ -1581,7 +1590,7 @@ DisplayManager.requestPort:     0</scree
 
 	  <listitem>
 	    <para>Διεθνείς ρυθμίσεις: το <application>KDE</application>
-	      διατίθεται σε περισσότερες από 40 γλώσσες</para>
+	      διατίθεται σε περισσότερες από 55 γλώσσες</para>
 	  </listitem>
 
 	  <listitem>
@@ -1604,12 +1613,15 @@ DisplayManager.requestPort:     0</scree
 	  website</ulink>.  Για πληροφορίες σχετικές με το &os;
 	  και το <application>KDE</application>, συμβουλευθείτε τον
 	  διαδικτυακό τόπο του
-	  <ulink url="http://freebsd.kde.org/">FreeBSD-KDE team</ulink>.</para>
+	  <ulink url="http://freebsd.kde.org/">KDE/FreeBSD</ulink>.</para>;
+
 	<para>Υπάρχουν διαθέσιμες δύο εκδόσεις του
 	  <application>KDE</application> για το &os;.  Η Έκδοση
-	  3, κυκλοφορεί αρκετό καιρό και θεωρείται γενικά ώριμη.  Στη Συλλογή
-	  των Ports θα βρείτε επίσης την Έκδοση 4 από τη νεότερη γενιά.
-	  Οι δύο αυτές εκδόσεις μπορούν μάλιστα να συνυπάρχουν στον ίδιο
+	  3, κυκλοφορεί αρκετό καιρό και είναι ακόμα διαθέσιμη στη Συλλογή
+	  των Ports αν και δεν συντηρείται πλέον και παρουσιάζει προβλήματα.
+	  Η έκδοση 4 ανανεώνεται συνεχώς και είναι η προεπιλογή των
+	  χρηστών του <application>KDE</application>.
+	  Οι δύο αυτές εκδόσεις μπορούν κάλιστα να συνυπάρχουν στον ίδιο
 	  υπολογιστή.</para>
       </sect3>
 
@@ -1620,12 +1632,12 @@ DisplayManager.requestPort:     0</scree
 	  άλλο γραφικό περιβάλλον, το λογισμικό μπορεί να εγκατασταθεί εύκολα
 	  μέσω πακέτων ή από την Συλλογή των Ports:</para>
 
-	<para>Για να εγκαταστήσετε το <application>KDE3</application> μέσω
+	<para>Για να εγκαταστήσετε το <application>KDE 3</application> μέσω
 	  πακέτων από το δίκτυο, απλώς πληκτρολογήστε:</para>
 
 	<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r kde</userinput></screen>
 
-	<para>Για να εγκαταστήσετε το <application>KDE4</application> μέσω
+	<para>Για να εγκαταστήσετε το <application>KDE 4</application> μέσω
 	  πακέτων από το δίκτυο, απλώς πληκτρολογήστε:</para>
 
 	<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r kde4</userinput></screen>
@@ -1633,14 +1645,14 @@ DisplayManager.requestPort:     0</scree
 	<para>Το &man.pkg.add.1; θα ανακτήσει αυτόματα την τελευταία έκδοση
 	  της εφαρμογής.</para>
 
-	<para>Για να μεταγλωττίσετε το <application>KDE3</application> από τον
-	  πηγαίο κώδικα, χρησιμοποιήστε τη Συλλογή των Ports:</para>
+	<para>Για να μεταγλωττίσετε το <application>KDE 3</application> από
+	  τον πηγαίο κώδικα, χρησιμοποιήστε τη Συλλογή των Ports:</para>
 
 	<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11/kde3</userinput>
 &prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
 
-	<para>Για να μεταγλωττίσετε το <application>KDE4</application> από τον
-	  πηγαίο κώδικα, χρησιμοποιήστε τη Συλλογή των Ports:</para>
+	<para>Για να μεταγλωττίσετε το <application>KDE 4</application> από
+	  τον πηγαίο κώδικα, χρησιμοποιήστε τη Συλλογή των Ports:</para>
 
 	<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11/kde4</userinput>
 &prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
@@ -1650,11 +1662,11 @@ DisplayManager.requestPort:     0</scree
 	  τον προκαθορισμένο διαχειριστή παραθύρων.  Αυτό γίνεται με την
 	  αλλαγή του αρχείου <filename>.xinitrc</filename>:</para>
 
-	<para>Για το <application>KDE3</application>:</para>
+	<para>Για το <application>KDE 3</application>:</para>
 
 	<screen>&prompt.user; <userinput>echo "exec startkde" &gt; ~/.xinitrc</userinput></screen>
 
-	<para>Για το <application>KDE4</application>:</para>
+	<para>Για το <application>KDE 4</application>:</para>
 
 	<screen>&prompt.user; <userinput>echo "exec /usr/local/kde4/bin/startkde" &gt; ~/.xinitrc</userinput></screen>
 
@@ -1666,7 +1678,7 @@ DisplayManager.requestPort:     0</scree
 	  <application>XDM</application>, η ρύθμιση είναι λίγο
 	  διαφορετική.  Θα πρέπει αντί για το <filename>.xinitrc</filename> να
 	  τροποποιήσετε το <filename>.xsession</filename>.  Οδηγίες για το
-	  <application>kdm</application> δίνονται αργότερα στο κεφάλαιο
+	  <application>KDM</application> δίνονται αργότερα στο κεφάλαιο
 	  αυτό.</para>
       </sect3>
     </sect2>
@@ -1700,29 +1712,29 @@ DisplayManager.requestPort:     0</scree
 	  Όπως περιγράψαμε πρίν, μπορεί να χρησιμοποιηθεί το
 	  <link linkend="x-xdm">XDM</link>.  Όμως, το
 	  <application>KDE</application> περιέχει μια
-	  εναλλακτική επιλογή, το <application>kdm</application>, το οποίο
+	  εναλλακτική επιλογή, το <application>KDM</application>, το οποίο
 	  έχει σχεδιαστεί να είναι ποίο ελκυστικό και παρέχει περισσότερες
 	  επιλογές κατά τη σύνδεση.  Συγκεκριμένα, οι χρήστες μπορούν εύκολα
 	  να επιλέξουν (μέσω μενού) ποίο γραφικό περιβάλλον
 	  (<application>KDE</application>, <application>GNOME</application>,
 	  ή κάποιο άλλο) θα εκτελεστεί μετά την σύνδεση τους.</para>
 
-	<para>Για να ενεργοποιήσετε το <application>kdm</application>, θα
+	<para>Για να ενεργοποιήσετε το <application>KDM</application>, θα
 	  πρέπει να επεξεργαστείτε κάποια αρχεία, τα οποία είναι διαφορετικά
 	  ανάλογα με την έκδοση του <application>KDE</application> που θα
 	  χρησιμοποιήσετε.</para>
 
-	<para>Για το <application>KDE3</application>, θα πρέπει να
+	<para>Για το <application>KDE 3</application>, θα πρέπει να
 	  τροποποιήσετε την εγγραφή για το <literal>ttyv8</literal> στο
 	  <filename>/etc/ttys</filename>, όπως φαίνεται παρακάτω:</para>
 
 	<programlisting>ttyv8 "/usr/local/bin/kdm -nodaemon" xterm on secure</programlisting>
 
-	<para>Για το <application>KDE4</application>, θα πρέπει να προσθέσετε
-	  τις παρακάτω γραμμές στο <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
+	<para>Για το <application>KDE 4</application>, θα πρέπει να
+	  προσαρτήσετε το &man.procfs.5; και να προσθέσετε
+	  την παρακάτω γραμμή στο <filename>/etc/rc.conf</filename>:</para>
 
-	<programlisting>local_startup="${local_startup} /usr/local/kde4/etc/rc.d"
-kdm4_enable="YES"</programlisting>
+	<programlisting>kdm4_enable="YES"</programlisting>
       </sect3>
     </sect2>
 



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201208101318.q7ADIbAj037627>