From owner-freebsd-doc@FreeBSD.ORG Tue Sep 13 19:02:08 2005 Return-Path: X-Original-To: freebsd-doc@freebsd.org Delivered-To: freebsd-doc@freebsd.org Received: from mx1.FreeBSD.org (mx1.freebsd.org [216.136.204.125]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 0C1D616A48F; Tue, 13 Sep 2005 19:02:08 +0000 (GMT) (envelope-from garys@opusnet.com) Received: from opusnet.com (mail.opusnet.com [209.210.200.6]) by mx1.FreeBSD.org (Postfix) with ESMTP id A5F8A43D46; Tue, 13 Sep 2005 19:02:07 +0000 (GMT) (envelope-from garys@opusnet.com) Received: from localhost.localhost [70.98.246.232] by opusnet.com with ESMTP (SMTPD32-8.05) id A21788900AE; Tue, 13 Sep 2005 12:01:43 -0700 Received: from localhost.localhost (localhost.localhost [127.0.0.1]) by localhost.localhost (8.13.3/8.13.3) with ESMTP id j8DJ2ppi028134; Tue, 13 Sep 2005 12:02:51 -0700 (PDT) (envelope-from garys@opusnet.com) Received: (from jojo@localhost) by localhost.localhost (8.13.3/8.13.3/Submit) id j8DJ2Xnx028131; Tue, 13 Sep 2005 12:02:33 -0700 (PDT) (envelope-from garys@opusnet.com) To: Josh Paetzel References: <200509130450.j8D4oTZO063544@freefall.freebsd.org> <200509130907.19907.josh@tcbug.org> From: garys@opusnet.com (Gary W. Swearingen) Date: Tue, 13 Sep 2005 12:02:33 -0700 In-Reply-To: <200509130907.19907.josh@tcbug.org> (Josh Paetzel's message of "Tue, 13 Sep 2005 09:07:19 -0500") Message-ID: <8o4q8olrjq.q8o@mail.opusnet.com> User-Agent: Gnus/5.1007 (Gnus v5.10.7) XEmacs/21.4.17 (Jumbo Shrimp, berkeley-unix) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Cc: freebsd-doc@freebsd.org, FreeBSD gnats submit Subject: Re: docs/86028: [patch] Add Ruby to the list of interpreters available with FreeBSD X-BeenThere: freebsd-doc@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list List-Id: Documentation project List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Tue, 13 Sep 2005 19:02:08 -0000 Josh Paetzel writes: > On Monday 12 September 2005 23:50, David Adam wrote: >> >> Perhaps this would look better as 'easy-to-understand syntax'. >> (Well, I think it would.) > > Either way looks good to me...Is there a 'precedent' in other docs > that this could conform to? /usr/doc/en_US.ISO8859-1/articles/linux-comparison/article.sgml: easy-to-use GUI installer for FreeBSD aimed at the desktop /usr/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/boot/chapter.sgml: configuration, using an easy-to-use built-in command set, /usr/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml: easy-to-port applications are available /usr/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml: A simple, easy-to-handle desktop And many more in "less-easy" adjective phrases: /usr/doc/en_US.ISO8859-1/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml: Point-to-Point Protocol /usr/doc/en_US.ISO8859-1/articles/portbuild/article.sgml: build. This will ensure an apples-to-apples comparison /usr/doc/en_US.ISO8859-1/articles/console-server/article.sgml: keeping up-to-date config files /usr/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml: do much of the day-to-day work on FreeBSD. Note that this But as much as I like hyphens, I must admit that they're not really needed in such a common phrase as "easy-to-something somethingelse".