From owner-freebsd-doc Mon Oct 8 11:20: 4 2001 Delivered-To: freebsd-doc@freebsd.org Received: from freefall.freebsd.org (freefall.FreeBSD.org [216.136.204.21]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 5235A37B409 for ; Mon, 8 Oct 2001 11:20:02 -0700 (PDT) Received: (from gnats@localhost) by freefall.freebsd.org (8.11.4/8.11.4) id f98IK2Q61184; Mon, 8 Oct 2001 11:20:02 -0700 (PDT) (envelope-from gnats) Date: Mon, 8 Oct 2001 11:20:02 -0700 (PDT) Message-Id: <200110081820.f98IK2Q61184@freefall.freebsd.org> To: freebsd-doc@freebsd.org Cc: From: Salvo Bartolotta Subject: Re: docs/30008: This document should be translated, commented and added Reply-To: Salvo Bartolotta Sender: owner-freebsd-doc@FreeBSD.ORG Precedence: bulk List-ID: List-Archive: (Web Archive) List-Help: (List Instructions) List-Subscribe: List-Unsubscribe: X-Loop: FreeBSD.org The following reply was made to PR docs/30008; it has been noted by GNATS. From: Salvo Bartolotta To: 3d@FreeBSD.org, Marc van Woerkom <3d@hub.freebsd.org> Cc: bartequi@neomedia.it, marc.vanwoerkom@fernuni-hagen.de, freebsd-gnats-submit@FreeBSD.org Subject: Re: docs/30008: This document should be translated, commented and added Date: Mon, 08 Oct 2001 20:11:24 +0200 (CEST) Marc van Woerkom <3d@hub.freebsd.org> wrote: > This sounds like your french is better than mine. > > Then I suppose the following - could you do a first translation > and I try to proofread the English and fill the gaps or > part you have no fun doing? > > This would yield a "translated by X with a little help from Y" :-) This sounds as if you are pessimistic. Translating part(s) of the article may be a pleasant exercise. Nobody is urging you on. No patent or $$$ involved. :-) IIUC, you have read [part of] the article, but you haven't yet started translating. I might begin to attack the first (?) part in the next few days. Well, spare time is the main issue here *sigh* -- Salvo To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org with "unsubscribe freebsd-doc" in the body of the message