From owner-freebsd-doc@FreeBSD.ORG Tue Sep 13 19:10:12 2005 Return-Path: X-Original-To: freebsd-doc@hub.freebsd.org Delivered-To: freebsd-doc@hub.freebsd.org Received: from mx1.FreeBSD.org (mx1.freebsd.org [216.136.204.125]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 24AC916A42C for ; Tue, 13 Sep 2005 19:10:12 +0000 (GMT) (envelope-from gnats@FreeBSD.org) Received: from freefall.freebsd.org (freefall.freebsd.org [216.136.204.21]) by mx1.FreeBSD.org (Postfix) with ESMTP id D019743D49 for ; Tue, 13 Sep 2005 19:10:11 +0000 (GMT) (envelope-from gnats@FreeBSD.org) Received: from freefall.freebsd.org (gnats@localhost [127.0.0.1]) by freefall.freebsd.org (8.13.3/8.13.3) with ESMTP id j8DJABiH079634 for ; Tue, 13 Sep 2005 19:10:11 GMT (envelope-from gnats@freefall.freebsd.org) Received: (from gnats@localhost) by freefall.freebsd.org (8.13.3/8.13.1/Submit) id j8DJABnZ079633; Tue, 13 Sep 2005 19:10:11 GMT (envelope-from gnats) Date: Tue, 13 Sep 2005 19:10:11 GMT Message-Id: <200509131910.j8DJABnZ079633@freefall.freebsd.org> To: freebsd-doc@FreeBSD.org From: garys@opusnet.com (Gary W. Swearingen) Cc: Subject: Re: docs/86028: [patch] Add Ruby to the list of interpreters available with FreeBSD X-BeenThere: freebsd-doc@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list Reply-To: "Gary W. Swearingen" List-Id: Documentation project List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Tue, 13 Sep 2005 19:10:12 -0000 The following reply was made to PR docs/86028; it has been noted by GNATS. From: garys@opusnet.com (Gary W. Swearingen) To: Josh Paetzel Cc: David Adam , freebsd-doc@freebsd.org, FreeBSD gnats submit Subject: Re: docs/86028: [patch] Add Ruby to the list of interpreters available with FreeBSD Date: Tue, 13 Sep 2005 12:02:33 -0700 Josh Paetzel writes: > On Monday 12 September 2005 23:50, David Adam wrote: >> >> Perhaps this would look better as 'easy-to-understand syntax'. >> (Well, I think it would.) > > Either way looks good to me...Is there a 'precedent' in other docs > that this could conform to? /usr/doc/en_US.ISO8859-1/articles/linux-comparison/article.sgml: easy-to-use GUI installer for FreeBSD aimed at the desktop /usr/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/boot/chapter.sgml: configuration, using an easy-to-use built-in command set, /usr/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml: easy-to-port applications are available /usr/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/x11/chapter.sgml: A simple, easy-to-handle desktop And many more in "less-easy" adjective phrases: /usr/doc/en_US.ISO8859-1/share/sgml/glossary/freebsd-glossary.sgml: Point-to-Point Protocol /usr/doc/en_US.ISO8859-1/articles/portbuild/article.sgml: build. This will ensure an apples-to-apples comparison /usr/doc/en_US.ISO8859-1/articles/console-server/article.sgml: keeping up-to-date config files /usr/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributing/article.sgml: do much of the day-to-day work on FreeBSD. Note that this But as much as I like hyphens, I must admit that they're not really needed in such a common phrase as "easy-to-something somethingelse".