From owner-freebsd-chat Tue May 21 8: 2:19 2002 Delivered-To: freebsd-chat@freebsd.org Received: from energyhq.homeip.net (213-97-200-73.uc.nombres.ttd.es [213.97.200.73]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 8609E37B40F for ; Tue, 21 May 2002 08:02:14 -0700 (PDT) Received: from energyhq.homeip.net (213-97-200-73.uc.nombres.ttd.es [213.97.200.73]) by energyhq.homeip.net (Postfix) with ESMTP id BDB233FCA9; Tue, 21 May 2002 17:02:15 +0200 (CEST) Received: (from flynn@localhost) by energyhq.homeip.net (8.12.3/8.12.3/Submit) id g4LF2E6M028850; Tue, 21 May 2002 17:02:14 +0200 (CEST) Date: Tue, 21 May 2002 17:02:14 +0200 From: Miguel Mendez To: Rahul Siddharthan Cc: Brad Knowles , chat@freebsd.org Subject: Re: cvs commit: src/sys/alpha/alpha clock.c Message-ID: <20020521170214.A28301@energyhq.homeip.net> Mail-Followup-To: Rahul Siddharthan , Brad Knowles , chat@freebsd.org References: <200205162121.g4GLLGQ43405@freefall.freebsd.org> <20020516220511.A9DBE380A@overcee.wemm.org> <20020517114010.A57127@regency.nsu.ru> <20020519100324.GK44562@daemon.ninth-circle.org> <20020519134348.I67779@blossom.cjclark.org> <20020520195703.A79046@dragon.nuxi.com> <20020521103710.C71209@lpt.ens.fr> Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-md5; protocol="application/pgp-signature"; boundary="TB36FDmn/VVEgNH/" Content-Disposition: inline User-Agent: Mutt/1.2.5.1i In-Reply-To: <20020521103710.C71209@lpt.ens.fr>; from rsidd@online.fr on Tue, May 21, 2002 at 10:37:10AM +0200 Sender: owner-freebsd-chat@FreeBSD.ORG Precedence: bulk List-ID: List-Archive: (Web Archive) List-Help: (List Instructions) List-Subscribe: List-Unsubscribe: X-Loop: FreeBSD.org --TB36FDmn/VVEgNH/ Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On Tue, May 21, 2002 at 10:37:10AM +0200, Rahul Siddharthan wrote: Hi, > English language has a tradition of being dictated by usage and not by > authorities. Even in France, there is an attempt to get people to use > "mel" (for "message electronique") or "courriel" (for "courrier > electronique") but most people use the English-sounding "email". Agreed, here (Spain) some people came up with the word "emilio", which is a play between email and the name "Emilio", but almost nobody uses it. The proper naming in spanish is "correo electronico", but I haven't heard anyone use that for ages. Same for software. IIRC you have a word for that in french, "logiciel", yet most french people I know talk about software all the time. Some people think it's bad that we have so many english words for computer-related terms in spanish, and, to get to the point, I agree that it's people who create and modify language, not some institution. I have to admit that our german folks have the advantage here, since they can just join words and make a sentence out of it :-) Also english allows you to turn a noun into a verb (to Hoover, anyone?), which is something you can't do in other languages. Cheers, --=20 Miguel Mendez - flynn@energyhq.homeip.net GPG Public Key :: http://energyhq.homeip.net/files/pubkey.txt EnergyHQ :: http://www.energyhq.tk FreeBSD - The power to serve! --TB36FDmn/VVEgNH/ Content-Type: application/pgp-signature Content-Disposition: inline -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.0.7 (FreeBSD) iD8DBQE86mF1nLctrNyFFPERAh5sAJ9UM2AUy5LlO032rRNz4lQu8T0Z/gCfUH4p 5agHgu0zg52HtuzHpYva3P0= =aR/Y -----END PGP SIGNATURE----- --TB36FDmn/VVEgNH/-- To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org with "unsubscribe freebsd-chat" in the body of the message