From owner-freebsd-doc@freebsd.org Sun Aug 26 18:14:45 2018 Return-Path: Delivered-To: freebsd-doc@mailman.ysv.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mailman.ysv.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 81FDA107D897 for ; Sun, 26 Aug 2018 18:14:45 +0000 (UTC) (envelope-from dbaio@FreeBSD.org) Received: from smtp.freebsd.org (smtp.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::24b:4]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (Client CN "smtp.freebsd.org", Issuer "Let's Encrypt Authority X3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 27FD88A68D; Sun, 26 Aug 2018 18:14:45 +0000 (UTC) (envelope-from dbaio@FreeBSD.org) Received: from dx240.localdomain (unknown [189.58.163.45]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (Client did not present a certificate) (Authenticated sender: dbaio/mail) by smtp.freebsd.org (Postfix) with ESMTPSA id E32EB1AD4B; Sun, 26 Aug 2018 18:14:43 +0000 (UTC) (envelope-from dbaio@FreeBSD.org) Date: Sun, 26 Aug 2018 15:13:24 -0300 From: "Danilo G. Baio" To: Edson Brandi Cc: freebsd-doc@freebsd.org, Gabor Kovesdan Subject: Re: Status Update about effort to translate the FreeBSD Documentation from en_US to pt_BR Message-ID: <20180826181323.niq3lbuui2xfiisb@dx240.localdomain> References: MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha256; protocol="application/pgp-signature"; boundary="imuasnhorext7kcq" Content-Disposition: inline In-Reply-To: User-Agent: NeoMutt/20180716 X-BeenThere: freebsd-doc@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.27 Precedence: list List-Id: Documentation project List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Sun, 26 Aug 2018 18:14:45 -0000 --imuasnhorext7kcq Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On Sun, Aug 26, 2018 at 02:25:41PM -0300, Edson Brandi wrote: [...] > Based on this finding, we decided to make the work of the volunteers > even simpler and one of our volunteers builded a NLTK script that > allowed us to extract the text contained in the msgid tags of an .po > files and to translate them using Google Cloud Translation API, > generating a new .po file that already have an initial translation at > msgstr tags. T >=20 > This simple procedure avoided a lot of manual work for our volunteers > and have speedup the translation process a lot. Hi. Thanks kanazuchi for this idea. It's important to say, texts that were translated automatically are marked = as fuzzy in the .po file. And even if they aren't changed, they will never be translated with `make t= ran` command. This way we have these three levels on Zanata: - Draft (yellow) - fuzzy text, all translators can work - Translated (green) - when someone changes the draft text - Approved (blue) - only a reviewer can change text to this state Regards. --=20 Danilo G. Baio (dbaio) --imuasnhorext7kcq Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- iQIzBAEBCAAdFiEEORj0UTsjzCy+enIkmpN7LfMuiNcFAluC7b0ACgkQmpN7LfMu iNdeOhAAyUVdt8RUlEhtptN0zC/rH/kZNRNEn3oPJXo+V9y5wFIShVgBIkrU2PzK qeQPzaGETGHxN+kFiIJ4v8SqfZWyCoTmKJ+9ga9SIjITPb5u2rqIAws/58d17no8 m6SQxssZcjGlmmOjkib+OtFKzZ5L8YtmNIHHlw3g4LUssy3LYaKOP2IBs6h/tULG wR+D1yrBupRCAV0E/wi/pYWAHkWvdE+Nl1CdWjv6A49Vt1iz2nOR54+URu+alO/2 CLPBNQaTOurnPUni2Xt7X1BYjEgmwbArNJYbPkUc2n3H0fMMD2ykXTAbCwUpmHNe ChjAozW17BSHoeMfjlHo1+EglmrxJCMUHUJfvtCAeZZK8qhjKy0YXoe7ocMn0CPJ F4cHhnjUYI8mUU30y+XsLqa295bgdvkAO0du9/NHx29Dbq6p0ZxcYo4HPX2oz0Ln pONpNN6LGXrkz9uoJZU+en4W8ck8pVMhUgCb7i5rSLKFbaX+Ia8kuN1j4HfvchQN JlGa3Rp0MPJpIR1cfwwGzHd5IKrm57E2xHuWMVM6k7YcA8DKEDS4mzKHAK6ug0XT Z9XtiTCcYLLvrJ47Eqyr+GraHrJvkVSj1by87FSGC/Kxox9p2lZtb1V8Jobt7Hvi qzwBhnVvzW4lCRgR54omEzTNSlFYOtl+fb7dlE4zLHWgNFuEdEU= =VACW -----END PGP SIGNATURE----- --imuasnhorext7kcq--