Date: Sat, 5 Jul 2008 11:54:49 +0100 From: Ceri Davies <ceri@submonkey.net> To: Gabor Pali <pgj@FreeBSD.org> Cc: doc-committers@FreeBSD.org, cvs-doc@FreeBSD.org, cvs-all@FreeBSD.org Subject: Re: cvs commit: doc/en_US.ISO8859-1/books/faq book.sgml Message-ID: <20080705105448.GB56977@submonkey.net> In-Reply-To: <200807050325.m653PREF029695@repoman.freebsd.org> References: <200807050325.m653PREF029695@repoman.freebsd.org>
next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
--NMuMz9nt05w80d4+ Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On Sat, Jul 05, 2008 at 03:25:27AM +0000, Gabor Pali wrote: > pgj 2008-07-05 03:25:27 UTC >=20 > FreeBSD doc repository >=20 > Modified files: > en_US.ISO8859-1/books/faq book.sgml=20 > Log: > Update Chapter 19: > - Fix typo in both id and title > =20 > Approved by: gabor > =20 > Revision Changes Path > 1.1063 +2 -2 doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/book.sgml >=20 > | @@ -10920,8 +10920,8 @@ panic: page fault</programlisting> > | </qandaset> > | </chapter> > | =20 > | - <chapter id=3D"acknowledgments"> > | - <title>Acknowledgments</title> > | + <chapter id=3D"acknowledgements"> > | + <title>Acknowledgements</title> It was right before. The doc/ set uses American English, and "acknowledgment" is the preferred form there. See, for example, http://www.bartleby.com/68/99/99.html. I'll admit to not having my CMS with me, so if that says something different, I concede. Ceri --=20 That must be wonderful! I don't understand it at all. -- Moliere --NMuMz9nt05w80d4+ Content-Type: application/pgp-signature Content-Disposition: inline -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (FreeBSD) iD8DBQFIb1L4ocfcwTS3JF8RAmVzAKDINpgDN7j0NScaac6Q+HjVOHu0HQCgiEKP or6Rxoadnt8L1J69eaJ8K9o= =VM/g -----END PGP SIGNATURE----- --NMuMz9nt05w80d4+--
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?20080705105448.GB56977>