From owner-svn-doc-head@freebsd.org Fri Jun 17 17:25:27 2016 Return-Path: Delivered-To: svn-doc-head@mailman.ysv.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2001:1900:2254:206a::19:1]) by mailman.ysv.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id F0C36A78AA7; Fri, 17 Jun 2016 17:25:26 +0000 (UTC) (envelope-from bhd@FreeBSD.org) Received: from repo.freebsd.org (repo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:0]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (Client did not present a certificate) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id A51E519FB; Fri, 17 Jun 2016 17:25:26 +0000 (UTC) (envelope-from bhd@FreeBSD.org) Received: from repo.freebsd.org ([127.0.1.37]) by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2) with ESMTP id u5HHPPmW002205; Fri, 17 Jun 2016 17:25:25 GMT (envelope-from bhd@FreeBSD.org) Received: (from bhd@localhost) by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2/Submit) id u5HHPPd8002204; Fri, 17 Jun 2016 17:25:25 GMT (envelope-from bhd@FreeBSD.org) Message-Id: <201606171725.u5HHPPd8002204@repo.freebsd.org> X-Authentication-Warning: repo.freebsd.org: bhd set sender to bhd@FreeBSD.org using -f From: Bjoern Heidotting Date: Fri, 17 Jun 2016 17:25:25 +0000 (UTC) To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r48941 - head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n X-SVN-Group: doc-head MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-BeenThere: svn-doc-head@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.22 Precedence: list List-Id: SVN commit messages for the doc tree for head List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Fri, 17 Jun 2016 17:25:27 -0000 Author: bhd Date: Fri Jun 17 17:25:25 2016 New Revision: 48941 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/48941 Log: Update to r43860: - Incorporate "The Basics" into the Synopsis. Update to r42402: - Fix misplaced indexterms. Modified: head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml Modified: head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml ============================================================================== --- head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml Fri Jun 17 17:18:16 2016 (r48940) +++ head/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.xml Fri Jun 17 17:25:25 2016 (r48941) @@ -5,7 +5,7 @@ $FreeBSD$ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/l10n/chapter.xml,v 1.69 2012/04/30 17:09:32 bcr Exp $ - basiert auf: 41000 + basiert auf: 43860 --> @@ -31,12 +31,43 @@ Übersicht &os; ist ein verteiltes Projekt mit Nutzern und Mitwirkenden - auf der ganzen Welt. Dieses Kapitel behandelt die - Internationalisierung und Lokalisierung von &os;, mit denen - nicht englisch sprechende Benutzer &os; an ihre Bedürfnisse - anpassen können. Die Internationalisierung betrifft sowohl die - System- als auch die Anwendungsebene, daher wird im Laufe des - Texts auf spezifische Dokumentationen verwiesen. + auf der ganzen Welt. Als solches unterstützt &os; Lokalisierung + für viele Sprachen, so dass Benutzer Daten in anderen Sprachen + als Englisch anzeigen, eingeben und verarbeiten können. Sie + können zwischen den meisten der verbreitetsten Sprachen der Welt + wählen, unter anderem Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, + Französisch, Russisch, Vietnamesisch und Deutsch. + + + Internationalisierung + Lokalisierung + + + Lokalisierung + + + Der Begriff + internationalization (englisch + für Internationalisierung) wurde zu I18N + abgekürzt, weil sich zwischen dem ersten und letzten Buchstaben + des Worts 18 Buchstaben befinden. L10N + benutzt die gleiche Namensgebung und ist eine Abkürzung des + Wortes localization (englisch für + Lokalisierung). Mit + I18N/L10N-Methoden, + -Protokollen und -Anwendungen können Benutzer eine Sprache + ihrer Wahl verwenden. + + I18N-Anwendungen werden mit Hilfe von + I18N-Bibliotheken programmiert. Diese + erlauben es Entwicklern, eine einfache Sprachdatei zu schreiben + und Menüs und Texte an jede Sprache anzupassen. + + Dieses Kapitel behandelt die Internationalisierung und + Lokalisierung von &os;. Die Internationalisierung betrifft + sowohl die System- als auch die Anwendungsebene, daher wird im + Laufe des Texts auf spezifische Dokumentationen + verwiesen. Nachdem Sie dieses Kapitel gelesen haben, werden Sie wissen: @@ -77,63 +108,6 @@ - - Grundlagen - - - Was ist - <acronym>I18N</acronym>/<acronym>L10N</acronym>? - - - Internationalisierung - Lokalisierung - - - - Lokalisierung - - - Der Begriff - internationalization - (englisch für Internationalisierung) wurde zu - I18N abgekürzt, weil sich zwischen dem - ersten und letzten Buchstaben des Worts 18 Buchstaben - befinden. L10N benutzt die gleiche - Namensgebung und ist eine Abkürzung des Wortes - localization (englisch für - Lokalisierung). Mit - I18N/L10N-Methoden, - -Protokollen und -Anwendungen können Benutzer eine Sprache - ihrer Wahl verwenden. - - I18N-Anwendungen werden mit Hilfe von - I18N-Bibliotheken programmiert. Diese - erlauben es Entwicklern, eine einfache Sprachdatei zu - schreiben und Menüs und Texte an jede Sprache - anzupassen. - - - - Wieso sollte - <acronym>I18N</acronym>/<acronym>L10N</acronym> benutzt - werden? - - I18N/L10N wird immer - dann benutzt, wenn Benutzer Daten in anderen Sprachen als - Englisch anzeigen, eingeben oder verarbeiten möchten. - - - - Welche Sprachen werden unterstützt? - - I18N und L10N sind - nichts &os; spezifisches. Momentan können Sie unter den - meisten der verbreitetsten Sprachen der Welt wählen, unter - anderem Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Französisch, - Russisch und Deutsch. - - - Lokale Anpassungen benutzen @@ -273,10 +247,9 @@ - POSIX - LANG für Funktionen der - &posix; &man.setlocale.3; Familie + &posix;POSIX + &man.setlocale.3; Familie