From owner-freebsd-doc@freebsd.org Mon Feb 1 08:36:51 2016 Return-Path: Delivered-To: freebsd-doc@mailman.ysv.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2001:1900:2254:206a::19:1]) by mailman.ysv.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id B9138A97132 for ; Mon, 1 Feb 2016 08:36:51 +0000 (UTC) (envelope-from mailinglists@toco-domains.de) Received: from toco-domains.de (mail.toco-domains.de [176.9.39.170]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (Client did not present a certificate) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 85DE6232 for ; Mon, 1 Feb 2016 08:36:51 +0000 (UTC) (envelope-from mailinglists@toco-domains.de) Received: from [0.0.0.0] (mail.toco-domains.de [IPv6:2a01:4f8:150:50a5::6]) by toco-domains.de (Postfix) with ESMTPA id BB80A1B22064; Mon, 1 Feb 2016 09:36:49 +0100 (CET) From: Torsten Zuehlsdorff Subject: Re: Spanish Translation of the FAQ References: Cc: freebsd-doc@freebsd.org To: demian.fc@gmail.com Message-ID: <56AF1921.7030805@toco-domains.de> Date: Mon, 1 Feb 2016 09:36:49 +0100 User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; FreeBSD amd64; rv:38.0) Gecko/20100101 Thunderbird/38.5.0 MIME-Version: 1.0 In-Reply-To: Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed Content-Transfer-Encoding: 8bit X-BeenThere: freebsd-doc@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.20 Precedence: list List-Id: Documentation project List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Mon, 01 Feb 2016 08:36:51 -0000 Hello, > 2) Some phrases feature wordplays that are impossible to translate into > spanish. I translated them anyway, but the result can be confusing IMHO. > Examples are: > > - How cool is FreeBSD? -> Translated as "¿Que tan frío es FreeBSD?" (In > spanish we don't have a distinction between cool as in "not warm" and cool > as in "awesome"). I have no idea of spanish. But for translations the most important part is the translation of the meaning not the word itself. Instead of "cool" try the translation of "awesome", "excellent" or just "good". I would even consider "fantastic", because in german it refers to something exceptional good (another phrase) and something not real. Not sure what is more common in english or spanish. If you are still in doubt, if your translation is correct, do a short test. Grep another spanish-speaking person in the near (no need for them to speak english) and let them read your translation. Afterwards (!) ask them what they understand. If they get it right, your translation is a good basic to start :) Hope this helps. Greetings, Torsten