Date: Tue, 23 Feb 2016 14:22:55 +0000 (UTC) From: Warren Block <wblock@FreeBSD.org> To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r48246 - head/de_DE.ISO8859-1/articles/leap-seconds Message-ID: <201602231422.u1NEMtTq014183@repo.freebsd.org>
next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: wblock Date: Tue Feb 23 14:22:54 2016 New Revision: 48246 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/48246 Log: Remove the "fuzzy" mark from a couple of translations and regenerate the article so it is fully translated. Modified: head/de_DE.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml head/de_DE.ISO8859-1/articles/leap-seconds/de_DE.po Modified: head/de_DE.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml ============================================================================== --- head/de_DE.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml Tue Feb 23 14:21:19 2016 (r48245) +++ head/de_DE.ISO8859-1/articles/leap-seconds/article.xml Tue Feb 23 14:22:54 2016 (r48246) @@ -9,7 +9,7 @@ </info> <sect1 xml:id="leapseconds-definition"> - <title>Introduction</title> + <title>Einleitung</title> <para>Eine <emphasis>Schaltsekunde</emphasis> ist eine eigens dazu eingerichtete Korrektur, um die atomaren Zeitskalen mit der Erdrotation zu synchronisieren. Dieser Artikel beschreibt wie FreeBSD mit Schaltsekunden umgeht.</para> @@ -23,14 +23,7 @@ <sect1 xml:id="leapseconds-posix"> <title>Handhabung von gewöhnlichen Schaltsekunden in FreeBD</title> - <para>The easiest way to handle leap seconds is with the - <acronym>POSIX</acronym> time rules FreeBSD uses by default, - combined with <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-ntp.html"><acronym>NTP</acronym></link>. - When <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> is running and the time is synchronized with - upstream <acronym>NTP</acronym> servers that handle leap seconds - correctly, the leap second will cause the system time to - automatically repeat the last second of the day. No other - adjustments are necessary.</para> + <para>Die einfachste Art, mit Schaltsekunden umzugehen, ist, die <acronym>POSIX</acronym> Zeitregeln, welche FreeBSD standardmässig verwendet, sowie <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/network-ntp.html"><acronym>NTP</acronym></link> zu benutzen. Wenn <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> läuft und die Uhrzeit mit einem vorgeschalteten <acronym>NTP</acronym>-Server, welcher Schaltsekunden richtig handhabt, abgeglichen wird, passt das System die Uhrzeit automatisch so an, dass die letzte Sekunde des Tages wiederholt wird. Es sind keine weiteren Anpassungen nötig.</para> <para>Sollte der vorgeschaltete <acronym>NTP</acronym>-Server Schaltsekunden nicht korrekt handhaben, wird <citerefentry><refentrytitle>ntpd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> die Uhrzeit um eine Sekunde anpassen nachdem der fehlerhafte Server dies bemerkt hat und seine Uhr selbst neu einstellt.</para> Modified: head/de_DE.ISO8859-1/articles/leap-seconds/de_DE.po ============================================================================== --- head/de_DE.ISO8859-1/articles/leap-seconds/de_DE.po Tue Feb 23 14:21:19 2016 (r48245) +++ head/de_DE.ISO8859-1/articles/leap-seconds/de_DE.po Tue Feb 23 14:22:54 2016 (r48246) @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The FreeBSD German Documentation Project\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-23 12:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-23 07:15-0700\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-25 17:42+0200\n" "Last-Translator: Benedict Reuschling <bcr@FreeBSD.org>\n" "Language-Team: \n" @@ -34,7 +34,6 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: article.translate.xml:12 -#, fuzzy msgid "Introduction" msgstr "Einleitung" @@ -94,7 +93,6 @@ msgstr "Handhabung von gewöhnlichen Sch #. (itstool) path: sect1/para #: article.translate.xml:35 -#, fuzzy msgid "" "The easiest way to handle leap seconds is with the <acronym>POSIX</acronym> " "time rules FreeBSD uses by default, combined with <link xlink:href="
Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201602231422.u1NEMtTq014183>