From owner-p4-projects@FreeBSD.ORG Sun Jan 20 15:51:33 2008 Return-Path: Delivered-To: p4-projects@freebsd.org Received: by hub.freebsd.org (Postfix, from userid 32767) id 02FF316A469; Sun, 20 Jan 2008 15:51:33 +0000 (UTC) Delivered-To: perforce@FreeBSD.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2001:4f8:fff6::34]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id BB68E16A418 for ; Sun, 20 Jan 2008 15:51:32 +0000 (UTC) (envelope-from pgj@FreeBSD.org) Received: from repoman.freebsd.org (repoman.freebsd.org [IPv6:2001:4f8:fff6::29]) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id B2C9513C4D9 for ; Sun, 20 Jan 2008 15:51:32 +0000 (UTC) (envelope-from pgj@FreeBSD.org) Received: from repoman.freebsd.org (localhost [127.0.0.1]) by repoman.freebsd.org (8.14.1/8.14.1) with ESMTP id m0KFpWRO033885 for ; Sun, 20 Jan 2008 15:51:32 GMT (envelope-from pgj@FreeBSD.org) Received: (from perforce@localhost) by repoman.freebsd.org (8.14.1/8.14.1/Submit) id m0KFpWML033882 for perforce@freebsd.org; Sun, 20 Jan 2008 15:51:32 GMT (envelope-from pgj@FreeBSD.org) Date: Sun, 20 Jan 2008 15:51:32 GMT Message-Id: <200801201551.m0KFpWML033882@repoman.freebsd.org> X-Authentication-Warning: repoman.freebsd.org: perforce set sender to pgj@FreeBSD.org using -f From: Gabor Pali To: Perforce Change Reviews Cc: Subject: PERFORCE change 133733 for review X-BeenThere: p4-projects@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.5 Precedence: list List-Id: p4 projects tree changes List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Sun, 20 Jan 2008 15:51:33 -0000 http://perforce.freebsd.org/chv.cgi?CH=133733 Change 133733 by pgj@disznohal on 2008/01/20 15:51:00 Add initial Hungarian translation of Chapter 11: Configuration and Tuning. Affected files ... .. //depot/projects/docproj_hu/books/handbook/config/chapter.sgml#2 edit Differences ... ==== //depot/projects/docproj_hu/books/handbook/config/chapter.sgml#2 (text+ko) ==== @@ -4,98 +4,125 @@ $FreeBSD: doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/config/chapter.sgml,v 1.227 2007/08/17 12:54:31 blackend Exp $ --> - + + + Chern Lee - Written by + Írta: Mike Smith - Based on a tutorial written by + Az alapjául szolgáló + bemutatást írta: Matt Dillon - Also based on tuning(7) written by + Valamint az alapját képzõ tuning(7) + oldalt írta: - Configuration and Tuning + Beállítás és + finomhangolás - Synopsis + Áttekintés - system configuration - system optimization + a rendszer + beállítása + a rendszer + finomhangolása - One of the important aspects of &os; is system configuration. - Correct system configuration will help prevent headaches during future upgrades. - This chapter will explain much of the &os; configuration process, - including some of the parameters which - can be set to tune a &os; system. - + A &os; egyik fontos szempontja a rendszer megfelelõ + beállítása, aminek + segítségével elkerülhetjük a + késõbbi frissítések során + keletkezõ kellemetlenségeket. Ez a fejezet a &os; + beállítási folyamatából + kíván minél többet bemutatni, + köztük a &os; rendszerek finomhangolására + szánt paramétereket. - After reading this chapter, you will know: + A fejezet elolvasása során + megismerjük: - How to efficiently work with - file systems and swap partitions. + hogyan dolgozzunk hatékonyan az + állományrendszerekkel és a + lapozóállományokkal - The basics of rc.conf configuration and - /usr/local/etc/rc.d startup systems. + az rc.conf + beállításának alapjait és a + /usr/local/etc/rc.d könyvtár + indítási rendszerét - How to configure and test a network card. + hogyan állítsunk be és + próbáljunk ki egy hálózati + kártyát - How to configure virtual hosts on your network devices. + hogyan állítsunk be virtuális + címeket a hálózati + eszközökeinken - How to use the various configuration files in - /etc. + hogyan használjuk az /etc + könyvtárban megtalálható + különféle konfigurációs + állományokat - How to tune &os; using sysctl - variables. + hogyan hangoljuk a &os; mûködését + a sysctl változóinak + segítségével - How to tune disk performance and modify kernel - limitations. + hogyan hangoljuk a lemezek + teljesítményét és + módosítsuk a rendszermag + korlátozásait - Before reading this chapter, you should: + A fejezet elolvasásához ajánlott: - Understand &unix; and &os; basics (). + a &unix; és &os; alapjainak megértése + () - Be familiar with the basics of kernel configuration/compilation - (). + a rendszermag beállításához + és fordításához + kötõdõ alapok ismerete () - Initial Configuration + Kezdeti beállítások - Partition Layout + A partíciók kiosztása - partition layout + partíciókiosztás /etc @@ -107,150 +134,250 @@ - Base Partitions + Alappartíciók - When laying out file systems with &man.bsdlabel.8; - or &man.sysinstall.8;, remember that hard - drives transfer data faster from the outer - tracks to the inner. - Thus smaller and heavier-accessed file systems - should be closer to the outside of the drive, while - larger partitions like /usr should be placed - toward the inner. It is a good idea to create - partitions in a similar order to: root, swap, - /var, /usr. + Amikor a &man.bsdlabel.8; vagy &man.sysinstall.8; + segítségével + állományrendszereket telepítünk, nem + szabad figyelmen kívül hagynunk a tényt, + hogy a merevlemezes egységekben a külsõ + sávokból gyorsabban lehet + hozzáférni az adatokhoz, mint a + belsõkbõl. Emiatt a kisebb és gyakrabban + elérni kívánt + állományrendszereket a meghajtó + lemezének külsejéhez közel kell + létrehozni, míg mondjuk a + /usr-hez hasonló nagyobb + partíciókat a belsõ része + felé. A partíciókat a + következõ sorrendben érdemes + kialakítani: gyökér + (rendszerindító), + lapozóállomány, /var + és /usr. - The size of /var - reflects the intended machine usage. - /var is used to hold - mailboxes, log files, and printer spools. Mailboxes and log - files can grow to unexpected sizes depending - on how many users exist and how long log - files are kept. Most users would never require a gigabyte, - but remember that /var/tmp - must be large enough to contain packages. - + A /var méretének + tükröznie kell a + számítógép + szándékolt használatát. A + /var partíción foglalnak + helyet a felhasználók postaládái, + a naplóállományok és a + nyomtatási sorok. A postaládák és + a naplóállományok egészen + váratlan mértékben is képesek + megnövekedni attól függõen, hogy mennyi + felhasználónk van a rendszerben és hogy + mekkora naplókat tartunk meg. Itt a legtöbb + felhasználónak soha nem lesz + szüksége egy gigabájtnál több + helyre, de ne feledjük, hogy a + /var/tmp könyvtárban el kell + tudni férnie csomagoknak. - The /usr partition holds much - of the files required to support the system, the &man.ports.7; - collection (recommended) and the source code (optional). Both - of which are optional at install time. - At least 2 gigabytes would be recommended for this partition. + A /usr partíció + tartalmazza a rendszer mûködéséhez + elengedhetetlenül fontos legtöbb + állományt, a portok + gyûjteményét (ajánlott, ld. + &man.ports.7;) és a forráskódot + (választható). Ez utóbbiak a + telepítés során + választhatóak. Ehhez a + partícióhoz legalább két + gigabájtnyi hely ajánlott. - When selecting partition sizes, keep the space - requirements in mind. Running out of space in - one partition while barely using another can be a - hassle. + Vegyük figyelembe a tárbeli igényeket, + amikor megválasztjuk partíciók + méretét. Igen kellemetlen lehet, úgy + futunk ki az egyik partíción a szabad + helybõl, hogy a másikat alig + használjuk. - Some users have found that &man.sysinstall.8;'s - Auto-defaults partition sizer will - sometimes select smaller than adequate /var - and / partitions. Partition wisely and - generously. + + Egyes felhasználók szerint + elõfordulhat, hogy a &man.sysinstall.8; + Auto-defaults opciója a + /var és / + partíciók méretét túl + kicsire választja. Partícionáljuk + okosan és nagylelkûen! + - Swap Partition + A lapozóállomány + partíciója - swap sizing - swap partition + a lapozóállomány + mérete + a lapozóállomány + partíciója - As a rule of thumb, the swap partition should be - about double the size of system memory (RAM). For example, - if the machine has 128 megabytes of memory, - the swap file should be 256 megabytes. Systems with - less memory may perform better with more swap. - Less than 256 megabytes of swap is not recommended and - memory expansion should be considered. - The kernel's VM paging algorithms are tuned to - perform best when the swap partition is at least two times the - size of main memory. Configuring too little swap can lead to - inefficiencies in the VM page scanning code and might create - issues later if more memory is added. + Általános szabály, hogy a + lapozóállományt tároló + partíció mérete legyen a rendszer fizikai + memóriájának (RAM) kétszerese. + Például ha a + számítógépünk + 128 megabájt memóriával rendelkezik, + akkor a lapozóállomány + méretének 256 megabájtnak kell + lennie. Az ennél kevesebb memóriát + maguknak tudó rendszerek több + lapozóállománnyal jobban + teljesítenek. 256 megabájtnál + kevesebb lapozóállományt + semmiképpen sem ajánlunk, és + inkább a fizikai memóriát érdemes + bõvítenünk. A rendszermag virtuális + memóriát kezelõ lapozási + algoritmusait úgy állították be, + hogy abban az esetben teljesítsenek a legjobban, ha a + lapozóállomány mérete + legalább kétszerese a központi + memória mennyiségének. A túl + kicsi lapozóállomány + beállítása rontja a virtuális + memória lapkeresésési rutinjának + hatékonyságát és a memória + bõvítése esetén még + további gondokat is okozhat. - On larger systems with multiple SCSI disks (or - multiple IDE disks operating on different controllers), it is - recommend that a swap is configured on each drive (up - to four drives). The swap partitions should be - approximately the same size. The kernel can handle arbitrary - sizes but internal data structures scale to 4 times the - largest swap partition. Keeping the swap partitions near the - same size will allow the kernel to optimally stripe swap space - across disks. - Large swap sizes are fine, even if swap is not - used much. It might be easier to recover - from a runaway program before being forced to reboot. + A több SCSI lemezzel (vagy a + különbözõ vezérlõkre + csatlakoztatott több IDE lemezzel) bíró + nagyobb rendszerek esetében érdemes minden egyes + (de legfeljebb négy) meghajtóra + beállítani lapozóállományt. + A lapozóállományoknak közel azonos + méretûnek kell lenniük. A rendszermag + tetszõleges méretûeket képes kezelni, + azonban a belsejében alkalmazott adatszerkezetek a + legnagyobb lapozóállomány + méretének négyszereséig + képesek növekedni. Ha a + lapozóállományokat + nagyjából ugyanazon a méreten tartjuk, + akkor a rendszermag képes lesz a lapozáshoz + felhasznált területet optimálisan elosztani + a lemezek között. A nagyobb + lapozóállományok használata + még akkor is jól jön, ha nem is + használjuk annyira. Segítségével + sokkal könnyebben talpra tudunk állni egy + elszabadult program tombolásából, + és nem kell rögtön + újraindítanunk a rendszert. - Why Partition? + Miért partícionáljunk? - Several users think a single large partition will be fine, - but there are several reasons why this is a bad idea. - First, each partition has different operational - characteristics and separating them allows the file system to - tune accordingly. For example, the root - and /usr partitions are read-mostly, without - much writing. While a lot of reading and writing could - occur in /var and - /var/tmp. + Egyes felhasználók úgy + gondolják, hogy egyetlen nagyobb méretû + partíció mindenre megfelel, ám ez a + gondolat több okból is helytelennek + tekinthetõ. Elõször is, minden egyes + partíciónak eltér a + mûködési jellemzõje, és + különválasztásukkal + lehetõvé válik az + állományrendszerek megfelelõ + behangolása. Például a + rendszerindításhoz használt és a + /usr partíciókat + többségében csak olvasásra + használják, és nem sokat írnak + rájuk. Eközben a /var + és /var/tmp + könyvtárakban zajlik az írások + és olvasások túlnyomó + része. - By properly partitioning a system, fragmentation - introduced in the smaller write heavy partitions - will not bleed over into the mostly-read partitions. - Keeping the write-loaded partitions closer to - the disk's edge, - will - increase I/O performance in the partitions where it occurs - the most. Now while I/O - performance in the larger partitions may be needed, - shifting them more toward the edge of the disk will not - lead to a significant performance improvement over moving - /var to the edge. - Finally, there are safety concerns. A smaller, neater root - partition which is mostly read-only has a greater - chance of surviving a bad crash. + A rendszer megfelelõ felosztásával a + kisebb, intenzívebben írt + partíciókon megjelenõ + töredezettség nem szivárog át a + többségében csak olvasásra + használt partíciókra. Ha a sokat + írt partíciókat közel tartjuk a + lemez széléhez, akkor azokon a + partíciókon növekszik az I/O + teljesítménye, ahol az a leggyakrabban + megjelenik. Mivel mostanság az I/O + teljesítményére inkább a nagyobb + partíciók esetén van szükség, + azzal nem érünk el ebben különösebb + mértékû növekedést, ha a + /var partíciót a lemez + szélére toljuk. Befejezésképpen + hozzátesszük, hogy ennek vannak biztonsági + megfontolásai is. Egy kisebb és takarosabb + rendszerindító partíció, ami + többnyire írásvédett, nagyobb + eséllyel él túl egy csúfos + rendszerösszeomlást. - Core Configuration + A mag beállítása - rc files + rc állományok rc.conf - The principal location for system configuration information - is within /etc/rc.conf. This file - contains a wide range of configuration information, principally - used at system startup to configure the system. Its name - directly implies this; it is configuration information for the - rc* files. + A rendszer beállításaira vonatkozó + információk központi lelõhelye az + /etc/rc.conf állomány. Ez az + állomány tartalmazza a + beállításokra vonatkozó adatok + széles körét, amelyet elsõsorban a + rendszer indulása során a rendszer + beállítására használnak. Erre + a neve is utal: ez az rc* + állományok konfigurációs + állománya. - An administrator should make entries in the - rc.conf file to - override the default settings from - /etc/defaults/rc.conf. The defaults file - should not be copied verbatim to /etc - it - contains default values, not examples. All system-specific - changes should be made in the rc.conf - file itself. + A rendszergazda az rc.conf + állományban tudja felülbírálni az + /etc/defaults/rc.conf + állományban szereplõ alapértelmezett + beállításokat. Az + alapértelmezéseket tartalmazó + állományt nem szabad közvetlenül + átmásolni az /etc + könyvtárba, hiszen alapértelmezett + értékeket tartalmaz, nem pedig mintákat. + Minden rendszerfüggõ beállítást + magában az rc.conf + állományban kell elvégezni. - A number of strategies may be applied in clustered - applications to separate site-wide configuration from - system-specific configuration in order to keep administration - overhead down. The recommended approach is to place site-wide - configuration into another file, - such as /etc/rc.conf.site, and then include - this file into /etc/rc.conf, which will - contain only system-specific information. + Számos stratégia létezik a tömegesen + adminisztrált + számítógépeknél a + közös és rendszerfüggõ + beállítások + különválasztására, ezáltal a + karbantartási költségek + csökkentésére. A közös + beállításokat ajánlott egy + másik helyre, például az + /etc/rc.conf.site állományba + rakni, majd hivatkozni erre a kizárólag csak + rendszerfüggõ információkat + tartalmazó /etc/rc.conf + állományból. - As rc.conf is read by &man.sh.1; it is - trivial to achieve this. For example: + Mivel az rc.conf állományt + az &man.sh.1; dolgozza fel, ezt elég könnyen el tudjuk + érni. Például: rc.conf: @@ -264,43 +391,57 @@ blanktime="100" - The rc.conf.site file can then be - distributed to every system using rsync or a - similar program, while the rc.conf file - remains unique. + Az rc.conf.site állomány + ezt követõen az rsync parancs + használatával már + szétszórható a rendszerben, miközben az + rc.conf állomány + mindenkinél egyedi marad. - Upgrading the system using &man.sysinstall.8; - or make world will not overwrite the - rc.conf - file, so system configuration information will not be lost. + Ha a rendszert a &man.sysinstall.8; vagy a make + world használatával + frissítjük, akkor az rc.conf + tartalma nem íródik felül, így a + rendszer beállításairól + szóló adatok nem vesznek el. - Application Configuration + Az alkalmazások + beállítása - Typically, installed applications have their own - configuration files, with their own syntax, etc. It is - important that these files be kept separate from the base - system, so that they may be easily located and managed by the - package management tools. + A telepített alkalmazások + általában saját konfigurációs + állományokkal, amik pedig saját + formátummal stb. rendelkeznek. Fontos, hogy ezeket az + állományokat az alaprendszertõl + elkülönítve tároljuk, ezáltal a + csomagkezelõ eszközök könnyen rájuk + tudjanak találni és dolgozni velük. /usr/local/etc - Typically, these files are installed in - /usr/local/etc. In the case where an - application has a large number of configuration files, a - subdirectory will be created to hold them. + Ezeket az állományokat általában a + /usr/local/etc könyvtárban + találjuk meg. Amennyiben egy alkalmazáshoz + több konfigurációs állomány is + tartozik, akkor ahhoz ezen belül egy külön + alkönyvtár jön létre. - Normally, when a port or package is installed, sample - configuration files are also installed. These are usually - identified with a .default suffix. If there - are no existing - configuration files for the application, they will be created by - copying the .default files. + Normális esetben, amikor egy portot vagy csomagot + telepítünk, minta konfigurációs + állományokat is kapunk. Ezek nevében + többnyire a .default utótag + szerepel. Ha még nincs konfigurációs + állomány az adott alkalmazáshoz, akkor a + .default jelzésû + állományokból ez + létrehozható. - For example, consider the contents of the directory - /usr/local/etc/apache: + Példaképpen most tekintsük a + /usr/local/etc/apache könyvtár + tartalmát: -rw-r--r-- 1 root wheel 2184 May 20 1998 access.conf -rw-r--r-- 1 root wheel 2184 May 20 1998 access.conf.default @@ -313,9 +454,11 @@ -rw-r--r-- 1 root wheel 7980 May 20 1998 srm.conf -rw-r--r-- 1 root wheel 7933 May 20 1998 srm.conf.default - The file sizes show that only the srm.conf - file has been changed. A later update of the Apache port would not - overwrite this changed file. + Az állományok mérete jól mutatja, + hogy csak az srm.conf változott meg. Az + Apache késõbbi + frissítései ezt az állományt nem + fogják felülírni. @@ -325,58 +468,82 @@ Tom Rhodes - Contributed by + Írta: - Starting Services + Szolgáltatások indítása - services + szolgáltatások - Many users choose to install third party software on &os; - from the Ports Collection. In many of these situations it - may be necessary to configure the software in a manner which - will allow it to be started upon system initialization. Services, - such as mail/postfix or - www/apache13 are just two - of the many software packages which may be started during system - initialization. This section explains the procedures available - for starting third party software. + A felhasználók közül sokan + választják a &os; + portgyûjteményében található + külsõs szoftverek telepítését. A + telepített szoftvert gyakran ilyenkor úgy kell + beállítani, hogy a rendszer + indulásával együtt induljon. Az olyan + szolgáltatások, mint mondjuk a mail/postfix vagy a www/apache13 csupán két + olyan szoftvercsomag, amelyet a rendszerrel együtt kell + elindítani. Ebben a szakaszban a külsõs + szoftverek indítására használatos + eljárásokkal foglalkozunk. - In &os;, most included services, such as &man.cron.8;, are - started through the system start up scripts. These scripts may - differ depending on &os; or vendor version; however, the most - important aspect to consider is that their start up configuration - can be handled through simple startup scripts. + A &os;-ben megjelenõ legtöbb + szolgáltatás, mint mondjuk a &man.cron.8;, a + rendszerindító szkripteken keresztül kel + életre. Habár ezek a szkriptek a &os; egyes + verziói vagy az egyes gyártók esetén + különbözhetnek, azonban az mindegyikükben + közös, hogy az elindításukra + vonatkozó beállítások egyszerû + indítószkriptekkel adhatóak meg. - Before the advent of rc.d, applications would drop a - simple start up script into the + Az rc.d eljövetele elõtt az + alkalmazások indításához be kellett + másolni egy egyszerû indítószkriptet a /usr/local/etc/rc.d - directory which would be read by the system initialization - scripts. These scripts would then be executed during the latter - stages of system start up. + könyvtárba, melyet aztán a rendszer + indításához használt szkriptek + olvastak be. Ezek a szkriptek aztán késõbb a + rendszer indítása során + végrehajtódtak. - While many individuals have spent hours trying to merge the - old configuration style into the new system, the fact remains - that some third party utilities still require a script simply - dropped into the aforementioned directory. The subtle differences - in the scripts depend whether or not rc.d is being used. Prior - to &os; 5.1 the old configuration style is used and in - almost all cases a new style script would do just fine. + Miközben rengetegen próbálták + beolvasztani ezt a megszokott konfigurációs + stílust egy új rendszerbe, a külsõs + alkalmazások mûködtetéséhez + továbbra is az elõbb említett + könyvtárban elhelyezett szkriptekre van + szükség. A szkriptek közötti apró + eltérések leginkább abban nyilvánulnak + meg, hogy az rc.d könyvtárat + használják-e vagy sem. A &os; 5.1-es + verziója elõtt a régebbi + konfigurációs megoldást + használták, de az új szkriptek szinte az + összes esetben megfelelõnek bizonyultak. - While every script must meet some minimal requirements, most - of the time these requirements are &os; version - agnostic. Each script must have a .sh - extension appended to the end and every script must be - executable by the system. The latter may be achieved by using - the chmod command and setting the unique permissions - of 755. There should also be, at minimal, - an option to start the application and an - option to stop the application. + Jóllehet minden szkriptnek teljesítenie kell + minimális elvárásokat, ezek a legtöbb + esetben függetlenek a &os; konkrét + verziójától. Minden szkriptnek + .sh kiterjesztéssel kell rendelkeznie + és minden szkriptnek a rendszer által + végrehajthatónak kell lennie. Ez utóbbit + úgy érhetjük el, ha a chmod + parancs felhasználásával + beállítjuk a 755 + kódú engedélyeket. Ezen felül a + szkriptnek még tudnia kell kezelnie a + start és stop + opciókat. - The simplest start up script would probably look a little - bit like this one: + A legegyszerûbb indítószkript valahogy + így nézhet ki: #!/bin/sh echo -n ' utility' @@ -396,35 +563,52 @@ exit 0 - This script provides for a stop and - start option for - the application hereto referred simply as - utility. + Ez a szkript képes értelmezni a + start és stop + parancsokat az alkalmazás számára, amit itt + csak utility-nek neveztünk. - Could be started manually with: + Manuálisan így tudjuk elindítani: &prompt.root; /usr/local/etc/rc.d/utility.sh start - While not all third party software requires the line in - rc.conf, almost every day a new port will - be modified to accept this configuration. Check the final output - of the installation for more information on a specific - application. Some third party software will provide start up - scripts which permit the application to be used with - rc.d; although, this will be discussed in the next section. + Habár nem mindegyik külsõs szoftvert kell + külön megadni az rc.conf + állományban, majdnem minden nap + módosítani kell egy portot a + beállítások elfogadásához. Az + egyes alkalmazásokra vonatkozó + kiegészítõ információkhoz + nézzük meg a telepítés után + keletkezõ üzeneteket. Egyes külsõs + szoftverekhez mellékelnek olyan + indítószkripteket, amelyek lehetõvé + teszik az alkalmazás meghívását az + rc.d könyvtárból. + Ezekrõl a következõ szakaszban még + szólni fogunk. - Extended Application Configuration + Az alkalmazások részletesebb + beállítása - Now that &os; includes rc.d, configuration - of application startup has become easier, and more - featureful. Using the key words discussed in the - rc.d section, - applications may now be set to start after certain other - services for example DNS; may permit extra - flags to be passed through rc.conf in - place of hard coded flags in the start up script, etc. A - basic script may look similar to the following: + Most miután a &os; rendelkezik egy + rc.d könyvtárral, az + alkalmazások indításának + beállítása is könnyebbé + és ügyesebbé vált. Az rc.d + mûködésérõl szóló + szakaszban megismert kulcsszavak + segítségével az alkalmazások + mostantól kezdve a többi szolgáltatás, + például a DNS, után + indulnak el, és az rc.conf + állományon keresztül a szkriptekbe + huzalozottak helyett most már tetszõleges + paramétereket is átadhatunk stb. Egy + egyszerû szkript ehhez hasonlóan néz + ki: #!/bin/sh # @@ -433,8 +617,8 @@ # KEYWORD: shutdown # -# DO NOT CHANGE THESE DEFAULT VALUES HERE -# SET THEM IN THE /etc/rc.conf FILE +# NE VÁLTOZTASSUK MEG AZ ITT LÉVÕ ALAPÉRTELMEZÉSEKET, +# INKÁBB AZ /etc/rc.conf ÁLLOMÁNYBAN ÁLLÍTSUK BE EZEKET # utility_enable=${utility_enable-"NO"} utility_flags=${utility_flags-""} @@ -454,49 +638,72 @@ run_rc_command "$1" - This script will ensure that the provided - utility will be started after the - daemon service. It also provides a method - for setting and tracking the PID, or process - ID file. + Ez a szkript gondoskodik arról, hogy a + utility nevû alkalmazás a + daemon szolgáltatás után + induljon el. Emellett még felkínál egy + módszert a PID avagy futó + programok azonosítójának + beállítására és + nyomonkövetésére is. - This application could then have the following line placed - in /etc/rc.conf: + Ezt követõen az /etc/rc.conf + állományból az alkalmazás + elindítható az alábbi sor + hozzáadásával: utility_enable="YES" - This new method also allows for easier manipulation of the - command line arguments, inclusion of the default functions - provided in /etc/rc.subr, compatibility - with the &man.rcorder.8; utility and provides for easier - configuration via the rc.conf file. + Ez a módszer megkönnyíti a paranccsorban + átadott paraméterek + módosítását, az + /etc/rc.subr állományban + szereplõ alapértelmezett függvények + használatát, az &man.rcorder.8; + segédprogrammal szembeni kompatibilitást és + az rc.conf állomány + könnyebb beállítását. - Using Services to Start Services + Szolgáltatások indítása + szolgáltatásokkal - Other services, such as POP3 server - daemons, IMAP, etc. could be started using - the &man.inetd.8;. This involves installing the service - utility from the Ports Collection with a configuration line - appended to the /etc/inetd.conf file, - or uncommenting one of the current configuration lines. Working - with inetd and its configuration is - described in depth in the - inetd section. + Más szolgáltatások, mint mondjuk a + POP3 vagy IMAP szerverek + démonai stb. az &man.inetd.8; + segítségével indíthatóak el. + Ez a Portgyûjteménybõl telepített + szolgáltatások esetén magával vonja + az adott segédprogram felvételét vagy a + hozzátartozó sor + engedélyezését az + /etc/inetd.conf állományban. + Az inetd + mûködésével és annak + beállításával + mélyrehatóbban az inetd szakasza + foglalkozik. - In some cases, it may be more plausible to use the - &man.cron.8; daemon to start system services. This approach - has a number of advantages because cron runs - these processes as the crontab's file - owner. This allows regular users to start and maintain some - applications. + A legtöbb esetben a &man.cron.8; démon + használata kézenfekvõ a rendszerszintû + szolgáltatások elindításában. + Ez a megközelítés számos elõnyt + tartogat, mivel a cron ezeket a programokat a + felhasználó crontab + állománya alapján futtatja. Ezzel a mezei + felhasználók számára is + lehetõvé válik, hogy elindítsanak + és karbantsanak alkalmazásokat. - The cron utility provides a unique - feature, @reboot, which may be used in place - of the time specification. This will cause the job to be run - when &man.cron.8; is started, normally during system - initialization. + A cron segédprogramnak van egy + olyan speciális lehetõsége, hogy az idõ + helyett a @reboot értéket + adhatjuk meg. Ennek hatására a feladat a + &man.cron.8; indításával együtt fut + le, tehát megszokott esetben a rendszer + indítása során. @@ -507,51 +714,75 @@ Tom Rhodes - Contributed by - + Írta: - Configuring the <command>cron</command> Utility + A <command>cron</command> segédprogram + beállítása - cron - configuration + + cron + beállítása + - One of the most useful utilities in &os; is &man.cron.8;. The - cron utility runs in the background and constantly - checks the /etc/crontab file. The cron - utility also checks the /var/cron/tabs directory, in - search of new crontab files. These - crontab files store information about specific - functions which cron is supposed to perform at - certain times. + A &man.cron.8; a &os; egyik leghasznosabb + segédprogramja. A cron + segédprogram a háttérben fut és + folyamatosan figyeli az /etc/crontab + állományt. Emellett a cron + új crontab állományok + után kutatva folyamatosan ellenõrzi a + /var/cron/tabs könyvtárat. Ezek + a crontab állományok olyan + feladatokról tárolnak adatokat, amelyeket a + cron programnak egy adott pillanatban el kell + végeznie. - The cron utility uses two different - types of configuration files, the system crontab and user crontabs. The - only difference between these two formats is the sixth field. In the - system crontab, the sixth field is the name of a user for the command - to run as. This gives the system crontab the ability to run commands - as any user. In a user crontab, the sixth field is the command to run, >>> TRUNCATED FOR MAIL (1000 lines) <<<