Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Sat, 11 Aug 2012 16:27:36 +0000 (UTC)
From:      Manolis Kiagias <manolis@FreeBSD.org>
To:        doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org
Subject:   svn commit: r39363 - in head/el_GR.ISO8859-7: books/handbook books/handbook/bibliography books/handbook/boot books/handbook/cutting-edge books/handbook/dtrace books/handbook/eresources books/handbo...
Message-ID:  <201208111627.q7BGRaZs075917@svn.freebsd.org>

next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: manolis
Date: Sat Aug 11 16:27:35 2012
New Revision: 39363
URL: http://svn.freebsd.org/changeset/doc/39363

Log:
  Second batch of updates to the Greek Handbook
  This updates the remainder of the (fully translated) chapters:
  
  - introduction (SRCID only) 	r39262
  - kernelconfig			r39097
  - printing			r38826
  - linuxemu			r38826
  - boot				r38826
  - users				r39362
  - jails				r38826
  - geom				r38826
  - filesystems			r39361
  - vinum				r38826
  - virtualization		r39283
  - l10n				r38826
  - cutting-edge			r38879
  - dtrace			r38826
  - serialcomms			r38826
  - ppp-and-slip			r39010
  - mail				r38826
  - firewalls			r39270
  - mirrors			r39186
  - bibliography			r39056
  - pgpkeys			r39297
  - colophon			r38826
  
  Also updates:
  
  - mailing-lists.ent
  - trademarks.ent
  
  Obtained from:	FreeBSD Greek Documentation Project

Modified:
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/boot/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/colophon.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/dtrace/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/eresources/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/filesystems/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/firewalls/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/geom/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/introduction/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/jails/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/l10n/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/mail/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/printing/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/users/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/vinum/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/virtualization/chapter.sgml
  head/el_GR.ISO8859-7/share/sgml/mailing-lists.ent
  head/el_GR.ISO8859-7/share/sgml/trademarks.ent

Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
==============================================================================
--- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/bibliography/chapter.sgml	Sat Aug 11 15:33:51 2012	(r39362)
+++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/bibliography/chapter.sgml	Sat Aug 11 16:27:35 2012	(r39363)
@@ -7,18 +7,19 @@
   $FreeBSD$
 
   %SOURCE%      en_US.ISO8859-1/books/handbook/bibliography/chapter.sgml
-  %SRCID%       1.89
+  %SRCID%       39056
 
 -->
 
 <appendix id="bibliography">
   <title>Βιβλιογραφία</title>
 
-  <para>Αν και τα manual pages παρέχουν μία επίσημη αναφορά για ξεχωριστά
-    τμήματα του FreeBSD λειτουργικού συστήματος, έχουν κακή φήμη για το ότι δεν
-    επεξηγούν πως να ενώσεις τα τμήματα μαζί για να κάνεις όλο το λειτουργικό
-    σύστημα να λειτουργεί ομαλά.  Για αυτό, δεν υπάρχει υποκατάστατο από ένα καλό βιβλίο στην
-    διαχείριση συστημάτων &unix; και ένα καλό εγχειρίδιο χρήστη.</para>
+  <para>Αν και τα manual pages παρέχουν μία επίσημη αναφορά για τα διάφορα
+    τμήματα του λειτουργικού συστήματος &os;, δεν εξηγούν πως όλα αυτά
+    ενώνονται μεταξύ τους ώστε το λειτουργικό σύστημα να λειτουργεί ομαλά.
+    Για αυτές τις πληροφορίες, θα πρέπει να συμβουλευτείτε ένα
+    καλό βιβλίο διαχείρισης συστημάτων &unix; και ένα καλό εγχειρίδιο
+    χρήστη.</para>
 
   <sect1 id="bibliography-freebsd">
     <title>Βιβλία &amp; Περιοδικά σχετικά με το FreeBSD</title>
@@ -42,12 +43,6 @@
       </listitem>
 
       <listitem>
-	<para>FreeBSD From Scratch First Edition (σε Απλοποιημένα  Κινέζικα),
-          εκδόθηκε από την China Machine Press. ISBN 7-111-07482-3.
-        </para>
-      </listitem>
-
-      <listitem>
 	<para>FreeBSD From Scratch Second Edition (σε Απλοποιημένα Κινέζικα),
           εκδόθηκε από την China Machine Press. ISBN 7-111-10286-X.
         </para>
@@ -62,14 +57,6 @@
       </listitem>
 
       <listitem>
-
-	<para>FreeBSD 3.x Internet (σε Απλοποιημένα Κινέζικα),
-	  εκδόθηκε από την
-          <ulink url="http://www.tup.tsinghua.edu.cn/">Tsinghua
-            University Press</ulink>. ISBN 7-900625-66-6.</para>
-      </listitem>
-
-      <listitem>
 	<para>FreeBSD &amp; Windows (σε Απλοποιημένα Κινέζικα),
 	  εκδόθηκε από την
 	  <ulink url="http://www.tdpress.com/">China Railway Publishing
@@ -83,11 +70,6 @@
       </listitem>
 
       <listitem>
-        <para>FreeBSD for PC 98'ers (στα Γιαπωνέζικα), εκδόθηκε από την SHUWA System
-          Co, LTD.  ISBN 4-87966-468-5 C3055 P2900E.</para>
-      </listitem>
-
-      <listitem>
         <para>FreeBSD (στα Γιαπωνέζικα), εκδόθηκε από την CUTT.  ISBN 4-906391-22-2
           C3055 P2400E.</para>
       </listitem>
@@ -120,24 +102,6 @@
       </listitem>
 
       <listitem>
-	<para><ulink
-	    url="http://www.cul.de/freebsd.html">FreeBSD 4 - Installieren,
-	    Konfigurieren, Administrieren</ulink>
-	  (στα Γερμανικά), εκδόθηκε από την <ulink
-	    url="http://www.cul.de">Computer und Literatur Verlag</ulink>,
-	  2001.  ISBN 3-932311-88-4.</para>
-      </listitem>
-
-      <listitem>
-	<para><ulink
-	    url="http://www.cul.de/freebsd.html">FreeBSD 5 - Installieren,
-	    Konfigurieren, Administrieren</ulink>
-	  (στα Γερμανικά), εκδόθηκε από την <ulink
-	    url="http://www.cul.de">Computer und Literatur Verlag</ulink>,
-	  2003.  ISBN 3-936546-06-1.</para>
-      </listitem>
-
-      <listitem>
         <para><ulink url="http://www.mitp.de/vmi/mitp/detail/pWert/1343/">;
           FreeBSD de Luxe</ulink> (στα Γερμανικά), εκδόθηκε από την
           <ulink url="http://www.mitp.de">Verlag Modere Industrie</ulink>,
@@ -242,33 +206,9 @@
 
     <itemizedlist>
       <listitem>
-        <para>Computer Systems Research Group, UC Berkeley.  <emphasis>4.4BSD
-            User's Reference Manual</emphasis>.  O'Reilly &amp; Associates,
-          Inc., 1994. ISBN 1-56592-075-9</para>
-      </listitem>
-
-      <listitem>
-        <para>Computer Systems Research Group, UC Berkeley.  <emphasis>4.4BSD
-            User's Supplementary Documents</emphasis>. O'Reilly &amp;
-          Associates, Inc., 1994. ISBN 1-56592-076-7</para>
-      </listitem>
-
-      <listitem>
-        <para><emphasis>UNIX in a Nutshell</emphasis>.  O'Reilly &amp;
-          Associates, Inc., 1990. ISBN 093717520X</para>
-      </listitem>
-
-      <listitem>
-        <para>Mui, Linda.  <emphasis>What You Need To Know When You Can't Find
-            Your UNIX System Administrator</emphasis>.  O'Reilly &amp;
-          Associates, Inc., 1995. ISBN 1-56592-104-6</para>
-      </listitem>
-
-      <listitem>
-        <para>Το <ulink url="http://www.osu.edu/">Ohio State
-          University</ulink> έγραψε τα <ulink
-            url="http://8help.osu.edu/wks/unix_course/unix.html">Εισαγωγικά
-	    μαθήματα UNIX</ulink> που διατίθενται σε HTML και σε μορφή
+        <para>Το Ohio State University έγραψε τα <ulink
+            url="http://www.cs.duke.edu/csl/docs/unix_course/">Εισαγωγικά
+	    μαθήματα UNIX</ulink> που διατίθενται σε HTML και
           PostScript.</para>
 
 	<para>Μια Ιταλική <ulink
@@ -300,46 +240,6 @@
 
     <itemizedlist>
       <listitem>
-        <para>Albitz, Paul and Liu, Cricket.  <emphasis>DNS and
-            BIND</emphasis>, 4th Ed. O'Reilly &amp; Associates, Inc., 2001.
-          ISBN 1-59600-158-4</para>
-      </listitem>
-
-      <listitem>
-        <para>Computer Systems Research Group, UC Berkeley.  <emphasis>4.4BSD
-            System Manager's Manual</emphasis>.  O'Reilly &amp; Associates,
-          Inc., 1994.  ISBN 1-56592-080-5</para>
-      </listitem>
-
-      <listitem>
-        <para>Costales, Brian, et al.  <emphasis>Sendmail</emphasis>, 2nd Ed.
-          O'Reilly &amp; Associates, Inc., 1997. ISBN 1-56592-222-0</para>
-      </listitem>
-
-      <listitem>
-        <para>Frisch, &AElig;leen.  <emphasis>Essential System
-            Administration</emphasis>, 2nd Ed. O'Reilly &amp; Associates,
-          Inc., 1995.  ISBN 1-56592-127-5</para>
-      </listitem>
-
-      <listitem>
-        <para>Hunt, Craig.  <emphasis>TCP/IP Network
-            Administration</emphasis>, 2nd Ed. O'Reilly &amp; Associates, Inc., 1997.
-          ISBN 1-56592-322-7</para>
-      </listitem>
-
-      <listitem>
-        <para>Nemeth, Evi.  <emphasis>UNIX System Administration
-            Handbook</emphasis>.  3rd Ed. Prentice Hall, 2000.  ISBN
-          0-13-020601-6</para>
-      </listitem>
-
-      <listitem>
-        <para>Stern, Hal <emphasis>Managing NFS and NIS</emphasis> O'Reilly
-          &amp; Associates, Inc., 1991.  ISBN 0-937175-75-7</para>
-      </listitem>
-
-      <listitem>
         <para><ulink url="http://www.jp.FreeBSD.org/">Jpman Project, Japan
             FreeBSD Users Group</ulink>.  <ulink
             url="http://www.pc.mycom.co.jp/FreeBSD/sam.html">FreeBSD System
@@ -362,12 +262,6 @@
 
     <itemizedlist>
       <listitem>
-        <para>Asente, Paul, Converse, Diana, and Swick, Ralph.
-          <emphasis>X Window System Toolkit</emphasis>.  Digital Press,
-          1998.  ISBN 1-55558-178-1</para>
-      </listitem>
-
-      <listitem>
         <para>Computer Systems Research Group, UC Berkeley.  <emphasis>4.4BSD
             Programmer's Reference Manual</emphasis>. O'Reilly &amp;
           Associates, Inc., 1994.  ISBN 1-56592-078-3</para>
@@ -428,12 +322,6 @@
             Programming</emphasis>.  2nd Ed, PTR Prentice Hall, 1998.  ISBN
           0-13-490012-X</para>
       </listitem>
-
-      <listitem>
-        <para>Wells, Bill.  <quote>Writing Serial Drivers for UNIX</quote>.
-          <emphasis>Dr. Dobb's Journal</emphasis>. 19(15), December 1994.
-          pp68-71, 97-99.</para>
-      </listitem>
     </itemizedlist>
   </sect1>
 
@@ -475,9 +363,7 @@
 
         <para>(Το κεφάλαιο 2 από αυτό το βιβλίο διατίθεται <ulink
           url="&url.books.design-44bsd;/book.html">online</ulink> ως μέρος του
-          FreeBSD Documentation Project, και το κεφάλαιο 9 <ulink
-          url="http://www.netapp.com/tech_library/nfsbook.html">;
-	  εδώ</ulink>.)</para>
+          FreeBSD Documentation Project.)</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
@@ -532,13 +418,6 @@
       </listitem>
 
       <listitem>
-        <para>Garfinkel, Simson and Gene Spafford.
-          <emphasis>Practical UNIX &amp; Internet Security</emphasis>.
-          2nd Ed. O'Reilly &amp; Associates, Inc., 1996.  ISBN
-          1-56592-148-8</para>
-      </listitem>
-
-      <listitem>
         <para>Garfinkel, Simson.  <emphasis>PGP Pretty Good
             Privacy</emphasis> O'Reilly &amp; Associates, Inc., 1995.  ISBN
           1-56592-098-8</para>

Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/boot/chapter.sgml
==============================================================================
--- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/boot/chapter.sgml	Sat Aug 11 15:33:51 2012	(r39362)
+++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/boot/chapter.sgml	Sat Aug 11 16:27:35 2012	(r39363)
@@ -7,7 +7,7 @@
   $FreeBSD$
 
   %SOURCE%      en_US.ISO8859-1/books/handbook/boot/chapter.sgml
-  %SRCID%       1.71
+  %SRCID%       38826
 
 -->
 
@@ -616,12 +616,12 @@ boot:</screen>
 	<sect4 id="boot-splash-function">
 	  <title>Λειτουργία της Γραφικής Οθόνης Εκκίνησης</title>
 
-	  <para>Η γραφική οθόνη εκκίνησης υποστηρίζει μόνο εικόνες bitmap
-	    (<filename>.bmp</filename>) ή ZSoft <acronym>PCX</acronym>
-	    (<filename>.pcx</filename>) 256 χρωμάτων.  Επιπρόσθετα, οι
-	    εικόνες που χρησιμοποιούνται πρέπει να έχουν ανάλυση 320x200 ή
-	    μικρότερη για να λειτουργήσουν σε τυπικούς προσαρμογείς οθόνης
-	    VGA.</para>
+	  <para>Η γραφική οθόνη εκκίνησης υποστηρίζει εικόνες bitmap
+	    (<filename>.bmp</filename>), ZSoft <acronym>PCX</acronym>
+	    (<filename>.pcx</filename>) ή TheDraw (<filename>.bin</filename>)
+	    256 χρωμάτων.  Επιπρόσθετα, οι εικόνες που χρησιμοποιούνται
+	    πρέπει να έχουν ανάλυση 320x200 ή μικρότερη για να λειτουργήσουν
+	    σε τυπικούς προσαρμογείς οθόνης VGA.</para>
 
 	  <para>Για να χρησιμοποιήσετε μεγαλύτερες εικόνες, μέχρι την μέγιστη
 	    ανάλυση των 1024x768 pixels, ενεργοποιήστε την υποστήριξη
@@ -673,10 +673,10 @@ boot:</screen>
 	  <title>Ενεργοποίηση της Γραφικής Οθόνης Εκκίνησης</title>
 
 	  <para>Το αρχείο που θα χρησιμοποιηθεί για την γραφική οθόνη
-	    εκκίνησης (τύπου <filename>.bmp</filename> ή
-	    <filename>.pcx</filename>) θα πρέπει να τοποθετηθεί στην ριζική
-	    (root) κατάτμηση, για παράδειγμα στον κατάλογο
-	    <filename class="directory">/boot/</filename>.</para>
+	    εκκίνησης (τύπου <filename>.bmp</filename>,
+	    <filename>.pcx</filename> ή <filename>.bin</filename>) θα πρέπει
+	    να τοποθετηθεί στην ριζική (root) κατάτμηση, για παράδειγμα στον
+	    κατάλογο <filename class="directory">/boot/</filename>.</para>
 
 	  <para>Για την προεπιλεγμένη ανάλυση οθόνης (320x200 ή μικρότερη,
 	    256 χρώματα), επεξεργαστείτε το αρχείο
@@ -707,11 +707,18 @@ bitmap_name="<replaceable>/boot/splash.b
 bitmap_load="YES"
 bitmap_name="<replaceable>/boot/splash.pcx</replaceable>"</programlisting>
 
+	  <para>Στην έκδοση 8.3, μια ακόμα επιλογή είναι η χρήση ascii art
+	    σε μορφή <ulink url="https://en.wikipedia.org/wiki/TheDraw">The
+	      Draw</ulink>.</para>
+
+	  <programlisting>splash_txt="YES"
+bitmap_load="YES"
+bitmap_name="<replaceable>/boot/splash.bin</replaceable>"</programlisting>
+
 	  <para>Το όνομα αρχείου δεν είναι απαραίτητο να είναι
 	    <quote>splash</quote> όπως φαίνεται στο παραπάνω παράδειγμα.
-	    Μπορεί να είναι οτιδήποτε, αρκεί να πρόκειται για αρχείο τύπου
-	    <acronym>BMP</acronym> ή <acronym>PCX</acronym>, όπως για
-	    παράδειγμα
+	    Μπορεί να είναι οτιδήποτε, αρκεί να πρόκειται για αρχείο των
+	    τύπων που αναφέραμε παραπάνω, για παράδειγμα
 	    <filename><replaceable>splash_640x400</replaceable>.bmp</filename>
 	    ή
 	    <filename><replaceable>blue_wave</replaceable>.pcx</filename>.</para>

Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/colophon.sgml
==============================================================================
--- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/colophon.sgml	Sat Aug 11 15:33:51 2012	(r39362)
+++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/colophon.sgml	Sat Aug 11 16:27:35 2012	(r39363)
@@ -7,7 +7,7 @@
   $FreeBSD$
 
   %SOURCE%	en_US.ISO8859-1/books/handbook/colophon.sgml
-  %SRCID%	1.9
+  %SRCID%	38826
 
 -->
 

Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml
==============================================================================
--- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml	Sat Aug 11 15:33:51 2012	(r39362)
+++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml	Sat Aug 11 16:27:35 2012	(r39363)
@@ -7,7 +7,7 @@
   $FreeBSD$
 
   %SOURCE%	en_US.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml
-  %SRCID%	1.256
+  %SRCID%	38879
 
 -->
 
@@ -720,10 +720,10 @@ before running "/usr/sbin/freebsd-update
       Ports, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:</para>
 
     <screen>&prompt.root; <userinput>portsnap fetch</userinput>
-Looking up portsnap.FreeBSD.org mirrors... 3 mirrors found.
-Fetching snapshot tag from portsnap1.FreeBSD.org... done.
+Looking up portsnap.FreeBSD.org mirrors... 9 mirrors found.
+Fetching snapshot tag from geodns-1.FreeBSD.org... done.
 Fetching snapshot metadata... done.
-Updating from Wed Aug  6 18:00:22 EDT 2008 to Sat Aug 30 20:24:11 EDT 2008.
+Updating from Tue May 22 02:12:15 CEST 2012 to Wed May 23 16:28:31 CEST 2012.
 Fetching 3 metadata patches.. done.
 Applying metadata patches... done.
 Fetching 3 metadata files... done.
@@ -2299,11 +2299,7 @@ DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/d
 	προ-εγκατάστασης, δίνοντας την επιλογή <option>-p</option>.  Αυτή
 	θα συγκρίνει μόνο τα αρχεία που είναι απαραίτητα για την επιτυχία
 	εκτέλεσης του <maketarget>buildworld</maketarget> ή του
-	<maketarget>installworld</maketarget>.  Αν η έκδοση του
-	<command>mergemaster</command> που έχετε είναι παλιά και δεν
-	υποστηρίζει το <option>-p</option>, χρησιμοποιήστε την νέα έκδοση
-	από το δέντρο του πηγαίου κώδικα όταν την εκτελέσετε για πρώτη
-	φορά:</para>
+	<maketarget>installworld</maketarget>.</para>
 
       <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src/usr.sbin/mergemaster</userinput>
 &prompt.root; <userinput>./mergemaster.sh -p</userinput></screen>

Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/dtrace/chapter.sgml
==============================================================================
--- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/dtrace/chapter.sgml	Sat Aug 11 15:33:51 2012	(r39362)
+++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/dtrace/chapter.sgml	Sat Aug 11 16:27:35 2012	(r39363)
@@ -7,7 +7,7 @@
   $FreeBSD$
 
   %SOURCE%	en_US.ISO8859-1/books/handbook/dtrace/chapter.sgml
-  %SRCID%	1.8
+  %SRCID%	38826
 
 -->
 

Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/eresources/chapter.sgml
==============================================================================
--- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/eresources/chapter.sgml	Sat Aug 11 15:33:51 2012	(r39362)
+++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/eresources/chapter.sgml	Sat Aug 11 16:27:35 2012	(r39363)
@@ -7,7 +7,7 @@
   $FreeBSD$
 
   %SOURCE%	en_US.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml
-  %SRCID%	1.216
+  %SRCID%	39281
 
 -->
 
@@ -153,12 +153,6 @@
 	    </row>
 
 	    <row>
-	      <entry>&a.policy.name;</entry>
-	      <entry>Κατευθυντήριες αποφάσεις (policy) της ομάδας &os; Core.
-		Λίστα με μικρή κίνηση, και μόνο για ανάγνωση</entry>
-	    </row>
-
-	    <row>
 	      <entry>&a.questions.name;</entry>
 	      <entry>Απορίες χρηστών και τεχνική υποστήριξη</entry>
 	    </row>
@@ -236,11 +230,6 @@
 	    </row>
 
 	    <row>
-	      <entry>&a.audit.name;</entry>
-	      <entry>Project ελέγχου πηγαίου κώδικα</entry>
-	    </row>
-
-	    <row>
 	      <entry>&a.binup.name;</entry>
 	      <entry>Σχεδίαση και ανάπτυξη του συστήματος έτοιμων ενημερώσεων
 		(binary updates)</entry>
@@ -435,6 +424,12 @@
 	    </row>
 
 	    <row>
+	      <entry>&a.numerics.name;</entry>
+	      <entry>Συζητήσεις για υλοποίηση υψηλής ποιότητας συναρτήσεων
+		της βιβλιοθήκης libm</entry>
+	    </row>
+
+	    <row>
 	      <entry>&a.office.name;</entry>
 	      <entry>Εφαρμογές γραφείου στο &os;</entry>
 	    </row>
@@ -550,11 +545,6 @@
 	    </row>
 
 	    <row>
-	      <entry>&a.testing.name;</entry>
-	      <entry>Δοκιμές απόδοσης και σταθερότητας του &os;</entry>
-	    </row>
-
-	    <row>
 	      <entry>&a.tilera.name;</entry>
 	      <entry>Μεταφορά του &os; στην οικογένεια CPU Tilera</entry>
 	    </row>
@@ -601,6 +591,12 @@
 	      <entry><application>XFCE</application> στο &os; &mdash;
 		Μεταφορά και συντήρηση</entry>
 	    </row>
+
+	    <row>
+	      <entry>&a.zope.name;</entry>
+	      <entry><application>Zope</application> στο &os; &mdash;
+		Μεταφορά και συντήρηση</entry>
+	    </row>
 	  </tbody>
 	</tgroup>
       </informaltable>
@@ -665,7 +661,7 @@
 	λίστα, μπορείτε να αλλάξετε τις επιλογές digest στο τμήμα ρυθμίσεων
 	του λογαριασμού σας.</para>
 
-      <para><emphasis>Λίστες CVS &amp; SVN:</emphasis> Οι ακόλουθες λίστες
+      <para><emphasis>Λίστες SVN:</emphasis> Οι ακόλουθες λίστες
 	είναι για όσους ενδιαφέρονται να βλέπουν τα μηνύματα (log) που
 	δείχνουν τις αλλαγές σε διάφορες περιοχές του πηγαίου κώδικα.  Είναι
 	λίστες <emphasis>μόνο για ανάγνωση</emphasis> και δεν πρέπει να
@@ -683,41 +679,61 @@
 
 	  <tbody>
 	    <row>
-	      <entry>&a.cvsall.name;</entry>
-	      <entry><filename>/usr/(CVSROOT|doc|ports)</filename></entry>
-	      <entry>Όλες οι αλλαγές σε κάθε μέρος του δέντρου (περιέχει όλες
-		τις άλλες λίστες CVS)</entry>
+	      <entry>&a.svn-doc-all.name;</entry>
+	      <entry><filename>/usr/doc</filename></entry>
+	      <entry>Όλες οι αλλαγές στο  δέντρο doc του Subversion (εκτός
+		από τις περιοχές <filename>user</filename>,
+		<filename>projects</filename> και
+		<filename>translations</filename>)</entry>
+	    </row>
+
+	    <row>
+	      <entry>&a.svn-doc-head.name;</entry>
+	      <entry><filename>/usr/doc</filename></entry>
+	      <entry>Όλες οι αλλαγές στoν κλάδο <quote>head</quote> του
+		doc Subversion repository</entry>
 	    </row>
 
 	    <row>
-	      <entry>&a.cvs-doc.name;</entry>
-	      <entry><filename>/usr/(doc|www)</filename></entry>
-	      <entry>Όλες οι αλλαγές στα δέντρα doc και www</entry>
+	      <entry>&a.svn-doc-projects.name;</entry>
+	      <entry><filename>/usr/doc/projects</filename></entry>
+	      <entry>Όλες οι αλλαγές στην περιοχή <quote>projects</quote> του
+		doc Subversion repository</entry>
 	    </row>
 
 	    <row>
-	      <entry>&a.cvs-ports.name;</entry>
+	      <entry>&a.svn-doc-svnadmin.name;</entry>
+	      <entry><filename>/usr/doc</filename></entry>
+	      <entry>Όλες οι αλλαγές στα scripts διαχείρισης, hooks
+		και άλλα δεδομένα ρυθμίσεων του doc Subversion
+		repository</entry>
+	    </row>
+
+	    <row>
+	      <entry>&a.svn-ports-all.name;</entry>
 	      <entry><filename>/usr/ports</filename></entry>
-	      <entry>Όλες οι αλλαγές στο δέντρο των ports</entry>
+	      <entry>Όλες οι αλλαγές στo ports Subversion repository</entry>
 	    </row>
 
 	    <row>
-	      <entry>&a.cvs-projects.name;</entry>
-	      <entry><filename>/usr/projects</filename></entry>
-	      <entry>Όλες οι αλλαγές στο δέντρο των projects</entry>
+	      <entry>&a.svn-ports-head.name;</entry>
+	      <entry><filename>/usr/ports</filename></entry>
+	      <entry>Όλες οι αλλαγές στον κλάδο <quote>head</quote> του
+		ports Subversion repository</entry>
 	    </row>
 
 	    <row>
-	      <entry>&a.cvs-src.name;</entry>
-	      <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
-	      <entry>Όλες οι αλλαγές στο δέντρο src (δημιουργείται από τα
-		commit του προγράμματος μετατροπής svn-to-cvs)</entry>
+	      <entry>&a.svn-ports-svnadmin.name;</entry>
+	      <entry><filename>/usr/ports</filename></entry>
+	      <entry>Όλες οι αλλαγές στα scripts διαχείρισης, hooks
+		και άλλα δεδομένα ρυθμίσεων του ports Subversion
+		repository.</entry>
 	    </row>
 
 	    <row>
 	      <entry>&a.svn-src-all.name;</entry>
 	      <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
-	      <entry>Όλες οι αλλαγές στο Subversion repository (εκτός από
+	      <entry>Όλες οι αλλαγές στο src Subversion repository (εκτός από
 		τις περιοχές <filename>user</filename> και
 		<filename>projects</filename>)</entry>
 	    </row>
@@ -726,7 +742,7 @@
 	      <entry>&a.svn-src-head.name;</entry>
 	      <entry><filename>/usr/src</filename></entry>
 	      <entry>Όλες οι αλλαγές στον κλάδο <quote>head</quote> του
-		Subversion repository (πρόκειται για τον κλάδο
+		src Subversion repository (πρόκειται για τον κλάδο
 		&os;-CURRENT)</entry>
 	    </row>
 
@@ -838,7 +854,7 @@
 	λίστας πρέπει να περιέχει όλες τις απαραίτητες πληροφορίες
 	εγγραφής.</para>
 
-      <para>Για να γράψετε σε μια λίστα, απλώς στείλτε το μήνυμα σας στο
+      <para>Για να γράψετε σε μια λίστα,  στείλτε το μήνυμα σας στο
 	<email><replaceable>όνομα-λίστας</replaceable>@FreeBSD.org</email>.
 	Το μήνυμα σας θα διανεμηθεί σε όλα τα μέλη της λίστας, σε οποιοδήποτε
 	σημείο του κόσμου και αν βρίσκονται.</para>
@@ -997,30 +1013,6 @@
 	</varlistentry>
 
 	<varlistentry>
-	  <term>&a.audit.name;</term>
-
-	  <listitem>
-	    <para><emphasis>Project ελέγχου πηγαίου κώδικα</emphasis></para>
-
-	    <para>Αυτή η λίστα χρησιμοποιείται για το project ελέγχου του
-	      πηγαίου κώδικα του &os;.  Αν και αρχικά προορίζονταν για
-	      συζητήσεις αλλαγών που σχετίζονταν με την ασφάλεια, διευρύνθηκε
-	      ώστε να ασχολείται με οποιαδήποτε αλλαγή κώδικα.</para>
-
-	    <para>Η λίστα είναι γεμάτη με <quote>patches</quote>, και
-	      πιθανότατα δεν θα ενδιαφέρει έναν απλό χρήστη του &os;.
-	      Συζητήσεις ασφαλείας που δεν σχετίζονται με συγκεκριμένη
-	      αλλαγή στον κώδικα, γίνονται στην λίστα freebsd-security.
-	      Αντίθετα, όλοι οι developers παροτρύνονται να στέλνουν εδώ τα
-	      <quote>patches</quote> τους για έλεγχο, ειδικά αν σχετίζονται
-	      με ένα μέρος του συστήματος όπου ένα σφάλμα μπορεί να επηρεάσει
-	      ολόκληρη την ακεραιότητα του.</para>
-
-<!-- I can't actually find a charter for this, but there's this email: http://www.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=223347+225804+/usr/local/www/db/text/2000/cvs-all/20001210.cvs-all -->
-	  </listitem>
-	</varlistentry>
-
-	<varlistentry>
 	  <term>&a.binup.name;</term>
 
 	  <listitem>
@@ -1569,19 +1561,6 @@
 	</varlistentry>
 
 	<varlistentry>
-	  <term>&a.policy.name;</term>
-
-	  <listitem>
-	    <para><emphasis>Κατευθυντήριες αποφάσεις (policy) της ομάδας
-	      Core του &os;</emphasis></para>
-
-	    <para>Αυτή είναι μία λίστα με μικρή κίνηση, μόνο για ανάγνωση,
-	      για τις αποφάσεις της Core ομάδας του &os; σχετικά με κάποια
-	      θέματα κατεύθυνσης του Project (policies).</para>
-	  </listitem>
-	</varlistentry>
-
-	<varlistentry>
 	  <term>&a.ports.name;</term>
 
 	  <listitem>
@@ -1924,6 +1903,23 @@
 	      τεχνική συζήτηση αυτού του είδους.</para>
 	  </listitem>
 	</varlistentry>
+
+	<varlistentry>
+	  <term>&a.zope.name;</term>
+
+	  <listitem>
+	    <para><emphasis>Zope</emphasis></para>
+
+	    <para>Μια λίστα συζητήσεων σχετικών με τη μεταφορά του
+	      περιβάλλοντος <application>Zope</application> στο &os;.
+	      Πρόκειται για λίστα τεχνικών συζητήσεων.  Απευθύνεται κυρίως
+	      σε άτομα που συμμετέχουν ενεργά στη μεταφορά του
+	      <application>Zope</application> στο &os; και συζητούνται 
+	      προβλήματα και εναλλακτικές λύσεις.  Η λίστα είναι επίσης
+	      ανοικτή σε όσους ενδιαφέρονται για τεχνική συζήτηση αυτού
+	      του είδους.</para>
+	  </listitem>
+	</varlistentry>
       </variablelist>
     </sect2>
 
@@ -2008,12 +2004,7 @@
 
     <para>Εκτός από δύο newsgroups που ασχολούνται με το &os;, υπάρχουν πολλά
       ακόμα στα οποία γίνεται συζήτηση για το &os; ή άλλα θέματα που
-      ενδεχομένως ενδιαφέρουν τους χρήστες του.  Για κάποια από αυτά τα
-      newsgroups, μπορείτε να κάνετε <ulink
-	url="http://minnie.tuhs.org/BSD-info/bsdnews_search.html">αναζήτηση
-	με λέξεις-κλειδιά στις παλιές δημοσιεύσεις</ulink>, χάρη στην
-      υπηρεσία που προσφέρει ο Warren Toomey
-      <email>wkt@cs.adfa.edu.au</email>.</para>
+      ενδεχομένως ενδιαφέρουν τους χρήστες του.</para>
 
     <sect2>
       <title>Newsgroups Σχετικά με το BSD</title>

Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/filesystems/chapter.sgml
==============================================================================
--- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/filesystems/chapter.sgml	Sat Aug 11 15:33:51 2012	(r39362)
+++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/filesystems/chapter.sgml	Sat Aug 11 16:27:35 2012	(r39363)
@@ -7,7 +7,7 @@
   $FreeBSD$
 
   %SOURCE%	en_US.ISO8859-1/books/handbook/filesystems/chapter.sgml
-  %SRCID%	1.10
+  %SRCID%	39361
 
 -->
 
@@ -152,7 +152,7 @@
 	<para>Συνίσταται να αφαιρέσετε τα προγράμματα οδήγησης και τις
 	  επιλογές που δεν χρησιμοποιείτε από το αρχείο ρυθμίσεων του
 	  πυρήνα.  Καθώς οι περισσότεροι οδηγοί συσκευών διατίθενται επίσης
-	  και σε μορφή αρθρωμάτων, μπορείτε απλά να τους φορτώσετε
+	  και σε μορφή αρθρωμάτων, μπορείτε να τους φορτώσετε
 	  χρησιμοποιώντας το αρχείο
 	  <filename>/boot/loader.conf</filename>.</para>
 
@@ -603,9 +603,282 @@ errors: No known data errors</screen>
 	<para>Υπάρχουν πολλές ακόμα επιλογές για το σύστημα αρχείων Ζ.  Δείτε
 	  τις σελίδες manual &man.zfs.8; και &man.zpool.8;.</para>
       </sect3>
+
+      <sect3>
+	<title>ZFS Quotas</title>
+
+	<para>Το ZFS υποστηρίζει διαφορετικούς τύπους quota: το refquota,
+	  το γενικό quota, το quota χρήστη και το quota ομάδας.  Στην ενότητα
+	  αυτή θα εξηγήσουμε τις βασικές έννοιες κάθε τύπου και θα δώσουμε
+	  κάποιες οδηγίες χρήσης.</para>
+
+	<para>Τα quotas χρησιμοποιούνται για να περιορίσουν το χώρο στο δίσκο
+	  που μπορεί να καταναλωθεί από ένα dataset και τους απογόνους του
+	  (descendants) του καθώς και για να θέσουν περιορισμούς στο χώρο που
+	  μπορεί να καταλάβει ένα στιγμιότυπο (snapshot).  Σε όρους χρήστη,
+	  τα quotas είναι χρήσιμα για τον περιορισμό του χώρου δίσκου που
+	  μπορεί να έχει στη διάθεση του κάποιος χρήστης.</para>
+
+	<note>
+	  <para>Δεν μπορείτε να ορίσετε quotas σε τόμους (volumes) καθώς
+	    αυτό ουσιαστικά γίνεται ήδη από την ιδιότητα
+	    <literal>volsize</literal>.</para>
+	</note>
+
+	<para>Το refquota,
+	  <literal>refquota=<replaceable>size</replaceable></literal>,
+	  περιορίζει το χώρο που μπορεί να καταναλώσει ένα dataset
+	  θέτοντας ένα απόλυτο όριο χώρου (hard limit).  Ωστόσο, αυτό
+	  το απόλυτο όριο δεν περιλαμβάνει το χώρο που χρησιμοποιείται
+	  από τους απογόνους του dataset όπως τα συστήματα αρχείων ή
+	  τα στιγμιότυπα.</para>
+
+	<para>Για να επιβάλετε γενικό quota 10&nbsp;GB για το
+	  <filename>storage/home/bob</filename>, χρησιμοποιήστε την
+	  παρακάτω εντολή:</para>
+
+	<screen>&prompt.root; <userinput>zfs set quota=10G storage/home/bob</userinput></screen>
+
+	<para>Τα quotas χρήστη περιορίζουν την ποσότητα χώρου που μπορεί να
+	  χρησιμοποιήσει ένας συγκεκριμένος χρήστης.  Η γενική μορφή είναι
+	  <literal>userquota@<replaceable>user</replaceable>=<replaceable>size</replaceable></literal>,
+	  και το όνομα του χρήστη πρέπει να δίνεται σε μια από τις παρακάτω
+	  μορφές:</para>
+
+	<itemizedlist>
+	  <listitem>
+	    <para>Μορφή συμβατή με το <acronym
+		role="Portable Operating System Interface">POSIX</acronym>,
+	      για παράδειγμα <replaceable>joe</replaceable>.</para>
+	  </listitem>
+
+	  <listitem>
+	    <para>Μορφή συμβατή με το αριθμητικό αναγνωριστικό (ΙD) του
+	      <acronym role="Portable Operating System Interface">POSIX</acronym>,
+	      για παράδειγμα <replaceable>789</replaceable>.</para>
+	  </listitem>
+
+	  <listitem>
+	    <para>Μορφή ονόματος <acronym
+		role="System Identifier">SID</acronym>, για παράδειγμα
+	      <replaceable>joe.bloggs@example.com</replaceable>.</para>
+	  </listitem>
+
+	  <listitem>
+	    <para>Μορφή αριθμητικού αναγνωριστικού (ID) <acronym
+		role="System Identifier">SID</acronym>, για παράδειγμα
+	      <replaceable>S-1-123-456-789</replaceable>.</para>
+	  </listitem>
+	</itemizedlist>
+
+	<para>Για παράδειγμα, για να επιβάλετε quota 50&nbsp;GB για ένα
+	  χρήστη με όνομα <replaceable>joe</replaceable>, χρησιμοποιήστε
+	  την παρακάτω εντολή:</para>
+
+	<screen>&prompt.root; <userinput>zfs set userquota@joe=50G</userinput></screen>
+
+	<para>Για να αφαιρέσετε το quota ή να βεβαιωθείτε ότι δεν έχει τεθεί,
+	  χρησιμοποιήστε την εντολή:</para>
+
+	<screen>&prompt.root; <userinput>zfs set userquota@joe=none</userinput></screen>
+
+	<para>Οι ιδιότητες των quota χρηστών δεν απεικονίζονται μέσω της
+	  εντολής <command>zfs get all</command>.  Οι χρήστες εκτός του
+	  <username>root</username> μπορούν να δουν μόνο τα δικά τους
+	  quotas εκτός αν τους έχει αποδοθεί το προνόμιο
+	  <literal>userquota</literal>.  Οι χρήστες με αυτό το προνόμιο
+	  μπορούν να δουν και να ρυθμίσουν τo quota οποιουδήποτε
+	  χρήστη.</para>
+
+	<para>Το quota ομάδας περιορίζει το διαθέσιμο χώρο που μπορεί να
+	  χρησιμοποιηθεί από μια συγκεκριμένη ομάδα χρηστών.  Η γενική μορφή
+	  είναι
+	  <literal>groupquota@<replaceable>group</replaceable>=<replaceable>size</replaceable></literal>.</para>
+
+	<para>Για να θέσετε quota για την ομάδα χρηστών
+	  <replaceable>firstgroup</replaceable> τα 50&nbsp;GB, χρησιμοποιήστε
+	  την παρακάτω εντολή:</para>
+
+	<screen>&prompt.root; <userinput>zfs set groupquota@firstgroup=50G</userinput></screen>
+
+	<para>Για να αφαιρέσετε το quota ή να βεβαιωθείτε ότι δεν έχει τεθεί,
+	  χρησιμοποιήστε την εντολή:</para>
+
+	<screen>&prompt.root; <userinput>zfs set groupquota@firstgroup=none</userinput></screen>
+
+	<para>Όπως και με την ιδιότητα quota χρηστών, οι χρήστες εκτός του
+	  <username>root</username> μπορούν να δουν μόνο τα quota που
+	  σχετίζονται με τις ομάδες στις οποίες ανήκουν.  Ωστόσο, ο χρήστης
+	  <username>root</username> και κάθε χρήστης στον οποίο έχει δοθεί
+	  το προνόμιο <literal>groupquota</literal> μπορεί να δει και να
+	  ρυθμίσει τα quota για όλες τις ομάδες.</para>
+
+	<para>Η υπο-εντολή <command>zfs userspace</command> απεικονίζει
+	  την ποσότητα χώρου που καταναλώνει κάθε χρήστης στο συγκεκριμένο
+	  σύστημα αρχείων ή στιγμιότυπο καθώς και το καθορισμένο quota.
+	  Η υπο-εντολή <command>zfs groupspace</command> εκτελεί ακριβώς το
+	  ίδιο για ομάδες χρηστών.  Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
+	  με τις επιλογές εκτέλεσης ή απεικόνισης αυτών των εντολών, δείτε
+	  το &man.zfs.1;.</para>
+
+	<para>Για να δειτε το quota για το
+	  <filename>storage/home/bob</filename>, αν έχετε τα σωστά προνόμια
+	  ή είστε ο <username>root</username>, χρησιμοποιήστε την παρακάτω
+	  εντολή:</para>
+
+	<screen>&prompt.root; <userinput>zfs get quota storage/home/bob</userinput></screen>
+      </sect3>
+
+      <sect3>
+	<title>Κρατήσεις Χώρου (reservations) στο ZFS</title>
+
+	<para>Το ZFS υποστηρίζει δύο τύπους κρατήσεων χώρου.  Σε αυτή την
+	  ενότητα θα εξηγήσουμε τις βασικές έννοιες κάθε τύπο και θα δώσουμε
+	  κάποιες οδηγίες χρήσης.</para>
+
+	<para>Η ιδιότητα <literal>reservation</literal> μας επιτρέπει να
+	  διαφυλάξουμε κάποιο εγγυημένο ελάχιστο ποσό χώρου για ένα dataset
+	  και τους απογόνους του.  Αυτό σημαίνει ότι αν τεθεί κράτηση χώρου
+	  10&nbsp;GB στο <filename>storage/home/bob</filename> και ο διαθέσιμος
+	  χώρος του δίσκου καταστεί ελάχιστος, θα διαφυλαχθούν τουλάχιστον
+	  10&nbsp;GB χώρου για αυτό το dataset.  Η ιδιότητα
+	  <literal>refreservation</literal> θέτει ή δείχνει την ελάχιστη
+	  ποσότητα χώρου που έχει κρατηθεί για ένα dataset χωρίς τους
+	  απογόνους του (π.χ. τα στιγμιότυπα).  Για παράδειγμα, για να πάρετε
+	  ένα στιγμιότυπο του <filename>storage/home/bob</filename> θα πρέπει
+	  να έχετε επαρκή χώρο εκτός της ποσότητας
+	  <literal>refreservation</literal> για να εκτελέσετε επιτυχώς τη
+	  λειτουργία.  Οι απόγονοι του κυρίου dataset δεν προσμετρώνται από
+	  την ιδιότητα <literal>refreservation</literal> και δεν καταπατούν
+	  τον ελεύθερο χώρο του.</para>
+
+	<para>Οι κρατήσεις κάθε τύπου είναι χρήσιμες σε πολλές περιπτώσεις,
+	  για παράδειγμα στο σχεδιασμό και δοκιμή καταλληλότητας της κατανομής
+	  χώρου σε ένα νέο σύστημα ή την εξασφάλιση διαθεσιμότητας αρκετού
+	  ελεύθερου χώρου σε ένα σύστημα για λειτουργίες ανάκτησης
+	  δεδομένων (recovery).</para>
+
+	<para>Η γενική μορφή της ιδιότητας <literal>reservation</literal>
+	  είναι
+	  <literal>reservation=<replaceable>size</replaceable></literal>.
+	  Για να θέσετε κράτηση 10&nbsp;GB στο
+	  <filename>storage/home/bob</filename> χρησιμοποιήστε την
+	  παρακάτω εντολή:</para>
+
+	<screen>&prompt.root; <userinput>zfs set reservation=10G storage/home/bob</userinput></screen>
+
+	<para>Για να αφαιρέσετε ένα reservation ή να βεβαιωθείτε ότι δεν έχει
+	  τεθεί, εκτελέστε την εντολή:</para>
+
+	<screen>&prompt.root; <userinput>zfs set reservation=none storage/home/bob</userinput></screen>
+
+	<para>Μπορείτε να εφαρμόσετε την ίδια βασική αρχή και για να θέσετε
+	  την ιδιότητα <literal>refreservation</literal>, χρησιμοποιώντας τη
+	  γενική μορφή
+	  <literal>refreservation=<replaceable>size</replaceable></literal>.</para>
+
+	<para>Για να ελέγξετε αν υπάρχουν reservations ή refreservations στο
+	  <filename>storage/home/bob</filename>, εκτελέστε μια από τις
+	  παρακάτω εντολές:</para>
+
+	<screen>&prompt.root; <userinput>zfs get reservation storage/home/bob</userinput>
+&prompt.root; <userinput>zfs get refreservation storage/home/bob</userinput></screen>
+      </sect3>
     </sect2>
   </sect1>
 
+  <sect1 id="filesystems-linux">
+    <title>Συστήματα Αρχείων &linux;</title>
+
+    <para>Αυτή η ενότητα περιγράφει κάποια από τα συστήματα αρχείων του
+      &linux; που υποστηρίζονται από το &os;.</para>
+
+    <sect2>
+      <title>Ext2FS</title>
+
+      <para>Η υλοποίηση του συστήματος αρχείων &man.ext2fs.5; στον πυρήνα,
+	γράφηκε από τον Godmar Back και το πρόγραμμα οδήγησης εμφανίστηκε
+	για πρώτη φορά στο &os;&nbsp;2.2.  Στο &os;&nbsp;8 και στις
+	προηγούμενες εκδόσεις, ο κώδικας ήταν υπό την άδεια
+	<acronym>GNU</acronym> Public License, ωστόσο στο &os;&nbsp;9 o
+	κώδικας γράφτηκε ξανά και είναι πλέον υπό την άδεια
+	<acronym>BSD</acronym>.</para>
+
+      <para>Το πρόγραμμα οδήγησης &man.ext2fs.5; επιτρέπει στον πυρήνα του
+	&os; τόσο να διαβάζει όσο και να γράφει σε συστήματα αρχείων
+	<acronym>ext2</acronym>.</para>
+
+      <para>Αρχικά, φορτώστε το άρθρωμα στον πυρήνα:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>kldload ext2fs</userinput></screen>
+
+      <para>Για να προσαρτήσετε έπειτα ένα τόμο &man.ext2fs.5; που βρίσκεται
+	στο <filename>/dev/ad1s1</filename>:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>mount -t ext2fs /dev/ad1s1 /mnt</userinput></screen>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>XFS</title>
+
+      <para>Το σύστημα αρχείων Χ, <acronym>XFS</acronym> γράφτηκε αρχικά από
+	την <acronym>SGI</acronym> για το λειτουργικό <acronym>IRIX</acronym>
+	και μεταφέρθηκε στο &linux;.  Ο πηγαίος κώδικας είναι διαθέσιμος υπό
+        την άδεια <acronym>GNU</acronym> Public License.  Δείτε
+	<ulink url="http://oss.sgi.com/projects/xfs">αυτή τη σελίδα</ulink>
+	για περισσότερες πληροφορίες.  Η μεταφορά στο &os; ξεκίνησε από τους
+	Russel Cattelan, &a.kan; και &a.rodrigc;.</para>
+
+      <para>Για να φορτώσετε το <acronym>XFS</acronym> ως άρθρωμα στον
+	πυρήνα:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>kldload xfs</userinput></screen>
+
+      <para>Το πρόγραμμα οδήγησης &man.xfs.5; επιτρέπει στον πυρήνα του
+	&os; να έχει πρόσβαση σε συστήματα αρχείων XFS.  Ωστόσο, τη δεδομένη
+	στιγμή, επιτρέπει πρόσβαση μόνο για ανάγνωση.  Η εγγραφή δεν είναι
+ 	δυνατή.</para>
+
+      <para>Για να προσαρτήσετε ένα τόμο &man.xfs.5; που βρίσκεται στο
+	<filename>/dev/ad1s1</filename>, εκτελέστε την παρακάτω εντολή:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>mount -t xfs /dev/ad1s1 /mnt</userinput></screen>
+
+      <para>Καλό είναι επίσης να γνωρίζετε ότι το port <filename
+	  role="package">sysutils/xfsprogs</filename> περιέχει το βοηθητικό
+	πρόγραμμα <command>mkfs.xfs</command> το οποίο επιτρέπει τη
+	δημιουργία συστημάτων αρχείων <acronym>XFS</acronym>.  Το port
+	επίσης παρέχει προγράμματα για έλεγχο και επισκευή αυτών των
+	συστημάτων αρχείων.</para>
+
+      <para>Μπορείτε να χρησιμοποίησετε την παράμετρο <literal>-p</literal>
+	στην εντολή <command>mkfs.xfs</command> για να δημιουργήσετε ένα
+	σύστημα αρχείων &man.xfs.5; το οποίο να περιέχει αρχεία και άλλα
+	μετα-δεδομένα.  Mε αυτό τον τρόπο μπορείτε να δημιουργήσετε ένα
+	σύστημα αρχείων μόνο ανάγνωσης για δοκιμή με το &os;.</para>
+    </sect2>
+
+    <sect2>
+      <title>ReiserFS</title>
+
+      <para>To σύστημα αρχείων Reiser, ReiserFS, μεταφέρθηκε στο &os;
+	από τον &a.dumbbell; και είναι υπό την άδεια <acronym>GNU</acronym>
+	Public License.</para>
+
+      <para>Το πρόγραμμα οδήγησης για το ReiserFS επιτρέπει στον πυρήνα του
+	&os; να έχει πρόσβαση ανάγνωσης στα αντίστοιχα συστήματα αρχείων αλλά
+	τη δεδομένη στιγμή δεν επιτρέπει εγγραφή δεδομένων.</para>
+
+      <para>Φορτώστε αρχικά το άρθρωμα του πυρήνα:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>kldload reiserfs</userinput></screen>
+
+      <para>Για να προσαρτήσετε ένα τόμο ReiserFS από το
+	<filename>/dev/ad1s1</filename>:</para>
+
+      <screen>&prompt.root; <userinput>mount -t reiserfs /dev/ad1s1 /mnt</userinput></screen>
+    </sect2>
+  </sect1>
 
   <!--
       XXXTR: stub sections (added later, as needed, as desire,

Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/firewalls/chapter.sgml
==============================================================================
--- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/firewalls/chapter.sgml	Sat Aug 11 15:33:51 2012	(r39362)
+++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/firewalls/chapter.sgml	Sat Aug 11 16:27:35 2012	(r39363)
@@ -7,7 +7,7 @@
   $FreeBSD$
 
   %SOURCE%	en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls/chapter.sgml
-  %SRCID%	1.97
+  %SRCID%	39270
 
 -->
 
@@ -348,7 +348,7 @@ device pfsync</programlisting>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>Επιλογές στο rc.conf</title>
+      <title>Επιλογές στο <filename>rc.conf</filename></title>
 
       <para>Το <acronym>PF</acronym> και το &man.pflog.4; μπορούν να
 	ρυθμιστούν κατά την εκκίνηση με τις παρακάτω καταχωρίσεις στο
@@ -648,7 +648,7 @@ options IPFILTER_DEFAULT_BLOCK</programl
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>Διαθέσιμες Επιλογές για το rc.conf</title>
+      <title>Διαθέσιμες Επιλογές για το <filename>rc.conf</filename></title>
 
       <para>Χρειάζεστε τις παρακάτω καταχωρίσεις στο
 	<filename>/etc/rc.conf</filename> για να ενεργοποιήσετε το IPF κατά
@@ -1938,7 +1938,7 @@ block in log first quick on dc0 all
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>Πως λειτουργεί το <acronym>NAT</acronym></title>
+      <title>Πως Λειτουργεί το <acronym>NAT</acronym></title>
 
       <para>Ένα πακέτο φτάνει στο firewall από το LAN με προορισμό το
 	Internet.  Περνάει διαμέσου των κανόνων φιλτραρίσματος εξερχομένων,
@@ -2223,8 +2223,7 @@ pass in quick on rl0 proto tcp from any 
 	φορτώσει δυναμικά το άρθρωμα όταν βρει την καταχώριση
 	<literal>firewall_enable="YES"</literal> στο αρχείο
 	<filename>/etc/rc.conf</filename>.  Δεν χρειάζεται να μεταγλωττίσετε
-	το IPFW μέσα στον πυρήνα, εκτός αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις
-	λειτουργίες <acronym>NAT</acronym> που παρέχει.</para>
+	το IPFW μέσα στον πυρήνα.</para>
 
       <para>Αφού επανεκκινήσετε το σύστημα σας με την καταχώριση
 	<literal>firewall_enable="YES"</literal> στο
@@ -2268,8 +2267,7 @@ net.inet.ip.fw.verbose_limit=5</programl
       </indexterm>
 
       <para>Δεν είναι υποχρεωτικό να ενεργοποιήσετε το IPFW μεταγλωττίζοντας
-	τις παρακάτω επιλογές στον πυρήνα του &os;, εκτός και αν θέλετε να
-	χρησιμοποιήσετε <acronym>NAT</acronym>.  Ο σκοπός αυτής της
+	τις παρακάτω επιλογές στον πυρήνα του &os;.  Ο σκοπός αυτής της
 	παρουσίασης είναι καθαρά ενημερωτικός.</para>
 
       <programlisting>options    IPFIREWALL</programlisting>

Modified: head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/geom/chapter.sgml
==============================================================================
--- head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/geom/chapter.sgml	Sat Aug 11 15:33:51 2012	(r39362)
+++ head/el_GR.ISO8859-7/books/handbook/geom/chapter.sgml	Sat Aug 11 16:27:35 2012	(r39363)
@@ -7,7 +7,7 @@
   $FreeBSD$
 
   %SOURCE%	en_US.ISO8859-1/books/handbook/geom/chapter.sgml
-  %SRCID%	1.51
+  %SRCID%	38826
 
 -->
 
@@ -465,6 +465,171 @@ OK? <userinput>boot</userinput></screen>
 	συγχρονισμού.  Είναι στα αλήθεια τόσο απλό.</para>
     </sect2>
   </sect1>

*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201208111627.q7BGRaZs075917>