From owner-freebsd-doc@freebsd.org Mon Feb 1 16:14:35 2016 Return-Path: Delivered-To: freebsd-doc@mailman.ysv.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2001:1900:2254:206a::19:1]) by mailman.ysv.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id CE506A97EA1 for ; Mon, 1 Feb 2016 16:14:35 +0000 (UTC) (envelope-from andres@jaimes.net) Received: from mail-qg0-x235.google.com (mail-qg0-x235.google.com [IPv6:2607:f8b0:400d:c04::235]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256 (128/128 bits)) (Client CN "smtp.gmail.com", Issuer "Google Internet Authority G2" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 916B5F3C for ; Mon, 1 Feb 2016 16:14:35 +0000 (UTC) (envelope-from andres@jaimes.net) Received: by mail-qg0-x235.google.com with SMTP id b35so121492721qge.0 for ; Mon, 01 Feb 2016 08:14:35 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=jaimes-net.20150623.gappssmtp.com; s=20150623; h=content-type:mime-version:subject:from:in-reply-to:date:cc :content-transfer-encoding:message-id:references:to; bh=+WoqfXswqQmyG6wqcOMluT0ZT4JsQyjoUNjO2UWVHiw=; b=xaOMMzAnHHy62f05jrzUSbwR71wv4rvbdqYn5LV5H+Ou9LP1dVqRe1pAbYBZwa6g1x Zi2tqz6CMtlvPUacytUixbGMDpF/e4R/lAhtfTjC3SuIi56G5JdNrqt4dt0Mw0hILiNA Xe7iTKSLuuu7CM5uu749D9kWANfqUMnm0f3i5unINqQ6o3PQ9N89knk1pXWklmoKzc4h mdViPC6HjBkQ2hSHsVdgPKIh2OP99G2dUYsjaEaDieN3IhiUdZ5fhrnlKIIKSfX393ru 9YSo90llm6y16aWvygKyKFFYQxxriaO7SUIXUof/MqEbXf/NwXxFV9HC6PNVegqvtJbZ I8QA== X-Google-DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=1e100.net; s=20130820; h=x-gm-message-state:content-type:mime-version:subject:from :in-reply-to:date:cc:content-transfer-encoding:message-id:references :to; bh=+WoqfXswqQmyG6wqcOMluT0ZT4JsQyjoUNjO2UWVHiw=; b=lu/0YY6fxwV1fnptutpENm0OTgkiiQ5DTFJSHfO+E6vtlgzwkvmR0o+08CnHxG70dm fkbXQYgUNG/GewdLQ77h5M7ksjuiPaIMNSGIkCg3D0DiGvtcQpXBa/v53Yj8eWBQ69Uq 50Dh2+hzjAQbtrANzpQ3mhXKPjjvvV0ZLzZn2QzVcUjLKsv87th+6jsGC6TYz1cboOyJ C7uUJEJ21e0am6r/OJVu45vWimCuGOJnDtQwsxg+X/yFPVUIy6CJzrqhugSJi+lE3EzE l5RS1kK27ct9sIcDW9SCw76DUVpd6fUGK6OEm2u9H19L+wBTPnvRem2mzhl1VDAyblJg zciw== X-Gm-Message-State: AG10YOSPU0UYjkrzaWDuhouCKnu8Wv5/nZwhbUxnbu05/ycKiwyzZrYZpF4wX2sbNW23jQ== X-Received: by 10.140.95.119 with SMTP id h110mr29771297qge.105.1454343274445; Mon, 01 Feb 2016 08:14:34 -0800 (PST) Received: from [10.1.10.19] (173-13-204-158-WashingtonDC.hfc.comcastbusiness.net. [173.13.204.158]) by smtp.gmail.com with ESMTPSA id f34sm14074690qgf.42.2016.02.01.08.14.33 (version=TLS1 cipher=ECDHE-RSA-AES128-SHA bits=128/128); Mon, 01 Feb 2016 08:14:33 -0800 (PST) Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Mime-Version: 1.0 (Mac OS X Mail 7.3 \(1878.6\)) Subject: Re: Spanish Translation of the FAQ From: Andres Jaimes In-Reply-To: <56AF1921.7030805@toco-domains.de> Date: Mon, 1 Feb 2016 11:14:32 -0500 Cc: demian.fc@gmail.com, freebsd-doc@freebsd.org Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Message-Id: References: <56AF1921.7030805@toco-domains.de> To: Torsten Zuehlsdorff X-Mailer: Apple Mail (2.1878.6) X-BeenThere: freebsd-doc@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.20 Precedence: list List-Id: Documentation project List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Mon, 01 Feb 2016 16:14:36 -0000 There's one over here :-) I don't have the context, but yeah, that could be: =BFQu=E9 tan bueno es FreeBSD? or even better =BFQu=E9 tan asombroso es FreeBSD? =BFQu=E9 tan sorprendente es FreeBSD? Let me know, I'll be around. Andres On Feb 1, 2016, at 3:36 AM, Torsten Zuehlsdorff = wrote: > Hello, >=20 >> 2) Some phrases feature wordplays that are impossible to translate = into >> spanish. I translated them anyway, but the result can be confusing = IMHO. >> Examples are: >>=20 >> - How cool is FreeBSD? -> Translated as "=BFQue tan fr=EDo es = FreeBSD?" (In >> spanish we don't have a distinction between cool as in "not warm" and = cool >> as in "awesome"). >=20 > I have no idea of spanish. But for translations the most important = part is the translation of the meaning not the word itself. >=20 > Instead of "cool" try the translation of "awesome", "excellent" or = just "good". I would even consider "fantastic", because in german it = refers to something exceptional good (another phrase) and something not = real. Not sure what is more common in english or spanish. >=20 > If you are still in doubt, if your translation is correct, do a short = test. Grep another spanish-speaking person in the near (no need for them = to speak english) and let them read your translation. Afterwards (!) ask = them what they understand. If they get it right, your translation is a = good basic to start :) >=20 > Hope this helps. >=20 > Greetings, > Torsten > _______________________________________________ > freebsd-doc@freebsd.org mailing list > https://lists.freebsd.org/mailman/listinfo/freebsd-doc > To unsubscribe, send any mail to "freebsd-doc-unsubscribe@freebsd.org"