From owner-freebsd-chat Tue May 21 19: 4:21 2002 Delivered-To: freebsd-chat@freebsd.org Received: from wantadilla.lemis.com (wantadilla.lemis.com [192.109.197.80]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 8C40E37B401 for ; Tue, 21 May 2002 19:04:17 -0700 (PDT) Received: by wantadilla.lemis.com (Postfix, from userid 1004) id 9365781341; Wed, 22 May 2002 11:34:15 +0930 (CST) Date: Wed, 22 May 2002 11:34:15 +0930 From: Greg 'groggy' Lehey To: Rahul Siddharthan Cc: Brad Knowles , chat@freebsd.org Subject: French words (was: cvs commit: src/sys/alpha/alpha clock.c) Message-ID: <20020522113415.B26107@wantadilla.lemis.com> References: <200205162121.g4GLLGQ43405@freefall.freebsd.org> <20020516220511.A9DBE380A@overcee.wemm.org> <20020517114010.A57127@regency.nsu.ru> <20020519100324.GK44562@daemon.ninth-circle.org> <20020519134348.I67779@blossom.cjclark.org> <20020520195703.A79046@dragon.nuxi.com> <20020521105107.D71209@lpt.ens.fr> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: 8bit In-Reply-To: <20020521105107.D71209@lpt.ens.fr> User-Agent: Mutt/1.3.23i Organization: The FreeBSD Project Phone: +61-8-8388-8286 Fax: +61-8-8388-8725 Mobile: +61-418-838-708 WWW-Home-Page: http://www.FreeBSD.org/ X-PGP-Fingerprint: 9A1B 8202 BCCE B846 F92F 09AC 22E6 F290 507A 4223 Sender: owner-freebsd-chat@FreeBSD.ORG Precedence: bulk List-ID: List-Archive: (Web Archive) List-Help: (List Instructions) List-Subscribe: List-Unsubscribe: X-Loop: FreeBSD.org On Tuesday, 21 May 2002 at 10:51:07 +0200, Rahul Siddharthan wrote: > Brad Knowles said on May 21, 2002 at 10:18:58: >> At 7:57 PM -0700 2002/05/20, David O'Brien wrote: >> >>> (Of course, ``email'' has been a familiar >>> word in France, Germany, and the Netherlands much longer than in England >>> --- but for an entirely different reason.) >> >> Indeed, for precisely this reason, I recommend that we *avoid* >> the usage recommended by Knuth. It's one thing to adopt a word from >> another language and to use it in much the same sense, it's quite >> another to adopt a word with the same spelling (and perhaps >> pronunciation), but with quite a different meaning -- especially when >> you are cognizant of the contrary meaning in the other language(s). > > Sorry, what's the contrary meaning? In France, today, at least, > "email" means the same thing it does in the US or the UK. Well, "émail" still means "enamel". Greg -- See complete headers for address and phone numbers To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org with "unsubscribe freebsd-chat" in the body of the message