Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Tue, 07 Jan 1997 15:48:37 -0700
From:      Sean Kelly <kelly@fsl.noaa.gov>
To:        John Fieber <jfieber@indiana.edu>
Cc:        doc@FreeBSD.ORG
Subject:   Re: Typographic conventions
Message-ID:  <32D2D2C5.700C@fsl.noaa.gov>
References:  <Pine.BSI.3.95.970107132717.5231J-100000@fallout.campusview.indiana.edu>

next in thread | previous in thread | raw e-mail | index | archive | help
John Fieber wrote:
> Cast your votes now!

As a general rule, I prefer to see as little variation in typography as
possible; some computer books out there have so many different
conventions for so many different things that a page appears as
something not too unlike dog vomit.

> Abbrev- Abbreviation, especially one followed by a period

Chicago probably says small caps ... I say normal body all caps.

> Acronym- Pronounceable contraction of initials

Body caps, no periods.

> Application- Name of a software program

Initial word capitalization, body copy font.

> ClassName- Name of the class to which a program component belongs

Lower case body copy.

> Command- Executable program, or the entry a user makes to execute a command

Urg.  Good question.

> ComputerOutput- Data presented to the user by a computer

Fixed width font.

> Database- Name of an organized set of data

Huh?  I guess I should check the web address.

> Email- Email address in an Address

Body copy font.

> Emphasis- Emphasized text

Bold.  Italic emphasis is nice, but often too light.

> ErrorName- Error message reported by a computer

Treat like ComputerOutput.

> ErrorType- Classification of an error message reported by a computer

Body copy font.

> Filename- Name of a file, possibly including pathname

Body copy font.

> FirstTerm- First occurrence of a word in a given context

Italic?

> ForeignPhrase- Word or words in a language other than that of the containing document

Chicago probably says italic.  There are so many foreign words in
English now that we can probably do without.  Body copy font.

> Function- Subroutine in a program or external library

Body copy font.

> GUIButton- Text on a button in a graphical user interface

Body copy font, but with capitalization verbatim from the UI.

> GUIIcon- Graphic and, or, text appearing as a icon in a graphical user interface

Tufte would recommend using a copy of the icon itself as any other
glyph.  I agree.

> GUILabel- Text in a graphical user interface
> GUIMenu- Name of a menu in a graphical user interface
> GUIMenuItem- Name of a terminal menu item in a graphical user interfac
> GUISubmenu- Name of a submenu in a graphical user interface

As with GUIButton.

> GlossTerm- Term outside a Glossary that is defined in some GlossEntry

Italic.

> Hardware- Physical part of a computer system

Body copy font.

> Interface- Element of a graphical user interface

Body copy font.

> InterfaceDefinition- Specification for a graphical user interface

Huh?

> KeyCap- Text printed on a physical key on a computer keyboard, not
>             necessarily the same thing as a KeyCode

Small caps?

> KeyCode- Computer's numeric designation of a key on a computer keyboard

Body copy font.

> KeyCombo- Combination of input actions

Small caps?

> KeySym- Key symbol name, which is not necessarily the same thing as a Keycap

Body copy font.

> MediaLabel- Name of the physical medium on or in which some information
>             is contained

Body copy font.

> MenuChoice- Menu selection or series of such selections

Body copy font.

> MouseButton- Conventional name of a mouse button

Body copy font.

> MsgText- Contents of the parts of Msg

Body copy font.

> Option- Option for a computer program command

Body copy font.

> Optional- Optional information contained in a Synopsis

Body copy font.

> Parameter- Part of an instruction to a computer

What's the difference here with Replaceable?  Maybe italics, maybe body
copy font.

> Property- Defined set of data associated with a window

Body copy font.

> Replaceable- Content that may be replaced in a synopsis or command line

Italics.

> ReturnValue- Value returned by a function
> StructField- Field in a Structure
> StructName- Name of a Structure
> Symbol- Name that is replaced by a value before processing
> SystemItem- System-related term or item
> Token- Unit of information in the context of lexical analysis
> Type- Classification of a value

Body copy font.

> UserInput- Data entered by the user

Bold fixed width.

-- 
Sean Kelly                          
NOAA Forecast Systems Laboratory    kelly@fsl.noaa.gov
Boulder Colorado USA                http://www-sdd.fsl.noaa.gov/~kelly/



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?32D2D2C5.700C>