From owner-svn-doc-all@freebsd.org Sun Nov 22 20:53:41 2020 Return-Path: Delivered-To: svn-doc-all@mailman.nyi.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mailman.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id C342A474059; Sun, 22 Nov 2020 20:53:41 +0000 (UTC) (envelope-from dbaio@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.3 with cipher TLS_AES_256_GCM_SHA384 (256/256 bits) key-exchange X25519 server-signature RSA-PSS (4096 bits) server-digest SHA256 client-signature RSA-PSS (4096 bits) client-digest SHA256) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "Let's Encrypt Authority X3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 4CfMvT597Sz4S3G; Sun, 22 Nov 2020 20:53:41 +0000 (UTC) (envelope-from dbaio@FreeBSD.org) Received: from repo.freebsd.org (repo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:0]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id A382C207CF; Sun, 22 Nov 2020 20:53:41 +0000 (UTC) (envelope-from dbaio@FreeBSD.org) Received: from repo.freebsd.org ([127.0.1.37]) by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2) with ESMTP id 0AMKrfIS042591; Sun, 22 Nov 2020 20:53:41 GMT (envelope-from dbaio@FreeBSD.org) Received: (from dbaio@localhost) by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2/Submit) id 0AMKrfoM042589; Sun, 22 Nov 2020 20:53:41 GMT (envelope-from dbaio@FreeBSD.org) Message-Id: <202011222053.0AMKrfoM042589@repo.freebsd.org> X-Authentication-Warning: repo.freebsd.org: dbaio set sender to dbaio@FreeBSD.org using -f From: "Danilo G. Baio" Date: Sun, 22 Nov 2020 20:53:41 +0000 (UTC) To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r54698 - head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide X-SVN-Group: doc-head X-SVN-Commit-Author: dbaio X-SVN-Commit-Paths: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide X-SVN-Commit-Revision: 54698 X-SVN-Commit-Repository: doc MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-BeenThere: svn-doc-all@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.34 Precedence: list List-Id: "SVN commit messages for the entire doc trees \(except for " user" , " projects" , and " translations" \)" List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Sun, 22 Nov 2020 20:53:41 -0000 Author: dbaio (ports committer) Date: Sun Nov 22 20:53:41 2020 New Revision: 54698 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/54698 Log: pt_BR/articles/committers-guide: Sync with en_US r54689 Approved by: ebrandi (doc) Obtained from: https://translate-dev.freebsd.org Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D27313 Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/pt_BR.po Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml ============================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml Sun Nov 22 20:20:16 2020 (r54697) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml Sun Nov 22 20:53:41 2020 (r54698) @@ -9,7 +9,7 @@ Projeto de Documentação do FreeBSD - 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 Projeto de Documentação do FreeBSD + 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 Projeto de Documentação do FreeBSD FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation. @@ -1498,6 +1498,8 @@ smtpd_sender_restrictions = reject_known_sender_login_ + + Os novos committers devem ter como objetivo realizar commits o suficiente para que seu mentor se sinta confortável em liberá-los da mentoria no primeiro ano. Se eles ainda estiverem sob orientação, o corpo gerencial apropriado (core, doceng ou portmgr) deve tentar garantir que não haja barreiras que impeçam a conclusão. Se o committer não for capaz de satisfazer seu mentor de prontidão por um ano e meio, seu commit bit pode ser convertido para membro do projeto. @@ -1933,17 +1935,9 @@ Relnotes: yes - Bruce Evans bde@FreeBSD.org + Glen Barber gjb@FreeBSD.org, Konstantin Belousov kib@FreeBSD.org, Bryan Drewery bdrewery@FreeBSD.org, Marc Fonvieille blackend@FreeBSD.org, Xin Li delphij@FreeBSD.org, Colin Percival cperciva@FreeBSD.org Hiroki Sato hrs@FreeBSD.org, Gleb Smirnoff glebius@FreeBSD.org - Bruce é o Style Police-Meister. Quando você fizer um commit que poderia ter sido feito melhor, Bruce estará lá para lhe contar. Seja grato que alguém está. Bruce também é muito conhecedor dos vários padrões aplicáveis ao FreeBSD. - - - - - Glen Barber gjb@FreeBSD.org, Konstantin Belousov kib@FreeBSD.org, Bryan Drewery bdrewery@FreeBSD.org, Marc Fonvieille blackend@FreeBSD.org, Xin Li delphij@FreeBSD.org, Hiroki Sato hrs@FreeBSD.org, Gleb Smirnoff glebius@FreeBSD.org, Marius Strobl marius@FreeBSD.org - - Estes são os membros da Equipe de Engenharia de Release re@FreeBSD.org. Essa equipe é responsável por definir os prazos de lançamento e por controlar o processo de release. Durante o congelamento de código, os engenheiros de release têm autoridade final sobre todas as alterações no sistema para qualquer branch que esteja com status de release pendente. Se há algo que você deseja mesclar do FreeBSD-CURRENT para o FreeBSD-STABLE (quaisquer valores que eles possam ter em um dado momento), estas são as pessoas com quem conversar sobre isso. @@ -2013,7 +2007,7 @@ Relnotes: yes Teste com um simples comando remoto: ssh freefall.FreeBSD.org ls /usr. - Para obter mais informações, consulte security/openssh, ssh1, ssh-add1, ssh-agent1, ssh-keygen1, e scp1. + Para obter mais informações, consulte security/openssh-portable, ssh1, ssh-add1, ssh-agent1, ssh-keygen1, e scp1. Para obter informações sobre como adicionar, alterar ou remover chaves ssh1, consulte este artigo. Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/pt_BR.po ============================================================================== --- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/pt_BR.po Sun Nov 22 20:20:16 2020 (r54697) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/committers-guide/pt_BR.po Sun Nov 22 20:53:41 2020 (r54698) @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-26 12:03-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-26 14:57+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-22 11:23-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-22 13:50+0000\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "André Franciosi, andre@franciosi.org, 2018\n" "Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018\n" "Silvio Ap Silva, contato@kanazuchi.com, 2018\n" -"Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018" +"Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018-2020" #. (itstool) path: info/title #: article.translate.xml:8 @@ -46,22 +46,24 @@ msgid "" "2007 2008 2009 2010 " "2011 2012 2013 2014 " "2015 2016 2017 2018 " -"2019 The FreeBSD Documentation Project" +"2019 2020 The FreeBSD Documentation " +"Project" msgstr "" "1999 2000 2001 2002 " "2003 2004 2005 2006 " "2007 2008 2009 2010 " "2011 2012 2013 2014 " "2015 2016 2017 2018 " -"2019 Projeto de Documentação do FreeBSD" +"2019 2020 Projeto de Documentação do " +"FreeBSD" #. (itstool) path: legalnotice/para -#: article.translate.xml:40 +#: article.translate.xml:41 msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: article.translate.xml:42 +#: article.translate.xml:43 msgid "" "Coverity is a registered trademark; Coverity Extend, Coverity Prevent and " "Coverity Prevent SQS are trademarks of Coverity, Inc." @@ -70,7 +72,7 @@ msgstr "" "Coverity Prevent SQS are trademarks of Coverity, Inc." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: article.translate.xml:45 +#: article.translate.xml:46 msgid "" "IBM, AIX, OS/2, PowerPC, PS/2, S/390, and ThinkPad are trademarks of " "International Business Machines Corporation in the United States, other " @@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "" "countries, or both." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: article.translate.xml:49 +#: article.translate.xml:50 msgid "" "Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, " "and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its " @@ -92,7 +94,7 @@ msgstr "" "subsidiaries in the United States and other countries." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: article.translate.xml:53 +#: article.translate.xml:54 msgid "" "SPARC, SPARC64, and UltraSPARC are trademarks of SPARC International, Inc in " "the United States and other countries. SPARC International, Inc owns all of " @@ -105,7 +107,7 @@ msgstr "" "these trademarks by its members." #. (itstool) path: legalnotice/para -#: article.translate.xml:58 +#: article.translate.xml:59 msgid "" "Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " "their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " @@ -121,16 +123,16 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/pubdate #. (itstool) path: info/releaseinfo -#: article.translate.xml:66 article.translate.xml:68 +#: article.translate.xml:67 article.translate.xml:69 msgid "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml 54315 " -"2020-07-07 10:11:37Z brueffer $" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml 54676 " +"2020-11-07 14:49:16Z 0mp $" msgstr "" -"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml 54315 " -"2020-07-07 10:11:37Z brueffer $" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/article.xml 54676 " +"2020-11-07 14:49:16Z 0mp $" #. (itstool) path: abstract/para -#: article.translate.xml:71 +#: article.translate.xml:72 msgid "" "This document provides information for the FreeBSD committer community. All " "new committers should read this document before they start, and existing " @@ -142,7 +144,7 @@ msgstr "" "de tempos em tempos." #. (itstool) path: abstract/para -#: article.translate.xml:76 +#: article.translate.xml:77 msgid "" "Almost all FreeBSD developers have commit rights to one or more " "repositories. However, a few developers do not, and some of the information " @@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "" "informações." #. (itstool) path: abstract/para -#: article.translate.xml:83 +#: article.translate.xml:84 msgid "" "This document may also be of interest to members of the FreeBSD community " "who want to learn more about how the project works." @@ -167,17 +169,17 @@ msgstr "" "FreeBSD que querem aprender mais sobre como o projeto funciona." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:90 +#: article.translate.xml:91 msgid "Administrative Details" msgstr "Detalhes Administrativos" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:98 +#: article.translate.xml:99 msgid "Login Methods" msgstr "Métodos de login" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:99 +#: article.translate.xml:100 msgid "" "ssh1, protocol 2 only" @@ -186,22 +188,22 @@ msgstr "" "citerefentry>,_apenas no protocolo 2" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:103 +#: article.translate.xml:104 msgid "Main Shell Host" msgstr "Servidor Principal de Shell" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:104 +#: article.translate.xml:105 msgid "freefall.FreeBSD.org" msgstr "freefall.FreeBSD.org" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:108 +#: article.translate.xml:109 msgid "SMTP Host" msgstr "Servidor SMTP" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:109 +#: article.translate.xml:110 msgid "" "smtp.FreeBSD.org:587 (see also )." @@ -210,12 +212,12 @@ msgstr "" "systemitem>:587 (veja também )." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:115 +#: article.translate.xml:116 msgid "src/ Subversion Root" msgstr "Raiz do Subversion para o src/" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:117 +#: article.translate.xml:118 msgid "" "svn+ssh://repo.FreeBSD." "org/base (see also )." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:122 +#: article.translate.xml:123 msgid "doc/ Subversion Root" msgstr "Raiz do Subversion para o doc/" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:124 +#: article.translate.xml:125 msgid "" "svn+ssh://repo.FreeBSD." "org/doc (see also )." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:129 +#: article.translate.xml:130 msgid "ports/ Subversion Root" msgstr "" "Raiz do Subversion para o ports/" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:132 +#: article.translate.xml:133 msgid "" "svn+ssh://repo.FreeBSD." "org/ports (see also )." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:137 +#: article.translate.xml:138 msgid "Internal Mailing Lists" msgstr "Listas de Discussão Internas" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:138 +#: article.translate.xml:139 msgid "" "developers (technically called all-developers), doc-developers, doc-" "committers, ports-developers, ports-committers, src-developers, src-" @@ -285,12 +287,12 @@ msgstr "" "cluster FreeBSD.org.)" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:153 +#: article.translate.xml:154 msgid "Core Team monthly reports" msgstr "Relatórios mensais do Core Team" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:155 +#: article.translate.xml:156 msgid "" "/home/core/public/monthly-reports on the FreeBSD.org cluster." @@ -300,12 +302,12 @@ msgstr "" "systemitem>." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:161 +#: article.translate.xml:162 msgid "Ports Management Team monthly reports" msgstr "Relatórios mensais da Equipe de Gestão do Ports" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:163 +#: article.translate.xml:164 msgid "" "/home/portmgr/public/monthly-reports on the FreeBSD.org cluster." @@ -315,13 +317,13 @@ msgstr "" "systemitem>." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:169 +#: article.translate.xml:170 msgid "Noteworthy src/ SVN Branches" msgstr "" "Branchs SVN do src/ dignas de atenção" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:171 +#: article.translate.xml:172 msgid "" "stable/n (n-STABLE), head (-CURRENT)" @@ -330,7 +332,7 @@ msgstr "" "replaceable>-STABLE), head (-CURRENT)" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:180 +#: article.translate.xml:181 msgid "" "ssh1 is required to connect to the project hosts. For more " @@ -341,12 +343,12 @@ msgstr "" "mais informações, veja ." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:183 +#: article.translate.xml:184 msgid "Useful links:" msgstr "Links Úteis:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:187 +#: article.translate.xml:188 msgid "" "FreeBSD Project Internal " "Pages" @@ -355,7 +357,7 @@ msgstr "" "FreeBSD" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:192 +#: article.translate.xml:193 msgid "" "FreeBSD " "Project Hosts" @@ -364,7 +366,7 @@ msgstr "" "Projeto FreeBSD" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:197 +#: article.translate.xml:198 msgid "" "FreeBSD Project " "Administrative Groups" @@ -373,12 +375,12 @@ msgstr "" "Administrativos do Projeto FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:204 +#: article.translate.xml:205 msgid "OpenPGP Keys for FreeBSD" msgstr "Chaves OpenPGP para o FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:206 +#: article.translate.xml:207 msgid "" "Cryptographic keys conforming to the OpenPGP " "(Pretty Good Privacy) standard are used by the FreeBSD " @@ -401,12 +403,12 @@ msgstr "" "maiores informações." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:219 +#: article.translate.xml:220 msgid "Creating a Key" msgstr "Criando uma chave" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:221 +#: article.translate.xml:222 msgid "" "Existing keys can be used, but should be checked with doc/head/" "share/pgpkeys/checkkey.sh first. In this case, make sure the key " @@ -417,7 +419,7 @@ msgstr "" "caso, certifique-se que a chave contenha um ID de usuário FreeBSD." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:226 +#: article.translate.xml:227 msgid "" "For those who do not yet have an OpenPGP key, or need a " "new key to meet FreeBSD security requirements, here we show how to generate " @@ -428,7 +430,7 @@ msgstr "" "seção iremos mostrar como gerar uma." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:234 +#: article.translate.xml:235 msgid "" "Install security/gnupg. Enter these " "lines in ~/.gnupg/gpg.conf to set minimum acceptable " @@ -439,7 +441,7 @@ msgstr "" "mínimos aceitáveis:" #. (itstool) path: step/programlisting -#: article.translate.xml:239 +#: article.translate.xml:240 #, no-wrap msgid "" "fixed-list-mode\n" @@ -463,12 +465,12 @@ msgstr "" "cert-digest-algo SHA512" #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:251 +#: article.translate.xml:252 msgid "Generate a key:" msgstr "Gere uma chave:" #. (itstool) path: step/screen -#: article.translate.xml:253 +#: article.translate.xml:254 #, no-wrap msgid "" "% gpg --full-gen-key\n" @@ -544,7 +546,7 @@ msgstr "" "You need a Passphrase to protect your secret key." #. (itstool) path: callout/para -#: article.translate.xml:291 +#: article.translate.xml:292 msgid "" "2048-bit keys with a three-year expiration provide adequate protection at " "present (2013-12). descreve a situação em mais detalhes." #. (itstool) path: callout/para -#: article.translate.xml:297 +#: article.translate.xml:298 msgid "" "A three year key lifespan is short enough to obsolete keys weakened by " "advancing computer power, but long enough to reduce key management problems." @@ -565,7 +567,7 @@ msgstr "" "mas é tempo suficiente para reduzir os principais problemas de gerenciamento." #. (itstool) path: callout/para -#: article.translate.xml:304 +#: article.translate.xml:305 msgid "" "Use your real name here, preferably matching that shown on government-issued " "ID to make it easier for others to verify your identity. " @@ -579,7 +581,7 @@ msgstr "" "você na seção Comment." #. (itstool) path: step/para -#: article.translate.xml:312 +#: article.translate.xml:313 msgid "" "After the email address is entered, a passphrase is requested. Methods of " "creating a secure passphrase are contentious. Rather than suggest a single " @@ -598,7 +600,7 @@ msgstr "" "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Passphrase\"/>." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:322 +#: article.translate.xml:323 msgid "" "Protect the private key and passphrase. If either the private key or " "passphrase may have been compromised or disclosed, immediately notify " @@ -609,19 +611,19 @@ msgstr "" " accounts@FreeBSD.org e revogue a chave." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:327 +#: article.translate.xml:328 msgid "Committing the new key is shown in ." msgstr "" "O processo para commit da nova chave é mostrado em ." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:333 +#: article.translate.xml:334 msgid "Kerberos and LDAP web Password for FreeBSD Cluster" msgstr "Kerberos e LDAP Web Password para o cluster do FreeBSD" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:335 +#: article.translate.xml:336 msgid "" "The FreeBSD cluster requires a Kerberos password to access certain services. " "The Kerberos password also serves as the LDAP web password, since LDAP is " @@ -634,17 +636,17 @@ msgstr "" "exigem isso incluem:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:343 +#: article.translate.xml:344 msgid "Bugzilla" msgstr "Bugzilla" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:346 +#: article.translate.xml:347 msgid "Jenkins" msgstr "Jenkins" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:350 +#: article.translate.xml:351 msgid "" "To create a new Kerberos account in the FreeBSD cluster, or to reset a " "Kerberos password for an existing account using a random password generator:" @@ -654,19 +656,19 @@ msgstr "" "de senha aleatória:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: article.translate.xml:354 +#: article.translate.xml:355 #, no-wrap msgid "% ssh kpasswd.freebsd.org" msgstr "% ssh kpasswd.freebsd.org" #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:357 +#: article.translate.xml:358 msgid "This must be done from a machine outside of the FreeBSD.org cluster." msgstr "" "Isto deve ser feito a partir de uma máquina fora do cluster do FreeBSD.org." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:361 +#: article.translate.xml:362 msgid "" "A Kerberos password can also be set manually by logging into freefall.FreeBSD.org and running:" @@ -676,13 +678,13 @@ msgstr "" "systemitem> e execute:" #. (itstool) path: sect1/screen -#: article.translate.xml:365 +#: article.translate.xml:366 #, no-wrap msgid "% kpasswd" msgstr "% kpasswd" #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:368 +#: article.translate.xml:369 msgid "" "Unless the Kerberos-authenticated services of the FreeBSD.org cluster have " "been used previously, Client unknown will be shown. " @@ -696,12 +698,12 @@ msgstr "" "inicializar a conta Kerberos." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:379 +#: article.translate.xml:380 msgid "Commit Bit Types" msgstr "Tipos de Commit Bits" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:381 +#: article.translate.xml:382 msgid "" "The FreeBSD repository has a number of components which, when combined, " "support the basic operating system source, documentation, third party " @@ -727,67 +729,67 @@ msgstr "" "área por algum período de tempo." #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:398 +#: article.translate.xml:399 msgid "Committer Type" msgstr "Tipo de Committer" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:399 +#: article.translate.xml:400 msgid "Responsible" msgstr "Responsável" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:400 +#: article.translate.xml:401 msgid "Tree Components" msgstr "Componentes da Árvore" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:404 +#: article.translate.xml:405 msgid "src" msgstr "src" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:405 +#: article.translate.xml:406 msgid "core@" msgstr "core@" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:406 +#: article.translate.xml:407 msgid "src/, doc/ subject to appropriate review" msgstr "src/, doc/ sujeito a revisão apropriada" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:410 +#: article.translate.xml:411 msgid "doc" msgstr "doc" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:411 +#: article.translate.xml:412 msgid "doceng@" msgstr "doceng@" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:412 +#: article.translate.xml:413 msgid "doc/, ports/, src/ documentation" msgstr "doc/, ports/, src/ documentação" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:416 +#: article.translate.xml:417 msgid "ports" msgstr "ports" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:417 +#: article.translate.xml:418 msgid "portmgr@" msgstr "portmgr@" #. (itstool) path: row/entry -#: article.translate.xml:418 +#: article.translate.xml:419 msgid "ports/" msgstr "ports/" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:424 +#: article.translate.xml:425 msgid "" "Commit bits allocated prior to the development of the notion of areas of " "authority may be appropriate for use in many parts of the tree. However, " @@ -809,7 +811,7 @@ msgstr "" "as outras pessoas trabalhando na árvore." #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:434 +#: article.translate.xml:435 msgid "" "Committers are encouraged to seek review for their work as part of the " "normal development process, regardless of the area of the tree where the " @@ -820,12 +822,12 @@ msgstr "" "o trabalho está ocorrendo." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:439 +#: article.translate.xml:440 msgid "Policy for Committer Activity in Other Trees" msgstr "Política para atividade de Committers em outras árvores" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:443 +#: article.translate.xml:444 msgid "" "All committers may modify base/head/share/misc/committers-*.dot, base/head/usr.bin/calendar/calendars/calendar.freebsd." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:451 +#: article.translate.xml:452 msgid "" "doc committers may commit documentation changes to src " "files, such as man pages, READMEs, fortune databases, calendar files, and " @@ -851,7 +853,7 @@ msgstr "" "seguro." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:460 +#: article.translate.xml:461 msgid "" "Any committer may make changes to any other tree with an \"Approved by\" " "from a non-mentored committer with the appropriate bit." @@ -861,7 +863,7 @@ msgstr "" "bit apropriado." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:466 +#: article.translate.xml:467 msgid "" "Committers can acquire an additional bit by the usual process of finding a " "mentor who will propose them to core, doceng, or portmgr, as appropriate. " @@ -876,7 +878,7 @@ msgstr "" "Approved by por um período." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:475 +#: article.translate.xml:476 msgid "" "\"Approved by\" is only acceptable from non-mentored src committers -- " "mentored committers can provide a \"Reviewed by\" but not an \"Approved by\"." @@ -886,12 +888,12 @@ msgstr "" "não um \"Approved by\"." #. (itstool) path: sect1/title -#: article.translate.xml:484 +#: article.translate.xml:485 msgid "Subversion Primer" msgstr "Subversion Primer" #. (itstool) path: sect1/para -#: article.translate.xml:486 +#: article.translate.xml:487 msgid "" "New committers are assumed to already be familiar with the basic operation " "of Subversion. If not, start by reading the Subversion Book." #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:492 +#: article.translate.xml:493 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:494 +#: article.translate.xml:495 msgid "" "The FreeBSD source repository switched from CVS to " "Subversion on May 31st, 2008. The first real SVN commit " @@ -918,7 +920,7 @@ msgstr "" "SVN é o r179447." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:499 +#: article.translate.xml:500 msgid "" "The FreeBSD doc/www repository switched from " "CVS to Subversion on May 19th, 2012. The first real " @@ -929,7 +931,7 @@ msgstr "" "commit real no SVN foi o r38821." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:504 +#: article.translate.xml:505 msgid "" "The FreeBSD ports repository switched from CVS to Subversion on July 14th, 2012. The first real SVN." #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:509 +#: article.translate.xml:510 msgid "" "Subversion can be installed from the FreeBSD Ports Collection by issuing " "these commands:" @@ -950,18 +952,18 @@ msgstr "" "executando o comando:" #. (itstool) path: sect2/screen -#: article.translate.xml:512 +#: article.translate.xml:513 #, no-wrap msgid "# pkg install subversion" msgstr "# pkg install subversion" #. (itstool) path: sect2/title -#: article.translate.xml:517 +#: article.translate.xml:518 msgid "Getting Started" msgstr "Primeiros Passos" #. (itstool) path: sect2/para -#: article.translate.xml:519 +#: article.translate.xml:520 msgid "" "There are a few ways to obtain a working copy of the tree from Subversion. " "This section will explain them." @@ -970,12 +972,12 @@ msgstr "" "Subversion. Esta seção irá explicá-las." #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:523 +#: article.translate.xml:524 msgid "Direct Checkout" msgstr "Checkout direto" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:525 +#: article.translate.xml:526 msgid "" "The first is to check out directly from the main repository. For the " "src tree, use:" @@ -984,35 +986,35 @@ msgstr "" "árvore src, use:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:529 article.translate.xml:750 +#: article.translate.xml:530 article.translate.xml:751 #, no-wrap msgid "% svn checkout svn+ssh://repo.freebsd.org/base/head /usr/src" msgstr "% svn checkout svn+ssh://repo.freebsd.org/base/head /usr/src" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:531 +#: article.translate.xml:532 msgid "For the doc tree, use:" msgstr "Para a árvore doc, use:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:533 +#: article.translate.xml:534 #, no-wrap msgid "% svn checkout svn+ssh://repo.freebsd.org/doc/head /usr/doc" msgstr "% svn checkout svn+ssh://repo.freebsd.org/doc/head /usr/doc" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:535 +#: article.translate.xml:536 msgid "For the ports tree, use:" msgstr "Para a árvore da coleção de ports, use:" #. (itstool) path: sect3/screen -#: article.translate.xml:537 +#: article.translate.xml:538 #, no-wrap msgid "% svn checkout svn+ssh://repo.freebsd.org/ports/head /usr/ports" msgstr "% svn checkout svn+ssh://repo.freebsd.org/ports/head /usr/ports" #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:540 +#: article.translate.xml:541 msgid "" "Though the remaining examples in this document are written with the workflow " "of working with the src tree in mind, the underlying " @@ -1027,7 +1029,7 @@ msgstr "" "às operações do Subversion estão listados em ." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:550 +#: article.translate.xml:551 msgid "" "The above command will check out a CURRENT source tree as " "/usr/src/, which can be any " @@ -1043,7 +1045,7 @@ msgstr "" "mas ela poderá ser renomeada com segurança." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:558 +#: article.translate.xml:559 msgid "" "svn+ssh means the SVN protocol " "tunnelled over SSH. The name of the server is " @@ -1058,7 +1060,7 @@ msgstr "" "repositório." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:565 +#: article.translate.xml:566 msgid "" "If your FreeBSD login name is different from the login name used on the " "local machine, either include it in the URL (for example " @@ -1071,7 +1073,7 @@ msgstr "" "uma entrada no arquivo ~/.ssh/config no formato:" #. (itstool) path: sect3/programlisting -#: article.translate.xml:572 +#: article.translate.xml:573 #, no-wrap msgid "" "Host repo.freebsd.org\n" @@ -1081,7 +1083,7 @@ msgstr "" "\tUser jarjar" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:575 +#: article.translate.xml:576 msgid "" "This is the simplest method, but it is hard to tell just yet how much load " "it will place on the repository." @@ -1090,7 +1092,7 @@ msgstr "" "colocar no repositório." #. (itstool) path: note/para -#: article.translate.xml:579 +#: article.translate.xml:580 msgid "" "The svn diff does not require access to the server as " "SVN stores a reference copy of every file in the working " @@ -1103,12 +1105,12 @@ msgstr "" "do Subversion são muito grandes em tamanho." #. (itstool) path: sect3/title -#: article.translate.xml:588 +#: article.translate.xml:589 msgid "RELENG_* Branches and General Layout" msgstr "Branches RELENG_* e Layout Geral" #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:591 +#: article.translate.xml:592 msgid "" "In svn+ssh://repo.freebsd.org/base, base refers to the source tree. Similarly, ports " @@ -1122,7 +1124,7 @@ msgstr "" "controles de acesso e email de commit." #. (itstool) path: sect3/para -#: article.translate.xml:598 +#: article.translate.xml:599 msgid "" "For the base repository, HEAD refers to the -CURRENT tree. For example, " "head/bin/ls is what would go into /usr/src/" @@ -1133,7 +1135,7 @@ msgstr "" "bin/ls em uma release. Alguns locais importantes são:" #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:605 +#: article.translate.xml:606 msgid "" "/head/ which corresponds to HEAD, " "also known as -CURRENT." @@ -1142,7 +1144,7 @@ msgstr "" "também conhecido como -CURRENT." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:611 +#: article.translate.xml:612 msgid "" "/stable/n which corresponds " "to RELENG_n." @@ -1151,7 +1153,7 @@ msgstr "" "RELENG_n." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:617 +#: article.translate.xml:618 msgid "" "/releng/n.n which " "corresponds to RELENG_n_n." @@ -1160,7 +1162,7 @@ msgstr "" "a RELENG_n_n." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:623 +#: article.translate.xml:624 msgid "" "/release/n.n.n which " "corresponds to RELENG_n_n_n_RELEASE." #. (itstool) path: listitem/para -#: article.translate.xml:629 +#: article.translate.xml:630 msgid "" "/vendor* is the vendor branch import work area. This " "directory itself does not contain branches, however its subdirectories do. " @@ -1184,7 +1186,7 @@ msgstr "" "emphasis>, releng e release." *** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***