From owner-svn-doc-all@freebsd.org Thu Sep 6 00:16:59 2018 Return-Path: Delivered-To: svn-doc-all@mailman.ysv.freebsd.org Received: from mx1.freebsd.org (mx1.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:1]) by mailman.ysv.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4FF5EFCEB12; Thu, 6 Sep 2018 00:16:59 +0000 (UTC) (envelope-from ebrandi@FreeBSD.org) Received: from mxrelay.nyi.freebsd.org (mxrelay.nyi.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:606c::19:3]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (Client CN "mxrelay.nyi.freebsd.org", Issuer "Let's Encrypt Authority X3" (verified OK)) by mx1.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id 031087B135; Thu, 6 Sep 2018 00:16:59 +0000 (UTC) (envelope-from ebrandi@FreeBSD.org) Received: from repo.freebsd.org (repo.freebsd.org [IPv6:2610:1c1:1:6068::e6a:0]) (using TLSv1.2 with cipher ECDHE-RSA-AES256-GCM-SHA384 (256/256 bits)) (Client did not present a certificate) by mxrelay.nyi.freebsd.org (Postfix) with ESMTPS id ED4102CEE3; Thu, 6 Sep 2018 00:16:58 +0000 (UTC) (envelope-from ebrandi@FreeBSD.org) Received: from repo.freebsd.org ([127.0.1.37]) by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2) with ESMTP id w860GwTR072000; Thu, 6 Sep 2018 00:16:58 GMT (envelope-from ebrandi@FreeBSD.org) Received: (from ebrandi@localhost) by repo.freebsd.org (8.15.2/8.15.2/Submit) id w860GwLU071997; Thu, 6 Sep 2018 00:16:58 GMT (envelope-from ebrandi@FreeBSD.org) Message-Id: <201809060016.w860GwLU071997@repo.freebsd.org> X-Authentication-Warning: repo.freebsd.org: ebrandi set sender to ebrandi@FreeBSD.org using -f From: Edson Brandi Date: Thu, 6 Sep 2018 00:16:58 +0000 (UTC) To: doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org Subject: svn commit: r52212 - head/pt_BR.ISO8859-1/articles/fonts X-SVN-Group: doc-head X-SVN-Commit-Author: ebrandi X-SVN-Commit-Paths: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/fonts X-SVN-Commit-Revision: 52212 X-SVN-Commit-Repository: doc MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-BeenThere: svn-doc-all@freebsd.org X-Mailman-Version: 2.1.27 Precedence: list List-Id: "SVN commit messages for the entire doc trees \(except for " user" , " projects" , and " translations" \)" List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Thu, 06 Sep 2018 00:16:59 -0000 Author: ebrandi Date: Thu Sep 6 00:16:58 2018 New Revision: 52212 URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/52212 Log: pt_BR.ISO8859-1/articles/fonts: New pt_BR translation into .po format * content synchronized with en_US document (rev 50805) * article.xml converted to .po * .po file was translated to pt_BR * .po and .xml file has been set to UTF-8 encoding * information about volunteers who translated and/or revised the document was added to the header of the .po file. Approved by: gabor (mentor, implicit) Obtained from: The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D16970 Added: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/fonts/ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/fonts/Makefile (contents, props changed) head/pt_BR.ISO8859-1/articles/fonts/article.xml (contents, props changed) head/pt_BR.ISO8859-1/articles/fonts/pt_BR.po (contents, props changed) Added: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/fonts/Makefile ============================================================================== --- /dev/null 00:00:00 1970 (empty, because file is newly added) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/fonts/Makefile Thu Sep 6 00:16:58 2018 (r52212) @@ -0,0 +1,24 @@ +# +# The FreeBSD Documentation Project +# The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project +# +# $FreeBSD$ +# +# Article: Fonts + +MAINTAINER=ebrandi@FreeBSD.org + +DOC?= article + +FORMATS?= html html-split +WITH_ARTICLE_TOC?= YES + +INSTALL_COMPRESSED?= gz +INSTALL_ONLY_COMPRESSED?= + +SRCS= article.xml + +URL_RELPREFIX?= ../../../.. +DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../.. + +.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk" Added: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/fonts/article.xml ============================================================================== --- /dev/null 00:00:00 1970 (empty, because file is newly added) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/fonts/article.xml Thu Sep 6 00:16:58 2018 (r52212) @@ -0,0 +1,684 @@ + + + + + + +
+ Fontes e FreeBSDUm Tutorial + + + + + + DaveBodenstab
+ imdave@synet.net +
+
+ + Quarta-Feira, 7 de Agosto, 1996 + + $FreeBSD$ + + + FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation. + Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States and/or other countries. + Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. + Linux is a registered trademark of Linus Torvalds. + Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries. + Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other countries. + Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the or the ® symbol. + + + + Este documento contém a descrição de vários arquivos de fontes que podem ser usados no FreeBSD e no driver do console do sistema, X11, Ghostscript e Groff. Manuais passo-a-passo são fornecidos para alterar a exibição do console do sistema para o modo 80x60, e para usar fontes tipo 1 com os aplicativos acima. + +
+ + + Introdução + + Existem muitas origens de fontes disponíveis, e alguém pode questionar como elas podem ser utilizadas no FreeBSD. A resposta pode ser encontrada numa busca cuidadosa na documentação do componente onde você gostaria de utilizar a mesma. Isto pode consumir um bom tempo, portanto esse tutorial é uma tentativa de fornecer um atalho para outros que possam estar interessados. + + + + Terminologia Básica + + Existem muitos formatos diferentes de fontes e sufixos de arquivos de fontes associados. Alguns deles serão abordados aqui: + + + + .pfa, .pfb + + + PostScript fonte tipo 1. O .pfa é o formato Ascii e o .pfb é o formato Binário . + + + + + .afm + + + As métricas da fonte associado com a fonte tipo 1. + + + + + .pfm + + + As métricas da fonte para impressora associadas com a fonte tipo 1. + + + + + .ttf + + + Uma fonte TrueType + + + + + .fot + + + Uma referência indireta para uma fonte TrueType (não é realmente uma fonte) + + + + + .fon, .fnt + + + Fontes de tela bitmap + + + + + O arquivo .fot é usado pelo Windows como um tipo de link simbólico para o arquivo de fonte TrueType (.ttf). Os arquivos de fonte .fon também são utilizados no Windows. Eu desconheço uma maneira de utilizar essa fonte no FreeBSD. + + + + Que formatos de fonte eu posso utilizar? + + Qual formato de arquivo de fonte é útil depende do aplicativo que está sendo usado. O FreeBSD por si só, não usa fontes. Aplicativos e/ou drivers podem fazer uso de arquivos de fontes. Aqui tem uma pequena referência cruzada de aplicação/driver para os sufixos de tipo de fonte: + + + + Driver + + + + + vt + + .hex + + + + + syscons + + + .fnt + + + + + + + + Aplicativo + + + + + Ghostscript + + + .pfa, .pfb, .ttf + + + + + X11 + + + .pfa, .pfb + + + + + Groff + + + .pfa, .afm + + + + + Povray + + + .ttf + + + + + + + + O sufixo .fnt é frequentemente utilizado. Suspeito que, sempre que alguém quisesse criar um arquivo de fonte especializado para seu aplicativo, na maioria das vezes eles escolhiam esse sufixo. Então, é provável que os arquivos com esse sufixo não tenham o mesmo formato; Especificamente, os arquivos .fnt usados pelo console do sistema do FreeBSD pode não ser do mesmo formato que o arquivo .fnt encontrado no ambiente MS-DOS/Windows. Não fiz nenhuma tentativa de utilizar outro arquivo .fnt senão aquele fornecido com o FreeBSD. + + + + Definindo um console virtual para o modo 80x60 linhas + + Primeiro, uma fonte 8x8 deve ser carregada. Para fazer isso, /etc/rc.conf deve conter a linha (altere o nome da fonte para uma apropriada para a sua região): + + + font8x8="iso-8x8" # font 8x8 from /usr/share/syscons/fonts/* (or NO). + + + O comando para alterar o modo é vidcontrol1: + + + % vidcontrol VGA_80x60 + + + Vários programas orientados à tela, como o vi1, devem ser capazes de determinar a dimensão corrente da tela. Como isto é conseguido através de uma chamada do ioctl para o driver do console (tal como o syscons4) ele irá determinar corretamente as dimensões da nova tela. + + Para fazer isso de uma maneira mais integrada, é possível incluir esses comandos nos scripts de inicialização de modo que ocorra quando o sistema for iniciado. Para fazer isso basta adicionar essa linha no /etc/rc.conf + + + allscreens_flags="VGA_80x60" # Set this vidcontrol mode for all virtual screens + + + + Referências: rc.conf5, vidcontrol1. + + + + Usando fonte tipo 1 com <application>X11</application> + + O X11 pode tanto usar o formato .pfa quanto o formato .pfb de fonte. As fontes do X11 estão localizadas em vários subdiretórios abaixo do /usr/X11R6/lib/X11/fonts. Cada arquivo de fonte é uma referência cruzada do seu nome X11 com o conteúdo dos arquivos fonts.dir em cada diretório. + + Já existe um diretório chamado Type1. A forma mais direta de adicionar uma nova fonte é colocá-la nesse diretório. Uma forma melhor seria colocar todas as novas fontes num diretório separado e usar um link simbólico para as fontes adicionais. Isso permite identificar as fontes sem confundir com aquelas que são originalmente fornecidas. Por exemplo: + + + Cria um diretório para armazenar os arquivos de fonte +% mkdir -p /usr/local/share/fonts/type1 +% cd /usr/local/share/fonts/type1 + +Coloque os arquivos .pfa, .pfb and .afm aqui +Pode-se querer manter os arquivos readme, e outras documentações +para as fontes aqui +% cp /cdrom/fonts/atm/showboat/showboat.pfb . +% cp /cdrom/fonts/atm/showboat/showboat.afm . + +Mantenha um índice para a referência cruzada das fontes +% echo showboat - InfoMagic CICA, Dec 1994, /fonts/atm/showboat >>INDEX + + + Agora, para usar a nova fonte com o X11, deve-se tornar os arquivos de fonte disponíveis e atualizados. Os nomes de fontes do X11 se parecem com: + + + -bitstream-charter-medium-r-normal-xxx-0-0-0-0-p-0-iso8859-1 + | | | | | | | | | | | | \ \ + | | | | | \ \ \ \ \ \ \ +----+- character set + | | | | \ \ \ \ \ \ \ +- average width + | | | | \ \ \ \ \ \ +- spacing + | | | \ \ \ \ \ \ +- vertical res. + | | | \ \ \ \ \ +- horizontal res. + | | | \ \ \ \ +- points + | | | \ \ \ +- pixels + | | | \ \ \ + foundry family weight slant width additional style + + + Um novo nome precisa ser criado para cada nova fonte. Se você possui alguma informação na documentação que acompanha a fonte, então isso pode servir de base para a criação do nome. Se não há informação, então você pode ter alguma idéia usando strings1 no arquivo da fonte. Por exemplo: + + + % strings showboat.pfb | more +%!FontType1-1.0: Showboat 001.001 +%%CreationDate: 1/15/91 5:16:03 PM +%%VMusage: 1024 45747 +% Generated by Fontographer 3.1 +% Showboat + 1991 by David Rakowski. Alle Rechte Vorbehalten. +FontDirectory/Showboat known{/Showboat findfont dup/UniqueID known{dup +/UniqueID get 4962377 eq exch/FontType get 1 eq and}{pop false}ifelse +{save true}{false}ifelse}{false}ifelse +12 dict begin +/FontInfo 9 dict dup begin + /version (001.001) readonly def + /FullName (Showboat) readonly def + /FamilyName (Showboat) readonly def + /Weight (Medium) readonly def + /ItalicAngle 0 def + /isFixedPitch false def + /UnderlinePosition -106 def + /UnderlineThickness 16 def + /Notice (Showboat + 1991 by David Rakowski. Alle Rechte Vorbehalten.) readonly def +end readonly def +/FontName /Showboat def +--stdin-- + + + Usando essas informações, um possível nome poderia ser: + + + -type1-Showboat-medium-r-normal-decorative-0-0-0-0-p-0-iso8859-1 + + + Os componentes do nosso nome são: + + + + Companhia + + + Vamos nomear todas as novas fontes como type1. + + + + + Família + + + O nome da fonte + + + + + Densidade + + + Normal, negrito, média, semi-negrito, etc. Pelas informações acima do strings1, essa fonte aparenta ter uma densidade média. + + + + + Inclinação + + + roman, itálico, oblíquo, etc. Como o Ângulo Itálico é zero, o roman será utilizado. + + + + + Largura + + + Normal, ampla, condensada, estendida, etc. Até que possa ser examinada, supomos que será normal. + + + + + Estilo Adicional + + + Frequentemente omitido, mas isso indicará que a fonte possui letras maiúsculas decorativas. + + + + + Espaçamento + + + proporcional ou monoespaçada. A opção Poporcional é usada quando o isFixedPitch é falso. + + + + + Todos esses nomes são arbitrários, mas deve-se tentar ser compatível com as convenções existentes. A fonte é referenciada pelo nome com possíveis curingas pelo programa X11, então o nome escolhido tem que fazer algum sentido. Pode-se começar simplesmente usando + …-normal-r-normal-…-p-… + como o nome, e então usar xfontsel1 para examiná-lo e ajustar o nome com base na aparência da fonte. + + Então, para completar nosso exemplo: + + + Torne a fonte acessível para o X11 +% cd /usr/X11R6/lib/X11/fonts/Type1 +% ln -s /usr/local/share/fonts/type1/showboat.pfb . + +Edite os arquivos fonts.dir e fonts.scale, adicionando a linha que descreve a fonte e incremente o número de fontes que são encontradas na primeira linha. +% ex fonts.dir +:1p +25 +:1c +26 +. +:$a +showboat.pfb -type1-showboat-medium-r-normal-decorative-0-0-0-0-p-0-iso8859-1 +. +:wq + +fonts.scale aparenta ser idêntico ao fonts.dir… +% cp fonts.dir fonts.scale + +Informe ao X11 que arquivos foram alterados +% xset fp rehash + +Examine a nova fonte +% xfontsel -pattern -type1-* + + + Referências: xfontsel1, xset1, The X Windows System in a Nutshell, O'Reilly & Associates. + + + + Usando fontes Type 1 com Ghostscript + + O Ghostscript referencia uma fonte via seu arquivo de Fontmap. Este deve ser modificado de uma maneira similar a feita para o arquivo fonts.dir do X11. O Ghostscript pode usar tanto o formato .pfa quanto o .pfb. Usando a fonte do exemplo anterior, segue um passo a passo de como utilizá-la com o Ghostscript: + + + Coloque a fonte no diretório do Ghostscript +% cd /usr/local/share/ghostscript/fonts +% ln -s /usr/local/share/fonts/type1/showboat.pfb . + +Edite o mapeamento de fontes, assim o Ghostscript saberá sobre a fonte +% cd /usr/local/share/ghostscript/4.01 +% ex Fontmap +:$a +/Showboat (showboat.pfb) ; % From CICA /fonts/atm/showboat +. +:wq + +Use o Ghostscript para checar a fonte +% gs prfont.ps +Aladdin Ghostscript 4.01 (1996-7-10) +Copyright (C) 1996 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA. All rights +reserved. +This software comes with NO WARRANTY: see the file PUBLIC for details. +Loading Times-Roman font from /usr/local/share/ghostscript/fonts/tir_____.pfb... + /1899520 581354 1300084 13826 0 done. +GS>Showboat DoFont +Loading Showboat font from /usr/local/share/ghostscript/fonts/showboat.pfb... + 1939688 565415 1300084 16901 0 done. +>>showpage, press <return> to continue<< +>>showpage, press <return> to continue<< +>>showpage, press <return> to continue<< +GS>quit + + + Referências: Veja o arquivo fonts.txt na distribuição do Ghostscript 4.01 + + + + Usando fontes Type 1 com Groff + + Agora que a nova fonte pode ser utilizada tanto pelo X11 quanto pelo Ghostscript, como podemos utilizar a nova fonte com o groff? Primeiro de tudo, como estamos usando fontes Type 1 PostScript, o dispositivo groff que é aplicável é o device ps. Um arquivo de fonte deve ser criado para cada fonte que o groff possa usar. Um nome de fonte groff é apenas um arquivo no /usr/share/groff_font/devps. Com o nosso exemplo, o arquivo da fonte poderia ser /usr/share/groff_font/devps/SHOWBOAT. O arquivo deve ser criado usando ferramentas providas pelo groff. + + A primeira ferramenta é o afmtodit. Ela normalmente não está instalada, então deve ser baixada de uma fonte de distribuição. Eu percebi que teria que mudar a primeira linha do arquivo, então eu fiz: + + + % cp /usr/src/gnu/usr.bin/groff/afmtodit/afmtodit.pl /tmp +% ex /tmp/afmtodit.pl +:1c +#!/usr/bin/perl -P- +. +:wq + + + Essa ferramenta irá criar o arquivo de fontes do groff a partir dos arquivos de métrica (.afm suffix.) Continuando com nosso exemplo: + + + Muitos arquivos .afm estão no formato do Mac, com ^M delimitando as linhas +Nós temos que convertê-los para o estilo UNIX que delimita as linhas com ^J +% cd /tmp +% cat /usr/local/share/fonts/type1/showboat.afm | + tr '\015' '\012' >showboat.afm + +Agora crie um arquivo de fonte groff +% cd /usr/share/groff_font/devps +% /tmp/afmtodit.pl -d DESC -e text.enc /tmp/showboat.afm generate/textmap SHOWBOAT + + + A fonte agora pode ser referenciada pelo nome SHOWBOAT. + + Se o Ghostscript é utilizado para impressão com driver simulado no sistema, então não precisa fazer mais nada. Entretanto, se as impressoras usam PostScript real, então a fonte deve ser baixada pela impressora de maneira que a fonte a ser utilizada (a menos que a impressora tenha a fonte showboat embutida ou acessível a partir de um disco de fontes.) O passo final é criar uma fonte descarregável. A ferramenta pfbtops é usada para criar o formato .pfa da fonte, e o arquivo para download é modificado para referenciar a nova fonte. O arquivo para download deve referenciar o nome interno da fonte. Isso pode ser facilmente determinado de um arquivo de fonte groff conforme demonstrado: + + + Criando o arquivo de fonte .pfa +% pfbtops /usr/local/share/fonts/type1/showboat.pfb >showboat.pfa + + + Claro que, se o arquivo.pfa já existe, apenas crie um link simbólico para referenciá-lo. + + + Obtendo o nome interno da fonte +% fgrep internalname SHOWBOAT +internalname Showboat + +Dizendo ao groff que tem que fazer o download da fonte +% ex download +:$a +Showboat showboat.pfa +. +:wq + + + Para testar a fonte: + + + % cd /tmp +% cat >example.t <<EOF +.sp 5 +.ps 16 +This is an example of the Showboat font: +.br +.ps 48 +.vs (\n(.s+2)p +.sp +.ft SHOWBOAT +ABCDEFGHI +.br +JKLMNOPQR +.br +STUVWXYZ +.sp +.ps 16 +.vs (\n(.s+2)p +.fp 5 SHOWBOAT +.ft R +To use it for the first letter of a paragraph, it will look like: +.sp 50p +\s(48\f5H\s0\fRere is the first sentence of a paragraph that uses the +showboat font as its first letter. +Additional vertical space must be used to allow room for the larger +letter. +EOF +% groff -Tps example.t >example.ps + +Para usar ghostscript/ghostview +% ghostview example.ps + +Para imprimí-la +% lpr -Ppostscript example.ps + + + Referências: /usr/src/gnu/usr.bin/groff/afmtodit/afmtodit.man, groff_font5, groff_char7, pfbtops1. + + + + Convertendo fontes TrueType para um formato groff/PostScript para o groff + + Isso potencialmente requer um pouco de trabalho, simplesmente porque depende de alguns utilitários que não são instalados como parte do sistema base. Eles são: + + + + ttf2pf + + + Utilitário de conversão TrueType para PostScript. Ee permite a conversão de uma fonte TrueType em um arquivo de métrica de fonte ascii (.afm). + + Atualmente disponível em http://sunsite.icm.edu.pl/pub/GUST/contrib/BachoTeX98/ttf2pf/. Nota: Esses arquivos são programas PostScript e devem ser baixados para o disco mantendo pressionada a tecla Shift ao clicar no link. Caso contrário, seu navegador pode tentar iniciar o ghostview para visualizá-los. + + Os arquivos de interesse são: + + + + GS_TTF.PS + + + + PF2AFM.PS + + + + ttf2pf.ps + + + + O caso engraçado sobre maiúsculas/minúsculas é devido ao fato de serem destinados também para os terminais DOS. O ttf2pf.ps faz uso dos outros como maiúsculos, portanto, qualquer renomeação deve ser consistente com isso. (Na verdade, GS_TTF.PS e PFS2AFM.PS são supostamente parte da distribuição Ghostscript, mas é muito fácil usá-los como utilitários isolados. O FreeBSD parece não incluir o último.) Você também pode querer instalá-los em /usr/local/share/groff_font/devps (?). + + + + + afmtodit + + + Cria arquivos de fontes para uso com o groff a partir do arquivo de métricas de fonte ascii. Isso geralmente fica no diretório /usr/src/contrib/groff/afmtodit e requer algum trabalho para prosseguir. + + + Se você é paranóico sobre o trabalhar no diretório /usr/src, simplesmente copie o conteúdo do diretório acima para um local de trabalho. + + + Na área de trabalho, você precisará compilar o utilitário. Apenas digite: + + # make -f Makefile.sub afmtodit + + Você também pode precisar copiar o /usr/contrib/groff/devps/generate/textmap para /usr/share/groff_font/devps/generate se ele ainda não existir. + + + + + Depois que todos esses utilitários estiverem no lugar, você está pronto para começar: + + + + Crie o arquivo .afm digitando: + + % gs -dNODISPLAY -q -- ttf2pf.ps TTF_name PS_font_name AFM_name + + Onde, TTF_name é o seu arquivo de fonte TrueType, PS_font_name é o nome do arquivo .pfa, AFM_name é o nome que você deseja para o arquivo .afm. Se você não especificar nomes de arquivos de saída para os arquivos .pfa ou .afm, os nomes padrão serão gerados a partir do nome do arquivo de fonte TrueType. + + Isso também produz um arquivo .pfa, o arquivo ascii de métricas de fonte PostScript (.pfb é para o formato binário). Isso não será necessário, mas poderia (eu acho) ser útil para um fontserver. + + Por exemplo, para converter a fonte de código de barras 30f9 usando o nome de arquivo padrão, use o seguinte comando: + + % gs -dNODISPLAY -- ttf2pf.ps 3of9.ttf +Aladdin Ghostscript 5.10 (1997-11-23) +Copyright (C) 1997 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA. All rights reserved. +This software comes with NO WARRANTY: see the file PUBLIC for details. +Converting 3of9.ttf to 3of9.pfa and 3of9.afm. + + Se você quiser que as fontes convertidas sejam armazenadas em A.pfa e B.afm, use este comando: + + % gs -dNODISPLAY -- ttf2pf.ps 3of9.ttf A B +Aladdin Ghostscript 5.10 (1997-11-23) +Copyright (C) 1997 Aladdin Enterprises, Menlo Park, CA. All rights reserved. +This software comes with NO WARRANTY: see the file PUBLIC for details. +Converting 3of9.ttf to A.pfa and B.afm. + + + + Crie o arquivo PostScript groff: + + Vá para o diretório /usr/share/groff_font/devps para facilitar a execução do comando abaixo. Você provavelmente precisará de privilégios de root para isso. (Ou, se você é paranoico sobre trabalhar lá, certifique-se de referenciar os arquivosDESC, text.enc e generate/textmap como estando neste diretório.) + + % afmtodit -d DESC -e text.enc file.afm generate/textmap PS_font_name + + Onde, file.afm é o AFM_name criado pelo ttf2pf.ps acima e PS_font_name é o nome da fonte usada a partir desse comando, bem como o nome que groff1 usará para referências a essa fonte. Por exemplo, supondo que você usou o primeiro comando tiff2pf.ps acima, a fonte 3of9 Barcode pode ser criada usando o comando: + + % afmtodit -d DESC -e text.enc 3of9.afm generate/textmap 3of9 + + Assegure-se de que o arquivo PS_font_name resultante (por exemplo, 3of9 no exemplo acima) esteja localizado no diretório /usr/share/groff_font/devps copiando-o ou movendo-o para lá. + + Note que se o ttf2pf.ps atribuir um nome de fonte usando o nome que ele encontrou no arquivo de fonte TrueType e você quiser usar um nome diferente, você deverá editar o arquivo .afm antes de executar o afmtodit. Esse nome também deve coincidir com o usado no arquivo Fontmap se você deseja redirecionar o groff 1 para o gs1. + + + + + + As fontes TrueType podem ser usadas com outros programas? + + O formato de fonte TrueType é usado pelo Windows, Windows 95 e Mac. É bastante popular e há um grande número de fontes disponíveis neste formato. + + Infelizmente, há poucos aplicativos que conheço que podem usar este formato: O Ghostscript e o Povray são os que vem a mente. O suporte do Ghostscript, de acordo com a documentação, é rudimentar e os resultados provavelmente serão inferiores as fontes Type 1. O Povray versão 3 também tem a capacidade de usar fontes TrueType, mas eu duvido que muitas pessoas criem documentos como uma série de páginas tridmensionais traçadas com luz :-). + + Esta situação bastante triste pode mudar em breve. O Projeto FreeType está atualmente desenvolvendo um conjunto útil de ferramentas FreeType: + + + + + O servidor de fontes xfsft para X11 pode fornecer fontes TrueType além de fontes regulares. Embora esteja atualmente em beta, dizem que está bastante utilizável. Veja a página de Juliusz Chroboczek para maiores informações. Instruções de portabilidade para o FreeBSD podem ser encontradas na página do software de Stephen Montgomery. + + + + O xfstt é outro servidor de fontes para o X11, disponível no ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/fonts/. + + + + Um programa chamado ttf2bdf pode produzir arquivos BDF adequados para uso em um ambiente X a partir de arquivos TrueType. Os binários para o Linux estão disponíveis em ftp://crl.nmsu.edu/CLR/multiling/Geral/. + + + + e outros … + + + + + + Onde fontes adicionais podem ser obtidas? + + Muitas fontes estão disponíveis na Internet. Elas são totalmente gratuitas ou sharewares. Além disso, muitas fontes estão disponíveis na categoria x11-fonts/ na coleção do ports + + + + Questões adicionais + + + + Quais são os usos dos arquivos .pfm? + + + + Posso gerar o arquivo .afm a partir de um arquivo .pfa ou .pfb? + + + + Como gerar os arquivos de mapeamento de caracteres groff para fontes PostScript com nomes de caracteres não padrão? + + + + Podem os dispositivos xditview e devX serem configurados para acessar todas as novas fontes? + + + + Seria bom ter exemplos de uso de fontes TrueType com Povray e Ghostscript. + + + +
Added: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/fonts/pt_BR.po ============================================================================== --- /dev/null 00:00:00 1970 (empty, because file is newly added) +++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/fonts/pt_BR.po Thu Sep 6 00:16:58 2018 (r52212) @@ -0,0 +1,1714 @@ +# $FreeBSD$ +# Danilo G. Baio , 2018. #zanata +# Edson Brandi , 2018. #zanata +# Jonas Ferreira , 2018. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-06 00:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-30 12:58+0000\n" +"Last-Translator: Copied by Zanata \n" +"Language-Team: \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jonas Ferreira, jonas.h.ferreira@me.com, 2018\n" +"Danilo G. Baio, dbaio@FreeBSD.org, 2018\n" +"Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018" + +#. (itstool) path: info/title +#: article.translate.xml:26 +msgid "Fonts and FreeBSD" +msgstr "Fontes e FreeBSD" + +#. (itstool) path: info/subtitle +#: article.translate.xml:26 +msgid "A Tutorial" +msgstr "Um Tutorial" + +#. (itstool) path: affiliation/address +#: article.translate.xml:33 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\t imdave@synet.net\n" +"\t " +msgstr "" +"\n" +"\t imdave@synet.net\n" +"\t " + +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: article.translate.xml:32 +msgid "" +"DaveBodenstab <_:address-1/> " +msgstr "" +"DaveBodenstab <_:address-1/> " + +#. (itstool) path: info/pubdate +#: article.translate.xml:39 +msgid "Wed Aug 7, 1996" +msgstr "Quarta-Feira, 7 de Agosto, 1996" + +#. (itstool) path: info/releaseinfo +#: article.translate.xml:41 +msgid "" +"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/fonts/article.xml 50805 2017-09-07 " +"11:56:16Z mat $" +msgstr "$FreeBSD$" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: article.translate.xml:44 +msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." +msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: article.translate.xml:46 +msgid "" +"Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered " +"trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States " +"and/or other countries." +msgstr "" +"Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, Flash and PostScript are either registered " +"trademarks or trademarks of Adobe Systems Incorporated in the United States " +"and/or other countries." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: article.translate.xml:50 +msgid "" +"Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, " +"Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. " +"and other countries." +msgstr "" +"Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, " +"Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. " +"and other countries." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: article.translate.xml:55 +msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." +msgstr "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: article.translate.xml:57 +msgid "" +"Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows " +"NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation " +"in the United States and/or other countries." +msgstr "" +"Microsoft, IntelliMouse, MS-DOS, Outlook, Windows, Windows Media and Windows " +"NT are either registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation " +"in the United States and/or other countries." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: article.translate.xml:61 +msgid "" +"Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The " +"Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other " +"countries." +msgstr "" +"Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The " +"Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other " +"countries." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: article.translate.xml:65 +msgid "" +"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " +"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " +"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the " +"designations have been followed by the or the ® symbol." +msgstr "" +"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish " +"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in " +"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the " +"designations have been followed by the or the ® symbol." + +#. (itstool) path: abstract/para +#: article.translate.xml:74 +msgid "" +"This document contains a description of the various font files that may be " +"used with FreeBSD and the syscons driver, X11, " +"Ghostscript and Groff. " +"Cookbook examples are provided for switching the syscons display to 80x60 " +"mode, and for using type 1 fonts with the above application programs." +msgstr "" +"Este documento contém a descrição de vários arquivos de fontes que podem ser " +"usados no FreeBSD e no driver do console do sistema, X11, Ghostscript e Groff. Manuais passo-a-passo são fornecidos para alterar a exibição " +"do console do sistema para o modo 80x60, e para usar fontes tipo 1 com os " +"aplicativos acima." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:84 +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:86 +msgid "" +"There are many sources of fonts available, and one might ask how they might " +"be used with FreeBSD. The answer can be found by carefully searching the " +"documentation for the component that one would like to use. This is very " +"time consuming, so this tutorial is an attempt to provide a shortcut for " +"others who might be interested." +msgstr "" +"Existem muitas origens de fontes disponíveis, e alguém pode questionar como " +"elas podem ser utilizadas no FreeBSD. A resposta pode ser encontrada numa " +"busca cuidadosa na documentação do componente onde você gostaria de utilizar " +"a mesma. Isto pode consumir um bom tempo, portanto esse tutorial é uma " +"tentativa de fornecer um atalho para outros que possam estar interessados." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:95 +msgid "Basic terminology" +msgstr "Terminologia Básica" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:97 +msgid "" +"There are many different font formats and associated font file suffixes. A " +"few that will be addressed here are:" +msgstr "" +"Existem muitos formatos diferentes de fontes e sufixos de arquivos de fontes " +"associados. Alguns deles serão abordados aqui:" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:102 article.translate.xml:215 +msgid ".pfa, .pfb" +msgstr ".pfa, .pfb" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:105 +msgid "" +"PostScript type 1 fonts. The " +".pfa is the Ascii form and " +".pfb the Binary form." +msgstr "" +"PostScript fonte tipo 1. O " +".pfa é o formato Ascii e o " +".pfb é o formato Binário ." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: article.translate.xml:114 +msgid ".afm" +msgstr ".afm" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:117 +msgid "The font metrics associated with a type 1 font." +msgstr "As métricas da fonte associado com a fonte tipo 1." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: article.translate.xml:122 +msgid ".pfm" +msgstr ".pfm" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:125 +msgid "The printer font metrics associated with a type 1 font." +msgstr "As métricas da fonte para impressora associadas com a fonte tipo 1." + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:131 article.translate.xml:233 +msgid ".ttf" +msgstr ".ttf" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:134 +msgid "A TrueType font" +msgstr "Uma fonte TrueType" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: article.translate.xml:139 +msgid ".fot" +msgstr ".fot" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:142 +msgid "An indirect reference to a TrueType font (not an actual font)" +msgstr "" +"Uma referência indireta para uma fonte TrueType (não é realmente uma fonte)" + +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: article.translate.xml:148 +msgid ".fon, .fnt" +msgstr ".fon, .fnt" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: article.translate.xml:151 +msgid "Bitmapped screen fonts" +msgstr "Fontes de tela bitmap" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:156 +msgid "" +"The .fot file is used by Windows as sort of a symbolic link to the actual TrueType font (.ttf) " +"file. The .fon font files are also used by Windows. I " +"know of no way to use this font format with FreeBSD." +msgstr "" +"O arquivo .fot é usado pelo Windows como um tipo de link simbólico para o " +"arquivo de fonte TrueType " +"(.ttf). Os arquivos de fonte .fon " +"também são utilizados no Windows. Eu desconheço uma maneira de utilizar essa " +"fonte no FreeBSD." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: article.translate.xml:164 +msgid "What font formats can I use?" +msgstr "Que formatos de fonte eu posso utilizar?" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: article.translate.xml:166 +msgid "" +"Which font file format is useful depends on the application being used. " +"FreeBSD by itself uses no fonts. Application programs and/or drivers may " *** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***