From owner-freebsd-chat Thu Apr 13 5: 3:10 2000 Delivered-To: freebsd-chat@freebsd.org Received: from flood.ping.uio.no (flood.ping.uio.no [129.240.78.31]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 0353C37B582; Thu, 13 Apr 2000 05:03:08 -0700 (PDT) (envelope-from des@flood.ping.uio.no) Received: (from des@localhost) by flood.ping.uio.no (8.9.3/8.9.3) id OAA03950; Thu, 13 Apr 2000 14:03:06 +0200 (CEST) (envelope-from des@flood.ping.uio.no) To: John Baldwin Cc: Rahul Siddharthan , freebsd-chat@FreeBSD.ORG Subject: Re: BSDCon East References: <200004122318.TAA00470@server.baldwin.cx> From: Dag-Erling Smorgrav Date: 13 Apr 2000 14:03:05 +0200 In-Reply-To: John Baldwin's message of "Wed, 12 Apr 2000 19:18:00 -0400 (EDT)" Message-ID: Lines: 17 User-Agent: Gnus/5.0802 (Gnus v5.8.2) Emacs/20.4 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Sender: owner-freebsd-chat@FreeBSD.ORG Precedence: bulk X-Loop: FreeBSD.org John Baldwin writes: > On 12-Apr-00 Rahul Siddharthan wrote: > > Fowler gives the following example of a desirable split infinitive: > > "Our object is to further cement trade relations". > > Any rearrangement would give a wrong or ambiguous meaning. > > Our object is to cement trade relations further. > > There, what's ambiguous about that? :) Actuall, the original sentence is ambiguous since cement is also a noun. Substitute either "strengthen" or "apple" for "cement"; both variations make (a different) sense. DES -- Dag-Erling Smorgrav - des@flood.ping.uio.no To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org with "unsubscribe freebsd-chat" in the body of the message