From owner-cvs-all Sun Jul 16 19:54:15 2000 Delivered-To: cvs-all@freebsd.org Received: from cheddar.netmonger.net (cheddar.netmonger.net [209.54.21.140]) by hub.freebsd.org (Postfix) with ESMTP id 4C29E37B73C; Sun, 16 Jul 2000 19:54:11 -0700 (PDT) (envelope-from chris@cheddar.netmonger.net) Received: (from chris@localhost) by cheddar.netmonger.net (8.8.8/8.8.8) id WAA15979; Sun, 16 Jul 2000 22:54:10 -0400 (EDT) Message-ID: <20000716225410.A15022@netmonger.net> Date: Sun, 16 Jul 2000 22:54:10 -0400 From: Christopher Masto To: Greg Lehey , Ben Smithurst Cc: cvs-committers@FreeBSD.ORG, cvs-all@FreeBSD.ORG Subject: Re: cvs commit: src/share/man/man9 style.9 References: <200007162046.NAA80035@freefall.freebsd.org> <20000717113109.D52835@wantadilla.lemis.com> Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=us-ascii X-Mailer: Mutt 0.91.1i In-Reply-To: <20000717113109.D52835@wantadilla.lemis.com>; from Greg Lehey on Mon, Jul 17, 2000 at 11:31:09AM +0930 Sender: owner-cvs-all@FreeBSD.ORG Precedence: bulk X-Loop: FreeBSD.ORG On Mon, Jul 17, 2000 at 11:31:09AM +0930, Greg Lehey wrote: > For me, brackets are '(' and ')'. '[' and ']' are square brackets, > and '<' and '>' are angle brackets. '{' and '}' are braces. I'm sure > I'm not alone, and there are probably other naming conventions for > these symbols. It would make sense to spell out what the man page > means. A possibly unambigous set of terms?: '(' and ')': parenthesis '[' and ']': square brackets '<' and '>': angle brackets '{' and '}': curly braces When someone says "put brackets around that", I'm also unsure what they meant, because I've seen the word used for all four sets of characters. Same thing with "braces". There are probably some hideously officious ISO names for these. -- Christopher Masto Senior Network Monkey NetMonger Communications chris@netmonger.net info@netmonger.net http://www.netmonger.net Free yourself, free your machine, free the daemon -- http://www.freebsd.org/ To Unsubscribe: send mail to majordomo@FreeBSD.org with "unsubscribe cvs-all" in the body of the message