Skip site navigation (1)Skip section navigation (2)
Date:      Thu, 30 Aug 2018 11:06:48 +0000 (UTC)
From:      Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>
To:        doc-committers@freebsd.org, svn-doc-all@freebsd.org, svn-doc-head@freebsd.org
Subject:   svn commit: r52193 - head/pt_BR.ISO8859-1/articles/explaining-bsd
Message-ID:  <201808301106.w7UB6m8d067803@repo.freebsd.org>

next in thread | raw e-mail | index | archive | help
Author: ebrandi
Date: Thu Aug 30 11:06:48 2018
New Revision: 52193
URL: https://svnweb.freebsd.org/changeset/doc/52193

Log:
  pt_BR.ISO8859-1/articles/explaining-bsd: converted to .po
  
  * content synchronized with en_US document (rev 51926)
  * article.xml converted to .po
  * .po file was translated to pt_BR
  * .po and .xml file has been set to UTF-8 encoding
  * information about volunteers who translated and/or revised the document was added to the header of the .po file
  
  Submitted by: ebrandi
  Reviewed by: gabor, dbaio
  Approved by: gabor (mentor)
  Obtained from: The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project
  Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D16932

Added:
  head/pt_BR.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/pt_BR.po   (contents, props changed)
Modified:
  head/pt_BR.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.xml   (contents, props changed)

Modified: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.xml
==============================================================================
--- head/pt_BR.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.xml	Thu Aug 30 10:31:43 2018	(r52192)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.xml	Thu Aug 30 11:06:48 2018	(r52193)
@@ -1,737 +1,279 @@
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
-<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
-	"http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd">;
-<!--
-  The FreeBSD Documentation Project
-  The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN" "http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd">;
+<!-- $FreeBSD$ -->
+<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
+<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" version="5.0" xml:lang="pt_BR">
+  <info>
+    <title>Explicando o BSD</title>
 
-  Original revision: r39544
+    <author><personname><firstname>Greg</firstname><surname>Lehey</surname></personname><affiliation> <address><email>grog@FreeBSD.org</email></address> </affiliation></author>
 
-  $FreeBSD$
-
--->
-<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="pt_br">
-  <info><title>Explicando o BSD</title>
-    
-
-    <author><personname><firstname>Greg</firstname><surname>Lehey</surname></personname><affiliation>
-	<address><email>grog@FreeBSD.org</email></address>
-      </affiliation></author>
-
     <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
-      &tm-attrib.freebsd;
-      &tm-attrib.amd;
-      &tm-attrib.apple;
-      &tm-attrib.intel;
-      &tm-attrib.linux;
-      &tm-attrib.opengroup;
-      &tm-attrib.sparc;
-      &tm-attrib.sun;
-      &tm-attrib.unix;
-      &tm-attrib.general;
+      <para>FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.</para>
+      <para>AMD, AMD Athlon, AMD Opteron, AMD Phenom, AMD Sempron, AMD Turion, Athlon, Élan, Opteron, and PCnet are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc.</para>
+      <para>Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.</para>
+      <para>Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its subsidiaries in the United States and other countries.</para>
+      <para>Linux is a registered trademark of Linus Torvalds.</para>
+      <para>Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other countries.</para>
+      <para>SPARC, SPARC64, and UltraSPARC are trademarks of SPARC International, Inc in the United States and other countries. SPARC International, Inc owns all of the SPARC trademarks and under licensing agreements allows the proper use of these trademarks by its members.</para>
+      <para>Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the United States and other countries.</para>
+      <para>UNIX is a registered trademark of The Open Group in the United States and other countries.</para>
+      <para>Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</quote> symbol.</para>
     </legalnotice>
-  
+
     <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
-    
+
     <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
 
     <abstract>
-      <para>No mundo do open source, a palavra <quote>Linux</quote>
-	é quase um sinônimo de <quote>Sistema Operacional</quote>, 
-	mas esse não é o único sistema operacional &unix;
-	de código aberto.  De acordo com o <link xlink:href="http://www.leb.net/hzo/ioscount/data/r.9904.txt">;
-	  Contador de Sistemas Operacionais da Internet</link>, em
-	Abril de 1999 31.3% das máquinas conectadas na rede
-	rodam Linux.  14.6% rodam BSD &unix;.  Alguns dos
-	responsáveis pelas maiores operações da
-	rede no mundo, como o <link xlink:href="http://www.yahoo.com">Yahoo!</link>, rodam BSD.  O
-	servidor FTP mais requisitado do mundo em 1999 (atualmente
-	extinto), <link xlink:href="ftp://ftp.cdrom.com/">ftp.cdrom.com</link>, usava BSD
-	para transferir 1.4 TB de dados por dia.  É claro, que
-	não se trata de um nicho de mercado:  O BSD é um
-	segredo muito bem guardado.</para>
+      <para>No mundo do código aberto, a palavra <quote>Linux</quote> é praticamente sinônimo de <quote>Sistema Operacional</quote>, mas ele não é o único sistema operacional <trademark class="registered">UNIX</trademark> de código aberto.</para>
 
-      <para>Então, qual é o segredo?  Por que o BSD
-	não é melhor difundido, mais conhecido?  Esse
-	documento abordará essas e outras
-	questões.</para>
+      <para>Então, qual é o segredo? Por que o BSD não é mais conhecido? Este artigo aborda esta e outras questões.</para>
 
-      <para>Ao longo desse documento, as diferenças entre o BSD
-	e o Linux serão denotadas <emphasis>dessa
-	  forma</emphasis>.</para>
+      <para>Ao longo deste artigo as diferenças entre o BSD e o Linux serão destacadas <emphasis>desta forma</emphasis>.</para>
     </abstract>
   </info>
 
   <sect1 xml:id="what-is-bsd">
-    <title>O que é BSD?</title>
+    <title>O que é o BSD?</title>
 
-    <para>BSD significa <quote>Distribuição do Sistema
-	de Berkeley</quote>.  É o nome da
-      distribuição de códigos fonte proveniente
-      da Universidade da Califórnia, Berkeley, as quais foram
-      originalmente extensões para o sistema operacional &unix; 
-      do departamento de Pesquisas da AT&amp;T.  Vários
-      projetos de sistemas operacionais de código aberto
-      são baseados em uma distribuição desse
-      código fonte, conhecido como 4.4BSD-Lite.  Em
-      adição, tais sistemas constituem-se de
-      várias porções de outros projetos de
-      Código Aberto, incluindo o notável projeto GNU.  A
-      constituição total do sistema operacional
-      inclui:</para>
+    <para>BSD é a sigla para <quote>Berkeley Software Distribution</quote>. É o nome do código fonte distribuído pela Universidade da Califórnia, Berkeley, que era  originalmente uma extensão do <trademark class="registered">UNIX</trademark> desenvolvido pela  área de pesquisa da AT&amp;T. Diversos projetos de sistemas operacionais de código aberto foram baseados em uma versão deste código, conhecido como 4.4BSD-Lite. Além disso, eles incluem vários pacotes de outros projetos de código aberto, com destaque para os do projeto GNU. O sistema operacional geralmente abrange:</para>
 
     <itemizedlist>
       <listitem>
-	<para>O kernel BSD, que cuida do agendamento de processos,
-	  gerenciamento de memória, multi-processamento
-	  simétrico (SMP), dispositivos de controle,
-	  etc.</para>
-
-	<para><emphasis>Ao contrário do kernel do Linux,
-	    existem vários kernels distintos de sistemas BSD
-	    com diferentes características e
-	    recursos.</emphasis></para>
+	<para>O kernel BSD, que lida com o agendamento de processos, gerenciamento de memória, multi processamento simétrico (symmetric multi-processing ou SMP), drivers de dispositivos, etc.</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
 	<para>A biblioteca C, a API base do sistema.</para>
 
-	<para><emphasis>A biblioteca C do BSD é baseada em
-	    código proveniente de Berkeley, e não do
-	    projeto GNU.</emphasis></para>
+	<para><emphasis>A biblioteca C do BSD é baseada no código de Berkeley, não no projeto GNU.</emphasis></para>
       </listitem>
 
       <listitem>
-	<para>Programas utilitários como shells,
-	  utilitários de manuseio de arquivos, compiladores,
-	  linkadores.</para>
+	<para>Utilitários como shells, gerenciadores de arquivos, compiladores e linkers (conversores de arquivos compilados em executáveis).</para>
 
-	<para><emphasis>Alguns desses programas são derivados
-	    do projeto GNU, outros não.</emphasis></para>
+	<para><emphasis>Alguns utilitários são derivados do projeto GNU, outros não são.</emphasis></para>
       </listitem>
 
       <listitem>
-	<para>O sistema X Window, que provê uma interface
-	  gráfica.</para>
+	<para>O sistema X Window, que gerencia a interface gráfica.</para>
 
-	<para>O sistema X Window usado na maioria das versões
-	  do BSD é mantido pelo <link xlink:href="http://www.X.org/">;
-	  projeto X.Org</link>.  O &os; permite ao usuário
-	  escolher entre uma variedade de ambientes de desktop, tais
-	  como <application>Gnome</application>,
-	  <application>KDE</application>, ou
-	  <application>Xfce</application>; e gerenciadores de janela
-	  leves como o <application>Openbox</application>,
-	  <application>Fluxbox</application>, ou
-	  <application>Awesome</application>.</para>
+	<para>O sistema X Window usado na maioria das versões do BSD é mantido pelo <link xlink:href="http://www.X.org/">Projeto X.Org</link>. O FreeBSD permite ao usuário escolher a partir de uma variedade de ambientes de desktop, tais como o <application>Gnome</application>, <application>KDE</application>, ou <application>Xfce</application>; e gerenciadores gráficos (gerenciadores de janelas) mais leves, como <application>Openbox</application>, <application>Fluxbox</application>, ou <application>Awesome</application>.</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
-	<para>Muitos outros programas e utilitários.</para>
+	<para>Diversos outros programas e utilitários.</para>
       </listitem>
     </itemizedlist>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="what-a-real-unix">
-    <title>O que é um UNIX de verdade?</title>
+    <title>O que, um verdadeiro <trademark class="registered">UNIX</trademark>?</title>
 
-    <para>Os sistemas operacionais BSD não são clones,
-      mas sim, código livre derivado diretamente do sistema
-      operacional &unix; da AT&amp;T, que também é o
-      ancestral dos modernos &unix; System V.  Talvez isso lhe
-      surpreenda.  Como pode ser isso, se a AT&amp;T nunca
-      disponibilizou seus fontes como código aberto?</para>
+    <para>Os sistemas operacionais BSD não são cópias ou clones, mas sim derivações de código aberto do sistema operacional <trademark class="registered">UNIX</trademark> da  AT&amp;T, que também é o ancestral do moderno <trademark class="registered">UNIX</trademark> System V. Isto pode surpreendê-lo. Como isto é possível, uma vez que a AT&amp;T nunca liberou seu código como código aberto?</para>
 
-    <para>É verdade que o &unix; da AT&amp;T não é
-      Open Source, e do ponto de vista da licença de direitos
-      legais, o BSD definitivamente <emphasis>não 
-      é</emphasis> &unix;, mas por outro lado, a AT&amp;T
-      importou muito código de outros projetos, especialmente
-      do Grupo de Pesquisas de Ciências Computacionais (CSRG) da
-      Universidade da Califórnia, em Berkeley, CA.  Desde 1976
-      o CSRG lançava fitas magnéticas com cópias
-      de seu software, o qual era chamado de
-      <emphasis>Distribuição do Software de
-	Berkeley</emphasis> ou <emphasis>BSD</emphasis>.</para>
+    <para>É verdade que o <trademark class="registered">UNIX</trademark> da AT&amp;T não é um sistema de código aberto e no sentido de licenciamento o BSD definitivamente <emphasis>não é</emphasis> <trademark class="registered">UNIX</trademark>, mas por outro lado a AT&amp;T importou fontes de outros projetos, principalmente do Grupo de Pesquisa de Ciências da Computação (Computer Sciences Research Group ou CSRG) da Universidade da Califórnia em  Berkeley, CA. A partir de 1976, o CSRG começou a liberar fitas de seu software, chamando ele de <emphasis>Berkeley Software Distribution</emphasis> ou <emphasis>BSD</emphasis>.</para>
 
-    <para>As versões iniciais do BSD consistiam-se
-      fundamentalmente de programas à nível de
-      usuário, mas essa realidade mudou dramaticamente assim
-      que o CSRG fechou um contrato com a Agência de Pesquisas e
-      Projetos de Avançados de Defesa (a DARPA) para atualizar
-      os protocolos de comunicação que eram usados em
-      sua rede, a ARPANET.  Os novos protocolos passaram a ser
-      conhecidos como <emphasis>Protocolos de Internet</emphasis>, e
-      mais tarde como <emphasis>TCP/IP</emphasis> se tornando os mais
-      importantes protocolos de todos os tempos.  A primeira
-      implementação amplamente distribuída desses
-      protocolos eram parte do 4.2BSD, em 1982.</para>
+    <para>As primeiras distribuições do BSD consistiam principalmente em programas de usuários mas isso mudou radicalmente quando o CSRG firmou um contrato com a Agência de Pesquisa de Projetos de Defesa Avançados (Defense Advanced Research Projects Agency ou DARPA) para atualizar os protocolos de comunicação de sua rede, a  ARPANET. Os novos protocolos ficaram conhecidos como <emphasis>Internet Protocols</emphasis>, posteriormente <emphasis>TCP/IP</emphasis> em virtude dos protocolos mais importantes. A primeira implementação amplamente distribuída foi parte do 4.2BSD, em 1982.</para>
 
-    <para>Ao longo da década de 80, várias empresas que
-      produziam estações de trabalho começaram a
-      se espalhar.  Muitas delas preferiam licenciar o &unix; ao
-      invés de desenvolverem sistemas operacionais por si
-      mesmas.  A Sun Microsystems em particular, licenciou o &unix; e
-      implementou uma versão do 4.2BSD, a qual eles chamaram de
-      &sunos;.  Quando a AT&amp;T se deu permissão para vender
-      o &unix; comercialmente, começaram a desenvolver uma
-      implementação &ldquo;na unha&rdquo; chamada de
-      System III, que seria rapidamente sucedida pelo System V.  A
-      base do código do System V não incluía o suporte a
-      networking, então todas as implementações
-      passaram a incluir software adicional do BSD, incluindo o
-      TCP/IP, e também programas utilitários como o
-      interpretador de linha de comandos <emphasis>csh</emphasis> e o
-      editor <emphasis>vi</emphasis>.  Em sua coletividade, estes
-      aprimoramentos foram conhecidos como
-      <emphasis>Extensões de Berkeley</emphasis>.</para>
+    <para>Durante a década de 80 surgiram muitas empresas produtoras de estações de trabalho. A maioria preferiu licenciar o <trademark class="registered">UNIX</trademark> ao invés de desenvolver seus próprios sistemas operacionais. Em particular, a Sun Microsystems licenciou o <trademark class="registered">UNIX</trademark> e implementou uma versão do 4.2BSD, a qual eles chamaram de <trademark>SunOS</trademark>. Quando a própria  AT&amp;T começou a comercializar o <trademark class="registered">UNIX</trademark>, eles começaram com uma implementação de certa forma simples chamada de System III, que logo transformou-se no System V. O código base do System V não incluía comunicação em rede, então todas as implementações incluíram software adicional do BSD, inclusive o software TCP/IP, e também utilitários como o shell <emphasis>csh</emphasis> e o editor <emphasis>vi</emphasis>. Estes aprimoramentos ficaram conhecidos como <emphasis>Berkeley Extensions</emphasis>.</
 para>
 
-    <para>As fitas magnéticas do BSD continham código
-      fonte da AT&amp;T e por isso precisavam de uma licença de
-      fontes do &unix;.  Por volta de 1990, os fundos do CSRG estavam
-      acabando.  Alguns membros do grupo decidiram lançar o
-      código BSD, que era Open Source, sem o código
-      proprietário da AT&amp;T.  Finalmente isso aconteceu com
-      o <emphasis>Networking Tape 2</emphasis>, normalmente conhecido
-      como  <emphasis>Net/2</emphasis>.  O Net/2 não era um
-      sistema operacional completo: aproximadamente 20% do
-      código do kernel estava faltando.  Um dos membros do
-      CSRG, William F. Jolitz, escreveu o código que faltava e
-      o lançou em 1992, como o <emphasis>386BSD</emphasis>.  Ao
-      mesmo tempo, um outro grupo de membros do extinto CSRG formou
-      uma empresa comercial chamada de <link xlink:href="http://www.bsdi.com/">Berkeley Software Design
-	Inc.</link> e lançou uma versão beta de seu
-      sistema operacional, chamada de <link xlink:href="http://www.bsdi.com/">BSD/386</link>, baseado nos mesmos
-      fontes.  Depois o nome do sistema operacional mudou para
-      BSD/OS.</para>
+    <para>As fitas do BSD continham código fonte da AT&amp;T e portanto necessitavam da licença dos fontes do <trademark class="registered">UNIX</trademark>. Por volta de 1990, os recursos financeiros do CSRG's estavam acabando, e ele foi encerrado. Alguns membros do grupo decidiram liberar o código do BSD, que era código aberto, sem o código proprietário da AT&amp;T. Isso finalmente aconteceu com a fita <emphasis>Networking Tape 2</emphasis>, também conhecida como <emphasis>Net/2</emphasis>. O Net/2 não era um sistema operacional completo: faltava cerca de 20% do código fonte do kernel. Um dos membros do CSRG, William F. Jolitz, escreveu o código que faltava e o liberou no início de 1992 sob o nome de <emphasis>386BSD</emphasis>. Ao mesmo tempo, um outro grupo de ex integrantes do CSRG formaram uma empresa comercial chamada <link xlink:href="http://www.bsdi.com/">Berkeley Software Design Inc.</link> e liberaram uma versão beta de um sistema operacional chamado <link xli
 nk:href="http://www.bsdi.com/">BSD/386</link>, o qual era baseado nos mesmos fontes. Mais tarde o nome deste sistema operacional foi alterado para BSD/OS.</para>
 
-    <para>O 386BSD nunca se tornou um sistema operacional
-      estável.  Ao invés disso, outros dois projetos
-      nasceram à partir dele, em 1993: O <link xlink:href="http://www.NetBSD.org/">NetBSD</link>; e o <link xlink:href="&url.base;/index.html">FreeBSD</link>.  Originalmente
-      os dois projetos divergiram devido às diferenças
-      quanto à paciência na espera de novas melhorias no
-      386BSD:  o pessoal do NetBSD começou o projeto no
-      início do ano, e a primeira versão do FreeBSD
-      não ficou pronta até o final do ano.  No meio
-      tempo, a base do código se modificou o suficiente para
-      tornar difícil uma união.  Em
-      adição, os projetos tinham objetivos diferentes,
-      como veremos a seguir.  Em 1996, um projeto posterior, o <link xlink:href="http://www.OpenBSD.org/">OpenBSD</link>, originou-se
-      à partir do NetBSD e em 2003, o <link xlink:href="http://www.dragonflybsd.org/">DragonFlyBSD</link>;
-      originou-se a partir do FreeBSD.</para>
+    <para>O 386BSD nunca chegou a ser um sistema operacional estável. Ao invés disso, dois outros projetos surgiram a partir dele em 1993: <link xlink:href="http://www.NetBSD.org/">NetBSD</link>; e <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/index.html">FreeBSD</link>. Este dois projetos divergiam originalmente na questão da espera pelas melhorias no 386BSD: o pessoal do NetBSD iniciou no começo daquele ano, e a primeira versão do FreeBSD não ficou pronta antes do final do ano. Neste meio tempo o código base ficou diferente um do outro o suficiente para tornar difícil sua fusão. Além disso, os projetos tinham objetivos diferentes, como veremos adiante. Em 1996, o <link xlink:href="http://www.OpenBSD.org/">OpenBSD</link>; surgiu a partir do NetBSD, e em 2003, o <link xlink:href="http://www.dragonflybsd.org/">DragonFlyBSD</link>; surgiu a partir do FreeBSD.</para>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="why-is-bsd-not-better-known">
-    <title>Por quê o BSD não é mais
-      conhecido?</title>
+    <title>Por que o BSD não é mais conhecido?</title>
 
-    <para>Por algumas razões, o BSD é relativamente
-      desconhecido:</para>
+    <para>Por uma série de razões, o BSD é relativamente desconhecido:</para>
 
     <orderedlist>
       <listitem>
-	<para>Os desenvolvedores do BSD estão frequentemente
-	  mais interessados em aprimorar seu código do que
-	  fazer propaganda dele.</para>
+	<para>Os desenvolvedores do BSD estão mais interessados em aprimorar o seu código do que em divulgá-lo.</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
-	<para>A maior parte da popularidade do Linux se deve a fatores
-	  externos ao projeto Linux, como a imprensa, e companhias
-	  criadas para oferecer serviços em Linux.  Até
-	  recentemente, os BSDs open source não contavam com
-	  tais proponentes.</para>
+	<para>Grande parte da popularidade do Linux se deve a fatores externos ao projeto Linux, como a mídia e empresas que foram criadas para prover serviços Linux. Até pouco tempo atrás os BSD de código aberto não tinham este tipo de proposta.</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
-	<para>Os desenvolvedores BSD tendem a ser mais experientes do
-	  que desenvolvedores Linux, e tem menos interesse em tornar o
-	  sistema fácil de utilizar.  Novatos tendem a se
-	  sentir mais confortáveis com Linux.</para>
-      </listitem>
+	<para>Em 1992 a AT&amp;T processou a <link xlink:href="http://www.bsdi.com/">BSDI</link>, que comercializava o  BSD/386, alegando que o produto continha código protegido por direitos autorais da AT&amp;T. O caso foi encerrado fora dos tribunais em 1994, mas o fantasma do litígio continua assombrando. Em março de 2000 um artigo publicado na web afirma que o caso foi <quote>recentemente encerrado</quote>.</para>
 
-      <listitem>
-	<para>Em 1992, a AT&amp;T processou a <link xlink:href="http://www.bsdi.com/">BSDI</link>, vendedora do
-	  BSD/386, alegando que o produto continha código
-	  proprietário da AT&amp;T.  O caso foi resolvido na
-	  corte, em 1994, mas os aspectos da litigação
-	  continuam perseguindo as pessoas.  Em Março de 2000
-	  um artigo publicado na rede afirmou que o caso havia sido
-	  <quote>resolvido recentemente</quote>.
-	</para>
-
-	<para>Um detalhe que o processo judicial clarificou foi sobre a
-	  denominação: nos anos 80, os BSD eram
-	  conhecidos como <quote>BSD &unix;</quote>.  Com a
-	  eliminação do último vestígio de
-	  código da AT&amp;T no BSD, ele também perdeu o
-	  direito de ser chamado de &unix;  Contudo ainda podem ser
-	  vistas referências em títulos de livros como
-	  <quote>the 4.3BSD &unix; operating system</quote> e 
-	  <quote>the 4.4BSD operating system</quote>.</para>
+	<para>Um detalhe que o processo civil não deixa claro refere-se ao nome: nos anos 80 o BSD era conhecido como <quote>BSD<trademark class="registered">UNIX</trademark></quote>. Com a eliminação dos últimos vestígios do código da AT&amp;T do BSD, ele também perdeu o direito ao nome <trademark class="registered">UNIX</trademark>. Desta forma você verá referências em livros para o <quote>sistema operacional 4.3BSD <trademark class="registered">UNIX</trademark></quote> e o <quote>sistema operacional 4.4BSD</quote>.</para>
       </listitem>
-
-      <listitem>
-	<para>Existe uma idéia que os projetos BSD sejam
-	  fragmentados e beligerantes.  O <link xlink:href="http://interactive.wsj.com/bin/login?Tag=/&amp;URI=/archive/retrieve.cgi%253Fid%253DSB952470579348918651.djm&amp;">Wall 
-	    Street Journal</link> falou de
-	  <quote>balkanização</quote> nos projetos BSD.
-	  Assim como o processo judicial, essas idéias se
-	  baseiam fundamentalmente em história antiga.</para>
-      </listitem>
     </orderedlist>
   </sect1>
 
   <sect1 xml:id="comparing-bsd-and-linux">
     <title>Comparando BSD e Linux</title>
 
-    <para>Então qual é realmente a diferença
-      entre, digamos, o Debian Linux e o FreeBSD?  Pra maioria dos
-      usuários, as diferenças são
-      surpreendentemente pequenas: Ambos são sistemas
-      operacionais &unix; like.  Ambos são desenvolvidos por
-      projetos não comerciais (é claro que isso
-      não se aplica a muitas outras distribuições
-      Linux).  Na próxima seção, vamos dar uma
-      olhada no BSD e compará-lo com o Linux.  As
-      descrições se aplicam mais ao FreeBSD, que
-      somatiza uma média estimada de 80% das
-      instalações de sistemas BSD, mas as
-      diferenças pro NetBSD, pro OpenBSD e pro DragonFlyBSD 
-      são pequenas.</para>
+    <para>Então, qual é realmente a diferença entre, digamos, o Debian Linux e o FreeBSD? Para a maioria dos usuários, a diferença é surpreendentemente pequena: Ambos são sistemas operacionais estilo <trademark class="registered">UNIX</trademark>. Ambos são desenvolvidos por projetos não comerciais (isto não se aplica a diversas outras distribuições Linux, é claro). Nas próximas sessões vamos olhar para o BSD e compará-lo ao Linux. As descrições se aplicam principalmente ao FreeBSD, que representa aproximadamente 80% das instalações de BSD, mas as diferenças do NetBSD, OpenBSD e Dragon FlyBSD são pequenas.</para>
 
     <sect2>
-      <title>Quem é dono do BSD?</title>
+      <title>Quem é o dono do BSD?</title>
 
-      <para>Nenhuma pessoa ou corporação é dona
-	do BSD.  Ele é criado e distribuído por uma
-	comunidade de contribuidores altamente técnicos em todo
-	o mundo.  Alguns dos componentes do BSD são projetos
-	Open Source independentes e gerenciados por mantenedores de 
-	projetos distintos.</para>
+      <para>Nenhuma pessoa ou empresa é proprietária do BSD. Ele é criado e distribuído por uma comunidade de colaboradores altamente técnica e comprometida espalhada ao redor do mundo. Alguns dos componentes do BSD são projetos de código aberto com seus próprios licenciamentos e gerenciados por diferentes mantenedores.</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>Como o BSD é desenvolvido e atualizado?</title>
+      <title>Como o BSD é desenvolvido e atualizado?</title>
 
-      <para>Os kernels do BSD são desenvolvidos e mantidos
-	seguindo o modelo de desenvolvimento do Open Source.  Cada
-	projeto mantém uma <quote>árvore de
-	  código fonte</quote> publicamente acessível
-	sob o <link xlink:href="http://www.cvshome.org/">Sistema de
-	  Versões Concorrentes</link> (CVS), que contém
-	todos os arquivos fontes do projeto, incluindo
-	documentação e outros arquivos acidentais.  O
-	CVS permite que usuários façam <quote>check
-	  out</quote> (em outras palavras, extrair uma cópia)
-	de qualquer versão desejada do sistema.</para>
+      <para>Os kernels dos BSDs são desenvolvidos e atualizados seguindo o modelo de desenvolvimento Open Source. Cada projeto mantém uma <emphasis>árvore com código fonte</emphasis> publicamente acessível, que contém todo o código fonte do projeto, incluindo documentação e outros arquivos incidentais. Os usuários podem obter uma cópia completa de qualquer versão.</para>
 
-      <para>Um grande número de desenvolvedores ao redor do
-	mundo contribui para as melhorias do BSD.  Eles são
-	divididos em 3 tipos:</para>
+      <para>Um grande número de desenvolvedores por todo o mundo contribuem com melhorias ao BSD. Eles estão divididos em três categorias:</para>
 
       <itemizedlist>
 	<listitem>
-	  <para><firstterm>Contribuidores</firstterm> escrevem
-	    código e documentação.  Eles
-	    não têm permissão de commit (adicionar
-	    código) diretamente na árvore de
-	    código fonte.  Para que seu código seja
-	    incluso no sistema, é necessário que seja
-	    revisado e aprovado por um desenvolvedor registrado, os
-	    quais são conhecidos como
-	    <emphasis>committer</emphasis>.</para>
+	  <para><firstterm>Contributors</firstterm> escrevem código ou documentação. Eles não têm permissão para adicionar código diretamente ao repositório principal de código fonte. Para que seu código seja incluído no sistema, ele deve ser revisado e verificado por um desenvolvedor registrado, conhecido como <emphasis>committer</emphasis>.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para><firstterm>Committers</firstterm> são
-	    desenvolvedores com acesso de escrita na árvore do
-	    código fonte.  Para se tornar um commiter, o
-	    indivíduo deve mostrar habilidade na área em
-	    que ele é ativo.</para>
+	  <para><firstterm>Committers</firstterm> são desenvolvedores com acesso de gravação no repositório principal de código fonte. Para se tornar um committer, um indivíduo deve mostrar habilidade na área em que está ativo.</para>
 
-	  <para>Faz parte da responsabilidade individual de cada
-	    desenvolvedor considerar quando devem obter
-	    autorização antes de fazer um commit na
-	    árvore.  No geral, desenvolvedores experientes
-	    podem fazer modificações que são
-	    obviamente corretas sem precisar de consenso.  Por
-	    exemplo, um commiter do projeto de
-	    documentação pode corrigir erros
-	    tipográficos ou gramaticais sem a
-	    necessidade de uma revisão.  Por outro lado,
-	    espera-se que desenvolvedores que fazem
-	    alterações muito abrangentes ou complicadas
-	    enviem suas mudanças para revisão antes de
-	    adicioná-las.  Em casos extremos, um membro do
-	    Grupo Central (Core Team) cuja função seja,
-	    o Arquiteto Principal pode ordenar que as
-	    modificações sejam retiradas da
-	    árvore do código fonte, em um processo
-	    conhecido como <firstterm>backing out</firstterm>.  Todos
-	    os desenvolvedores recebem mensagens de correio
-	    eletrônico sobre cada alteração
-	    individual, portanto é impossível fazer
-	    alguma modificação secretamente.</para>
+	  <para>Fica a critério do bom senso individual de cada committer a decisão se eles devem obter ou não um consenso antes de enviar alterações para o repositório de código fonte. Em geral, um committer experiente pode fazer alterações que sejam inquestionavelmente corretas sem obter consenso. Por exemplo, um committer do projeto de documentação pode corrigir erros tipográficos ou gramaticais sem revisão. Por outro lado, espera-se que os desenvolvedores que realizam mudanças complexas ou muito extensas enviem suas alterações para revisão antes de enviá-las para o repositório de código fonte. Em casos extremos, um membro do Core Team com uma função tal como a de arquiteto principal, pode ordenar que as alterações sejam removidas do repositório, num processo conhecido como <firstterm>backing out</firstterm>. Todos os committers recebem emails que descrevem cada commit individual, portanto não é possível enviar alterações para o repositório de código font
 e em segredo.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>O <firstterm>Grupo Central</firstterm>.  O FreeBSD e o
-	    NetBSD cada qual, tem um grupo central que gerencia o
-	    projeto.  Tais grupos centrais foram criados no decorrer
-	    dos projetos e seu papel não é sempre bem
-	    definido.  Não é preciso ser um
-	    desenvolvedor para se tornar membro do grupo central,
-	    apesar de que, normalmente esse é o caso.  As
-	    regras para o grupo central variam de um projeto para o
-	    outro, mas no geral eles têm mais voz na hora de dizer as
-	    direções que o projeto deve seguir, do que
-	    outros membros fora do grupo.</para>
+	  <para>O <firstterm>Core Team</firstterm>. O FreeBSD e o NetBSD possuem uma equipe principal (Core team) que gerenciam o projeto. As equipes principais evoluíram ao longo dos projeto e a sua função nem sempre está bem definida. Não é necessário ser um desenvolvedor para ser um membro da equipe principal, embora isto seja normal. As regras para a equipe principal variam de um projeto para o outro, mas no geral elas têm mais voz ativa sobre a direção do projeto do que os demais membros tem.</para>
 	</listitem>
       </itemizedlist>
 
-      <para>Esse modelo se diferencia do Linux em inúmeras
-	maneiras:</para>
+      <para>Esse arranjo difere do Linux de várias maneiras:</para>
 
       <orderedlist>
 	<listitem>
-	  <para>Não existe uma pessoa em especial que controla
-	    o conteúdo do sistema.  Na prática, essa
-	    diferença é sobretaxada, considerando que o
-	    Arquiteto Principal pode solicitar que códigos 
-	    sejam retirados do sistema, e que até mesmo o 
-	    projeto Linux tem várias pessoas autorizadas a 
-	    fazer modificações.</para>
+	  <para>Ninguém controla o conteúdo do sistema. Na prática, essa diferença é superestimada, uma vez que o arquiteto principal pode exigir que o código seja removido ou substituído, e mesmo no projeto Linux, várias pessoas podem fazer alterações.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>Por outro lado, <emphasis>existe</emphasis> um
-	    repositório central, um lugar único onde os
-	    fontes inteiros do sistema operacional podem ser
-	    encontrados, incluindo todas as versões
-	    anteriores.</para>
+	  <para>Por outro lado, <emphasis>existe</emphasis> um repositório central, um lugar único no qual você pode encontrar todo o código fonte do sistema operacional, incluindo todas as versões mais antigas.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>Os projetos BSD mantém um <quote>Sistema
-	      Operacional</quote> completo, não apenas o
-	    kernel.  Essa distinção é
-	    marginalmente proveitosa: nem o BSD nem o Linux são
-	    úteis sem aplicações.  As
-	    aplicações usadas sob BSD são
-	    frequentemente as mesmas aplicações usadas
-	    sob Linux.</para>
+	  <para>Os projetos BSDs mantêm todo o <quote>Sistema Operacional</quote>, e não apenas o kernel. Essa distinção é apenas marginalmente útil: nem o BSD e nem o Linux são úteis sem aplicativos. Os aplicativos usados no BSD são frequentemente os mesmos aplicativos usados no Linux.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>Como resultado da manutenção formalizada
-	    de uma única árvore CVS do código
-	    fonte, o desenvolvimento do BSD é limpo, e é
-	    possível acessar qualquer versão do sistema
-	    por seu número de lançamento (release) ou
-	    por data.  O CVS ainda oferece manutenção
-	    incremental ao sistema: por exemplo, o repositório
-	    do FreeBSD é atualizado em média 100 vezes
-	    por dia.  A maioria dessas alterações
-	    é de pequena ordem.</para>
+	  <para>Como resultado da manutenção formal de um único repositório SVN com o código fonte, o desenvolvimento do BSD é claro e é possível acessar qualquer versão do sistema por número de release ou por data. O SVN também permite atualizações incrementais no sistema: por exemplo, o repositório do FreeBSD é atualizado cerca de 100 vezes por dia. A maioria dessas mudanças é pequena.</para>
 	</listitem>
       </orderedlist>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>Releases BSD</title>
+      <title>Releases do BSD</title>
 
-      <para>O FreeBSD, o NetBSD e o OpenBSD oferecem o sistema em 
-	três <quote>versões (releases)</quote> 
-	diferentes.  Como no Linux, os releases são 
-	identificados por um número, como 1.4.1 ou 3.5.  Em 
-	adição, o número da versão tem 
-	um sufixo, indicando seu propósito:</para>
+      <para>O FreeBSD, o NetBSD e o OpenBSD fornecem o sistema em três diferentes <quote>releases</quote>. Como no Linux, os releases recebem um número como 1.4.1 ou 3.5. Além disso, o número da versão tem um sufixo indicando sua finalidade:</para>
 
       <orderedlist>
 	<listitem>
-	  <para>A versão de desenvolvimento do sistema é
-	    chamada de <firstterm>CURRENT</firstterm>.  O FreeBSD
-	    relaciona um número ao CURRENT, por exemplo, FreeBSD
-	    5.0-CURRENT.  O NetBSD usa um esquema de
-	    denominação um pouco diferente, adicionando
-	    um sufixo com uma letra única que indica
-	    modificações nas interfaces internas, por
-	    exemplo NetBSD 1.4.3G.  O OpenBSD não adiciona
-	    números (<quote>OpenBSD-current</quote>).  Todo 
-	    novo desenvolvimento no sistema vai nesse branch.</para>
+	  <para>A versão de desenvolvimento do sistema é chamada de <firstterm>CURRENT</firstterm>. O FreeBSD atribui um número a CURRENT, por exemplo, FreeBSD 5.0-CURRENT. O NetBSD usa um esquema de nomenclatura ligeiramente diferente e acrescenta um sufixo de uma única letra que indica mudanças nas interfaces internas, por exemplo, o NetBSD 1.4.3G. O OpenBSD não atribui um número (<quote>OpenBSD-current</quote>). Todo novo desenvolvimento no sistema entra neste branch.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>Em intervalos regulares, entre duas a quatro vezes por
-	    ano, os projetos lançam uma nova versão de
-	    <firstterm>RELEASE</firstterm> do sistema, que é
-	    disponibilizado em CD-ROM e por download gratuíto
-	    em sítios de FTP, por exemplo OpenBSD 2.6-RELEASE
-	    ou NetBSD 1.4-RELEASE.  A versão do RELEASE
-	    é destinada a usuários finais e é a
-	    versão normal do sistema.  O NetBSD oferece ainda
-	    <emphasis>patch releases</emphasis> (releases de
-	    correções) com um terceiro dígito,
-	    por exemplo, NetBSD 1.4.2.</para>
+	  <para>Em intervalos regulares, entre duas e quatro vezes por ano, os projetos lançam uma versão <firstterm>RELEASE</firstterm> do sistema, a qual é disponibilizada por meio de CD-ROMs e por meio de download gratuito em sites FTP, por exemplo, OpenBSD 2.6-RELEASE ou NetBSD 1.4-RELEASE. A versão RELEASE destina-se a usuários finais e é a versão normal do sistema. O NetBSD também fornece <emphasis>versões de correção</emphasis> (Patch Releases) com um terceiro dígito, por exemplo, o NetBSD 1.4.2.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>Conforme os problemas são encontrados em uma
-	    versão RELEASE, eles são corrigidos, e as
-	    correções são adicionadas à
-	    árvore CVS.  No FreeBSD a versão resultante
-	    é chamada de <firstterm>STABLE</firstterm>,
-	    enquanto que no NetBSD e no OpenBSD elas continuam sendo
-	    chamadas de versão RELEASE.  Novas
-	    características menores também podem ser
-	    adicionadas nesse branch depois do período de
-	    testes no CURRENT.</para>
+	  <para>A medida que os erros são encontrados em uma versão RELEASE, eles são corrigidos e as correções são adicionadas ao repositório SVN. No FreeBSD, a versão resultante é chamada de <firstterm>STABLE</firstterm>, enquanto no NetBSD e OpenBSD continua sendo chamada de versão RELEASE. Novos recursos menores também podem ser adicionados a essa branch após um período de teste na branch CURRENT. Patches de segurança e outras correções de bugs importantes também são aplicadas a todas as versões RELEASE suportadas.</para>
 	</listitem>
       </orderedlist>
 
-      <para><emphasis>Em contraste, o Linux mantém duas
-	  árvores de código separadas: a versão
-	  estável e a versão de desenvolvimento.  A
-	  versão estável tem ainda um número
-	  menor de versão, como 2.0, 2.2 ou 2.4.  Versões
-	  em desenvolvimento tem o número menor ímpar,
-	  como 2.1, 2.4 e 2.5.  Em cada caso, a versão é
-	  ainda seguida de um número posterior designando o
-	  release exato.  Em adição, cada vendedor de
-	  Linux coloca suas próprias aplicações e
-	  utilitários à nível de usuário,
-	  portanto o nome de sua distribuição
-	  também é importante.  Cada
-	  distribuição do vendedor ainda é
-	  acrescida de seu próprio número, então
-	  a descrição completa seria algo parecido com
-	  <quote>TurboLinux 6.0 com kernel
-	    2.2.14</quote></emphasis></para>
+      <para><emphasis>Por outro lado, o Linux mantém duas árvores de código separadas: a versão estável e a versão de desenvolvimento. Versões estáveis têm um número de versão menor par, como por exemplo 2.0, 2.2 ou 2.4. Versões de desenvolvimento têm um número de versão menor ímpar, como por exemplo 2.1, 2.3 ou 2.5. Em cada caso, o número é seguido por um outro número que designa a release exata. Além disso, cada fornecedor adiciona seus próprios programas e utilitários de área de usuário, portanto, o nome da distribuição também é importante. Cada fornecedor de distribuição também atribui números de versão à distribuição, portanto, uma descrição completa seria algo como <quote>TurboLinux 6.0 com kernel 2.2.14 </quote>.</emphasis></para>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>Quais são as versões disponíveis do
-	BSD?</title>
+      <title>Quais versões do BSD estão disponíveis?</title>
 
-      <para>Em contraste com as numerosas distribuições
-	Linux, existem apenas quatro BSDs de código livre.
-	Cada projeto BSD mantém sua própria
-	árvore de código fonte e seu próprio
-	kernel.  Na prática, as divergências entre o
-	código à nível de usuário parece
-	ser ainda menor entre os projetos BSD do que entre os
-	vários Linux.</para>
+      <para>Em contraste com as numerosas distribuições do Linux, existem apenas quatro grandes distribuições BSD de código aberto. Cada projeto BSD mantém seu próprio repositório de código fonte e o seu próprio kernel. Porém na prática, parece haver menos divergências do código entre os projetos BSD do que no Linux.</para>
 
-      <para>É difícil categorizar os objetivos de cada
-	projeto: as diferenças são bastante subjetivas.
-	Basicamente,</para>
+      <para>É difícil categorizar os objetivos de cada projeto: as diferenças são muito subjetivas. Basicamente,</para>
 
       <itemizedlist>
 	<listitem>
-	  <para>O FreeBSD clama por alta performance e facilidade de
-	    uso para usuários finais, e é o favorito de
-	    provedores de conteúdo da rede mundial de
-	    computadores.  Ele pode ser usado em um grande
-	    número de plataformas, incluindo sistemas baseados
-	    em &i386; (<quote>PCs</quote>), sistemas baseados em
-	    processadores AMD 64-bit, sistemas baseados em
-	    &ultrasparc;, sistemas baseados em processadores Compaq
-	    Alpha e sistemas baseados em torno da
-	    especificação NEC PC-98.  O projeto &os; 
-	    possui significativamente mais usuários do que 
-	    os outros projetos.</para>
+	  <para>O FreeBSD visa o alto desempenho e a facilidade de uso pelos usuários finais, e é um dos favoritos dos provedores de conteúdo da web. Ele pode ser executado em <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/platforms/">diversas plataformas</link> e tem significativamente mais usuários do que os outros projetos.</para>
 	</listitem>
+
 	<listitem>
-	  <para>O NetBSD clama pelo máximo de portabilidade:
-	    <quote>é lógico que roda NetBSD</quote>.  Ele
-	    roda de máquinas palmtop à grandes
-	    servidores, e vem sendo usado até em missões
-	    espaciais da NASA.  É particularmente uma boa
-	    escolha para rodar em equipamentos antigos que não
-	    sejam &intel;.</para>
+	  <para>O NetBSD visa a máxima portabilidade: <quote>é claro que roda o NetBSD</quote>. Ele pode ser executado em diversas plataformas de hardware, de palmtops até grandes servidores, e até mesmo já foi usado em missões espaciais da NASA. É uma escolha particularmente boa para rodar em hardware antigo que não seja <trademark class="registered">Intel</trademark>.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>O OpenBSD clama por segurança e pureza de
-	    código: ele usa uma combinação dos
-	    conceitos de código livre com rigorosas
-	    revisões de seu código para criar um sistema
-	    demonstravelmente correto, tornando-o a escolha de
-	    organizações conscientes com a
-	    segurança como bancos e departamentos do governo.
-	    Como o NetBSD, ele roda em várias
-	    plataformas.</para>
+	  <para>O OpenBSD visa a segurança e a pureza de código: ele usa uma combinação do conceito de código aberto ao de  revisões rigorosas de código para criar um sistema que seja comprovadamente correto, tornando-o a  escolha preferida de organizações preocupadas com segurança, tais como bancos, bolsas de valores e departamentos do governo dos EUA. Tal como o NetBSD, ele pode ser executado em várias plataformas.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>O DragonFlyBSD clama por alta performance e
-	  escalabilidade acima de tudo, não importa se estamos
-	  falando de um sistema composto por um único nó
-	  ou um sistema massivamente clusterizado.  O DragonFlyBSD tem
-	  muitos objetivos técnicos de longo prazo, mas o seu
-	  foco concentra-se em prover uma infra estrutura de SMP
-	  (multiprocessamento simétrico) que seja fácil
-	  de entender, manter e desenvolver.</para>
+	  <para>O DragonFlyBSD tem como objetivo o alto desempenho e a escalabilidade sob todos os aspectos, desde um sistema  de um único nó até um sistema altamente clusterizado. O DragonFlyBSD tem várias metas técnicas de longo prazo, mas o foco está em fornecer uma infraestrutura compatível com SMP que seja fácil de entender, manter e desenvolver.</para>
 	</listitem>
       </itemizedlist>
 
-      <para>Existem ainda dois sistemas operacionais BSD &unix; 
-	adicionais que não são de código livre, 
-	o BSD/OS e o &macos; X da Apple:</para>
+      <para>Também existem dois sistemas operacionais BSD <trademark class="registered">UNIX</trademark> que não são de código aberto, o BSD/OS e <trademark class="registered">Mac OS</trademark> X da Apple:</para>
 
       <itemizedlist>
 	<listitem>
-	  <para>O BSD/OS era o mais velho dos derivados do 4.4BSD.  
-	    Ele não era de código livre, embora as
-	    licenças de seu código fonte estivessem
-	    disponíveis por um preço relativamente
-	    baixo.  Ele assemelhava-se ao FreeBSD de diversas formas.
-	    Dois anos depois da aquisição da BSDI pela
-	    Wind River Systems, o BSD/OS falhou em sobreviver como um
-	    produto independente.  O suporte e o código fonte
-	    podem ainda estar disponíveis pela Wind River, mas
-	    os novos desenvolvimentos estão todos focados no
-	    sistema operacional embarcado VxWorks.</para>
+	  <para>O BSD/OS foi o mais antigo dos sistemas derivados do 4.4BSD. Não era um sistema de código aberto, embora as licenças do código-fonte estivessem disponíveis a um custo relativamente baixo. Assemelhava-se ao FreeBSD de várias maneiras. Dois anos após a aquisição da BSDi pela Wind River Systems, o BSD/OS não conseguiu sobreviver como um produto independente. O suporte e o código-fonte ainda podem estar disponíveis por parte da Wind River, mas todo desenvolvimento novo está focado no sistema operacional embarcado VxWorks.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>O <link xlink:href="http://www.apple.com/macosx/server/">;
-	    &macos; X</link> é a mais recente versão do
-	    sistema operacional da linha &macintosh; da <link xlink:href="http://www.apple.com/">Apple Computers Inc.</link>
-	    O core BSD deste sistema operacional, o <link xlink:href="http://developer.apple.com/darwin/">Darwin</link>,
-	    está disponível como um sistema operacional
-	    completamente funcional para computadores x86 e PPC.
-	    Contudo, o sistema gráfico Aqua/Quartz e muitos
-	    outros aspectos proprietários do &macos; X
-	    continuam como código fechado.  Vários
-	    desenvolvedores do Darwin também são
-	    desenvolvedores do &os; e vice versa.</para>
+	  <para>O <link xlink:href="http://www.apple.com/macosx/server/"><trademark class="registered">Mac OS</trademark> X</link> é a versão mais recente do sistema operacional para os equipamentos <trademark class="registered">Mac</trademark> da <trademark class="registered">Apple</trademark>. O núcleo BSD deste sistema operacional, <link xlink:href="http://developer.apple.com/darwin/">Darwin</link>, está disponível como um sistema operacional de código aberto totalmente funcional para computadores x86 e PPC. No entanto, o sistema gráfico Aqua/Quartz e muitos outros aspectos proprietários do <trademark class="registered">Mac OS</trademark> X continuam fechados. Vários desenvolvedores do Darwin também são committers do FreeBSD, e vice-versa.</para>
 	</listitem>
       </itemizedlist>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>Como a licença BSD se diferencia da licença
-	Pública GNU?</title>
+      <title>Como a licença BSD difere da licença GNU Publica?</title>
 
-      <para>O Linux está disponível sob a <link xlink:href="http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html">Licença
-	  Pública Geral GPL (GPL)</link>, que foi planejada
-	para eliminar o software proprietário (de fonte
-	fechada).  Em particular, qualquer trabalho derivado de um
-	produto lançado sob a GPL também deve oferecer
-	seu código fonte, caso seja requerido.  Em contraste, a
-	<link xlink:href="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.html">licença 
-	  BSD</link> é menos restritiva:
-	distribuições apenas binárias são
-	permitidas.  Isso é particularmente atrativo para
-	aplicações acopladas (embedded).</para>
+      <para>O Linux está disponível sob a <link xlink:href="http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html">Licença Pública Geral GNU</link> (GPL), que é projetada para eliminar o software de código fechado. Em particular, qualquer trabalho derivado de um produto lançado sob a GPL também deve ser fornecido com o código fonte, se solicitado. Por outro lado, a <link xlink:href="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.html">licença BSD</link> é menos restritiva: é permitida a distribuição somente dos binários. O que é particularmente atraente para aplicativos embarcados.</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
       <title>O que mais eu deveria saber?</title>
 
-      <para>Considerando que um número menor de
-	aplicações está disponível para
-	o BSD do que para o Linux, os desenvolvedores do BSD criaram
-	um pacote de compatibilidade Linux, que permite que programas
-	Linux sejam executados sob BSD.  O pacote inclui
-	modificações no kernel, de forma a possibilitar
-	as corretas chamadas de sistemas Linux, e arquivos de
-	compatibilidade Linux, como a biblioteca C.  Não existe
-	diferença notável na velocidade de
-	execução entre aplicações Linux
-	rodando em uma máquina Linux e aplicações
-	Linux rodando em uma máquina BSD de mesma
-	velocidade.</para>
+      <para>Como menos aplicativos estão disponíveis para o BSD do que para o Linux, os desenvolvedores do BSD criaram um pacote de compatibilidade com o Linux, o qual permite que os programas Linux sejam executados sob o BSD. O pacote inclui tanto as modificações do kernel, necessárias para executar corretamente as chamadas do sistema Linux e quanto os arquivos de compatibilidade do Linux, como a biblioteca C. Não há diferença perceptível na velocidade de execução entre um aplicativo Linux em execução em uma máquina Linux nativa e um aplicativo Linux em execução em uma máquina BSD, contanto que ambas tenham o mesmo hardware.</para>
 
-      <para>A natureza <quote>tudo do mesmo fornecedor</quote> dos
-	sistemas BSD implica na maior facilidade de
-	atualização do que frequentemente acontece no
-	caso do Linux.  Os BSD oferecem atualizações de
-	versões de bibliotecas oferecendo módulos de
-	compatibilidade com versões mais antigas de
-	bibliotecas, dessa forma é possível rodar
-	binários que existem há vários anos sem o
-	menor problema.</para>
+      <para>A natureza do BSD de ser um sistema em que tudo é provido por <quote>um único fornecedor</quote> significa que as atualizações são muito mais fáceis de se lidar do que frequentemente ocorre no caso no Linux. O BSD lida com as atualizações das versões das bibliotecas fornecendo módulos de compatibilidade para as versões anteriores, portanto, é possível executar binários bastante antigos sem problemas.</para>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>Qual eu devo usar, BSD ou Linux?</title>
+      <title>Qual devo usar, BSD ou Linux?</title>
 
-      <para>O que isso tudo significa na prática?  Quem deve
-	usar BSD?  Quem deve usar Linux?</para>
+      <para>O que tudo isso significa na prática? Quem deve usar o BSD, quem deve usar o Linux?</para>
 
-      <para>Essa é uma pergunta muito difícil para se
-	responder.  Aqui estão algumas
-	considerações:</para>
+      <para>Esta é uma pergunta muito difícil de responder. Aqui estão algumas diretrizes:</para>
 
       <itemizedlist>
 	<listitem>
-	  <para><quote>Se não está quebrado, não
-	      conserte</quote>:  Se você já usa algum
-	    sistema operacional de código livre, e está
-	    feliz com ele, provavelmente não existe uma boa
-	    razão para mudar.</para>
+	  <para><quote>Se não está quebrado, não conserte</quote>: Se você já usa um sistema operacional de código aberto e está feliz com ele, provavelmente não existe nenhuma razão para mudar.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>Sistemas BSD, em particular o FreeBSD, podem ter
-	    performance notavelmente superior ao Linux.  Mas
-	    isso não é uma regra.  Em muitos casos a
-	    diferença pode ser pouca ou até mesmo nem
-	    existir.  Em alguns casos o Linux pode funcionar melhor
-	    que o FreeBSD.</para>
+	  <para>Os sistemas BSD, em particular o FreeBSD, podem ter um desempenho notavelmente superior ao Linux. Mas isto não é uma verdade absoluta. Em muitos casos, há pouca ou nenhuma diferença no desempenho. E em alguns casos, o Linux pode ter um desempenho melhor que o FreeBSD.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>No geral, sistemas BSD tem melhor
-	    reputação por sua confiabilidade,
-	    principalmente por ser resultado de uma base de
-	    códigos mais madura.</para>
+	  <para>Em geral, os sistemas BSD têm a reputação de oferecer uma melhor confiabilidade, principalmente como resultado de ter uma base de código mais madura.</para>
 	</listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>Os projetos BSD têm uma melhor
-	    reputação em relação a
-	    qualidade e abrangência da sua
-	    documentação.  Os vários projetos de
-	    documentação têm por objetivo prover
-	    ativamente documentos atualizados, em muitos idiomas e
-	    cobrindo todos os aspectos do sistema.</para>
+	  <para>Os projetos BSD têm uma reputação melhor pela qualidade e completude da sua documentação. Os vários projetos de documentação visam fornecer uma documentação que é atualizada constantemente, disponibilizada em muitos idiomas, e que cobre todos os aspectos do sistema.</para>
 	</listitem>
 
-
 	<listitem>
-	  <para>A licença BSD pode ser mais atrativa do que a
-	    GPL.</para>
-	</listitem>
+	  <para>A licença BSD pode ser mais atraente que a GPL.</para> </listitem>
 
 	<listitem>
-	  <para>O BSD pode executar a maioria dos binários do
-	    Linux, enquanto o Linux não pode executar
-	    binários do BSD.  Muitas das
-	    implementações; BSD podem inclusive executar
-	    binários de outros sistemas derivados do &unix;.
-	    Como resultado, o BSD pode ser uma opção de
-	    migração a partir de outros sistemas mais
-	    fácil do que o Linux seria.</para>
+	  <para>O BSD pode executar a maioria dos binários do Linux, já o Linux por sua vez não pode executar binários do BSD. Muitas implementações do BSD também podem executar binários de outros sistemas semelhantes ao <trademark class="registered">UNIX</trademark>. Como resultado, pode ser mais fácil migrar de outros sistemas para o BSD do que seria migrar para o Linux.</para>
 	</listitem>
       </itemizedlist>
     </sect2>
 
     <sect2>
-      <title>Quem oferece suporte, serviços e treinamento para
-	o BSD?</title>
+      <title>Quem fornece suporte, serviços e treinamento para o BSD?</title>
 
-      <para>A BSDI / <link xlink:href="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD
-	Mall, Inc.</link> têm fornecido contratos de suporte
-	FreeBSD no mercado a quase uma década.</para>
-      
-      <para>Em adição, cada um dos projetos tem uma
-	lista de consultores que podem ser contratados: <link xlink:href="&url.base;/commercial/consulting_bycat.html">FreeBSD</link>, 
-	<link xlink:href="http://www.netbsd.org/gallery/consultants.html">NetBSD</link>, 
-	e <link xlink:href="http://www.openbsd.org/support.html">OpenBSD</link>.</para>;
+      <para>A BSDi / <link xlink:href="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD Mall, Inc.</link> fornece contratos de suporte para o FreeBSD já há quase uma década.</para>
+
+      <para>Além disso, o website de cada um dos projetos possui uma lista de consultores disponíveis para contratação: <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/commercial/consult_bycat.html">FreeBSD</link>, <link xlink:href="http://www.netbsd.org/gallery/consultants.html">NetBSD</link>, and <link xlink:href="http://www.openbsd.org/support.html">OpenBSD</link>.</para>;
     </sect2>
   </sect1>
 </article>

Added: head/pt_BR.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/pt_BR.po
==============================================================================
--- /dev/null	00:00:00 1970	(empty, because file is newly added)
+++ head/pt_BR.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/pt_BR.po	Thu Aug 30 11:06:48 2018	(r52193)
@@ -0,0 +1,1137 @@
+# $FreeBSD$
+# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2018. #zanata
+# Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>, 2018. #zanata
+# Rafael Mentz Aquino <rafael@lk6.com.br>, 2018. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-29 00:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-28 11:30+0000\n"
+"Last-Translator: Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Edson Brandi, ebrandi@FreeBSD.org, 2018\n"
+"Rafael Mentz Aquino, rafael@lk6.com.br, 2018"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: article.translate.xml:7
+msgid "Explaining BSD"
+msgstr "Explicando o BSD"
+
+#. (itstool) path: affiliation/address
+#: article.translate.xml:10
+#, no-wrap
+msgid "<email>grog@FreeBSD.org</email>"
+msgstr "<email>grog@FreeBSD.org</email>"
+
+#. (itstool) path: info/author
+#: article.translate.xml:9
+msgid ""
+"<personname><firstname>Greg</firstname><surname>Lehey</surname></"
+"personname><affiliation> <_:address-1/> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<personname><firstname>Greg</firstname><surname>Lehey</surname></"
+"personname><affiliation> <_:address-1/> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:14
+msgid "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
+msgstr "FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:16
+msgid ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Opteron, AMD Phenom, AMD Sempron, AMD Turion, Athlon, "
+"Élan, Opteron, and PCnet are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc."
+msgstr ""
+"AMD, AMD Athlon, AMD Opteron, AMD Phenom, AMD Sempron, AMD Turion, Athlon, "
+"Élan, Opteron, and PCnet are trademarks of Advanced Micro Devices, Inc."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:19
+msgid ""
+"Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, "
+"Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. "
+"and other countries."
+msgstr ""
+"Apple, AirPort, FireWire, iMac, iPhone, iPad, Mac, Macintosh, Mac OS, "
+"Quicktime, and TrueType are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. "
+"and other countries."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:24
+msgid ""
+"Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, "
+"and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its "
+"subsidiaries in the United States and other countries."
+msgstr ""
+"Intel, Celeron, Centrino, Core, EtherExpress, i386, i486, Itanium, Pentium, "
+"and Xeon are trademarks or registered trademarks of Intel Corporation or its "
+"subsidiaries in the United States and other countries."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:28
+msgid "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
+msgstr "Linux is a registered trademark of Linus Torvalds."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:30
+msgid ""
+"Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The "
+"Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other "
+"countries."
+msgstr ""
+"Motif, OSF/1, and UNIX are registered trademarks and IT DialTone and The "
+"Open Group are trademarks of The Open Group in the United States and other "
+"countries."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:34
+msgid ""
+"SPARC, SPARC64, and UltraSPARC are trademarks of SPARC International, Inc in "
+"the United States and other countries. SPARC International, Inc owns all of "
+"the SPARC trademarks and under licensing agreements allows the proper use of "
+"these trademarks by its members."
+msgstr ""
+"SPARC, SPARC64, and UltraSPARC are trademarks of SPARC International, Inc in "
+"the United States and other countries. SPARC International, Inc owns all of "
+"the SPARC trademarks and under licensing agreements allows the proper use of "
+"these trademarks by its members."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:39
+msgid ""
+"Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, "
+"Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or "
+"registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the United States and "
+"other countries."
+msgstr ""
+"Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine, JDK, JRE, JSP, JVM, "
+"Netra, OpenJDK, Solaris, StarOffice, SunOS and VirtualBox are trademarks or "
+"registered trademarks of Sun Microsystems, Inc. in the United States and "
+"other countries."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:44
+msgid ""
+"UNIX is a registered trademark of The Open Group in the United States and "
+"other countries."
+msgstr ""
+"UNIX is a registered trademark of The Open Group in the United States and "
+"other countries."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: article.translate.xml:46
+msgid ""
+"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
+"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
+"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the "
+"designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</"
+"quote> symbol."
+msgstr ""
+"Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish "
+"their products are claimed as trademarks. Where those designations appear in "
+"this document, and the FreeBSD Project was aware of the trademark claim, the "
+"designations have been followed by the <quote>™</quote> or the <quote>®</"
+"quote> symbol."
+
+#. (itstool) path: info/pubdate
+#. (itstool) path: info/releaseinfo
+#: article.translate.xml:54 article.translate.xml:56
+msgid ""
+"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.xml 51926 "
+"2018-06-29 07:33:14Z eadler $"
+msgstr ""
+"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/explaining-bsd/article.xml 51926 "
+"2018-06-29 07:33:14Z eadler $"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: article.translate.xml:59
+msgid ""
+"In the open source world, the word <quote>Linux</quote> is almost synonymous "
+"with <quote>Operating System</quote>, but it is not the only open source "
+"<trademark class=\"registered\">UNIX</trademark> operating system."

*** DIFF OUTPUT TRUNCATED AT 1000 LINES ***



Want to link to this message? Use this URL: <https://mail-archive.FreeBSD.org/cgi/mid.cgi?201808301106.w7UB6m8d067803>